网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 英汉口译技能教程(附光盘口译)/英汉口译技能培养丛书
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 卢信朝
出版社 旅游教育出版社
下载
简介
编辑推荐

18场国际会议原始发言录音、原始译前参考资料,真实口译演练。本书以口译技能为主线,口译市场为导向,职业译员为目标。技能讲解+技能训练+口译实践+会场实战,环环相扣。

目录

前言

关于本教程中“会场实战参考资料”的说明

第一章 口译概论

 第一节 口译过程

一、信息论角度

二、交际学、传播学角度

三、认知学角度

 第二节 口译特点

一、苛刻与宽容

二、被动与能动

 第三节 口译类型

一、语言形式

二、工作方式

三、发生环境

四、口译方向

五、社会功能

六、口译规模

七、口译内容

八、话语类型

九、技术设备

十、职业标准

 第四节 口译标准

一、基本标准

二、多重视角

 第五节 译员素质

 第六节 口译教学

一、我国口译教学的发展历程

二、我国口译教学的现状与问题

三、口译教学模式

四、口译教学内容

五、口译技能教学常见误区、不足

六、国内外部分口译教学机构

 第七节 口译市场

一、市场概况

二、市场分类

三、市场价格

四、口译队伍

第二章 记忆

 第一节 口译记忆

 第二节 记忆点、记忆线、记忆网

记忆技能训练(1)

 第三节 口译话语类型与记忆点、记忆线

一、叙述类

二、说明类

三、论证类

四、联想类

记忆技能训练(2)

 第四节 记忆技法

一、提纲式信息呈现记忆

二、推理式信息加工记忆

三、时间、空间、地点法

四、视觉化

五、辅助记忆

记忆技能训练(3)

口译实践(1) Speech by Lord Mayor of Manchester at Wuhan Sister Cities Development Forum

口译实践(2) 武汉市市长李宪生在“武汉友好城市发展论坛”上的开幕词(节 选)

会场实战(原声)(1) Speech by a Representative from GTZ at the 2nd(2008)International Solar and PV Confererice

会场实战(原声)(2) 国家发改委国际合作中心副主任在“lNSEAD中国家族企业管理论坛2008”上的讲话

第三章 协调

一、双重任务训练

(一)听辨与跟读(影子练习)

协调技能训练(1)

(二)听辨与默数

协调技能训练(2)

(三)听辨与数数

协调技能训练(3)

二、多重任务训练

(一)听辨、同步跟读与写数

协调技能训练(4)

(二)听辨、延迟跟读与写数

协调技能训练(5)

口译实践(3) Speech by British Ambassador to China at the BMA&BMJ Reception

口译实践(4) 中国科学院院长路甬祥在2006国际机械工程教育大会开幕式上的致辞

会场实战(原声)(3) Speech by an INSEAD Professor in Entrepreneurial Leadership on 2008 INSEAD Chinese Family Business Forum

会场实战(原声)(4) 百思买中国区企业社会责任部负责人在“2008百思买零售商大会”上的发言

第四章 记录

 第一节 口译信息存储的两种方式:记忆与记录

 第二节 记录准备

准备性技能训练

 第三节 记录技法

一、记录原则及常见误区

二、记录格式

三、记录内容

四、记录工具

记录技能训练

口译实践(5) Speech by Dr.Samson Tam,Deputy Chairman,HKPC(Hong Kong Productivity Council)at the Launch Ceremony of the“Entrepreneurs in Action”Program for New Era Leaders 2006

口译实践(6) 美国共和党亚裔总党部主席、亚太总裁协会名誉会长陈本昌在“2006亚太总裁与省市长国际合作峰会”上的致辞

会场实战(原声)(5) Speech by a Group Head of Standard Chaffered Bank in Asia Pacific Bank Cards Summit 2008

会场实战(原声)(6) 中国惠普有限公司企业计算与专业服务集团技术咨询部总经理在“全球数据中心设施及技术展览会——中国上海站”上的发言

第五章 演讲与口译

一、演讲概述及对口译的启示

二、演讲对口译能力培养的促进作用

三、演讲技能分项训练

口译实践(7)President A.P.J.Abdul Kalam’S Banquet Speech in Honour of the President of PRC

口译实践(8) 中国外交部杨洁篪部长在“非洲日”招待会上的致辞

会场实战(原声)(7) Speech by a Board Member of Deutsche Messe on the Second Sino-Europe C&E Economy Cooperation&Development Forum 94

会场实战(原声)(8) 国家环保部总量司司长在“中国节 能减排与资源综合利用论坛2008”上的讲话

第六章 数字与口译

 第一节 英汉数字表达差异

一、整数

数字口译技能训练(1)

二、分数、小数和百分数

三、序数词和不确定数目

 第二节 数字和意义的结合

一、和数字结合紧密的常用词

二、度量衡

三、数字的“达、计”与“占”等表达

四、数字的变化趋势

五、倍数、比较等

 第三节 数字与意义结合——记录与口译

数字口译技能训练(2)

口译实践(9) Gordon Brown,the British Chancellor of the Exchequer,at Chinese Academy of Social Science(Excerpted)

口译实践(10) 2006年国民经济继续保持平稳较快发展(节 选)——中华人民共和国国家统计局局长谢伏瞻的报告

会场实战(原声)(9) Speech by Deputy CEO of Marine Stewardship Council on MSC’S Chain of Custody Summit

会场实战(原声)(10) 中国人民银行上海总部金融一部负责人在“亚太银行卡国际峰会2008”上的发言

第七章 文化与口译

 第一节 文化因素

一、词汇因素

二、思维因素

三、价值观念因素

四、情景因素

 第二节 应对策略

一、舍形取意

二、化繁为简

三、阐释补充

四、变译

五、音译加注

六、借译顺应

……

第八章 双语对译

第九章 译前准备

第十章 职业定位

第十一章 临场应变

主要参考文献

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/5 4:25:59