孙昌坤编著的《借鉴与开拓(多元系统翻译理论研究)》包括六个部分:第一章是引论。第二章将重点放在多元系统理论与作为源头的俄国形式主义。第三章将探讨多元系统理论框架内的翻译研究“范式”。第四章探讨多元系统理论的影响及局限。第五章将转回国内关注多元系统理论在中国的传播,并以此为例,反思中国翻译界对国外翻译理论接受中的价值取向与认识误区。第六章为结语部分。
第一章 引论
1.1 研究的动机
1.2 多元系统理论
1.3 国内外对多元系统理论的探讨
1.4 研究多元系统理论的意义
1.5 研究方法及结构
第二章 多元系统理论与作为源头的俄国形式主义
2.1 作为源头的俄国形式主义
2.2 埃文—佐哈的多元系统假设
2.3 小结
第三章 多元系统理论框架内的翻译研究“范式”
3.1 传统翻译研究
3.2 目的文本取向的翻译研究
3.3 解构“对等”
3. 4 描述翻译研究
3.5 图里的描述翻译研究与德国功能主义的目的论
3.6 小结
第四章 多元系统理论的贡献与局限
4.1 多元系统理论的贡献
4.2 多元系统理论的局限
第五章 多元系统理论在中国
5.1 概述
5.2 中国翻译界对多元系统理论的译介、批评与应用
5.3 多元系统理论在中国的影响
5.4 从多元系统理论在中国的传播看中国翻译界对国外
翻译理论的接受
第六章 结语
参考文献