网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 鲁滨逊漂流记(中英对照全译本)
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 (英)丹尼尔·笛福
出版社 世界图书出版公司
下载
简介
编辑推荐

本书是世界上最伟大的小说家之一、被誉为英国“小说之父”、“报刊文学之父”笛福的代表作,也是英国现实主义小说的开山之作,航海探险小说的先驱。小说描写了一个人神奇的经历:鲁滨逊有很好的生活和庄园,然而,他不安于现状,要出去闯一番新天地。船遇到风浪,一船人都沉入海中,他却幸存下来,来到一个从没有人到过的荒岛,成了岛的主人,一晃就是二三十年……故事离奇传神,惊心动魄,妙景无限!本书为中英对照全译本。

内容推荐

《鲁滨逊漂流记》是英国文学史上的第一部现实主义小说。其中塑造了一个永不满足、不断追求、不断进取的冒险家——鲁滨逊的形象。鲁滨逊从未放弃对理想和信念的追求和坚持,他遭遇海难后,在一个生存环境非常恶劣的孤岛上生活了28年,最后成为千万富翁。这是一曲对个人生存力量的赞歌。《鲁滨逊漂流记》自问世以来,就得到了世界各国人民的喜爱,使它成为了世界文学名著宝库中不可缺少的一份子。

目录

Chapter 1 A Warning

告诫

Chapter 2 The Storm

风暴

Chapter 3 Pirates

海盗

Chapter 4 Escape from Slavery

逃脱奴役

Chapter 5 Brazil

巴西

Chapter 6 Shipwreck

遇难

Chapter 7 Sole Survivor

惟一的幸存者

Chapter 8 First Days

起初的日子

Chapter 9 The Journal:Food and Shelter

日记:食物和住所

Chapter 10 The Journal:Natural Disasters

日记:天灾

Chapter 11 The Journal:Illness

日记:生病

Chapter 12 The Journal:Recovery

日记:康复

Chapter 13 The Journal:Exploring

the Island

日记:岛上探险

Chapter 14 The Journal:OfPots and

Canoes

日记:陶罐和独市舟

Chapter 15 The Journal:Reflections

日记:反省

Chapter 16 No Escape

无可逃脱

Chapter 17 Further Improvements

进一步的改良

Chapter 18 A Footprint

一个脚印

Chapter 19 Bones

骸骨

Chapter 20 Fear and Isolation

恐惧与隔离

Chapter 21 The Lost Ship

失事的船

Chapter 22 Encounter with Savages

遭遇野人

Chapter 23 Friday Observed

对星期五的观察

Chapter 24 Friday Instructed

对星期五的教导

Chapter 25 New Plans

新的计划

Chapter 26 Savages Return

野人归来

Chapter 27 Prisoners Freed

解救俘虏

Chapter28 The Mutineers

暴动者

Chapter 29 Ship Recaptured

重获海船

Chapter 30 Return to England

回到英格兰

Chapter 31 Adventures with Friday

星期五的历险

Chapter 32 Island Again

再回海岛

试读章节

事后,过了将近一年,我终于离家出走了。在这近一年里。尽管我的父母一直提议要我学做生意。但我始终对此置之不理,反而经常做他们的工作,说他们明知我的心意却不肯满足我。后来一次偶然的机会,我到了赫尔城,当时,我根本没有离家出走的想法,但是到那儿之后,我有个伙伴正准备乘他父亲的船去伦敦,并怂恿我与他们一同去,他用水手们常用的诱人航海的办法对我说:我不必花费任何费用。我没有征求父母的意见,连个口信也没捎给他们。至于他们能否听到我的消息,只能听天由命了。我也并未祈求上帝或父亲的祝福。甚至未考虑当时的情况和将来的后果。便于一六五一年九月一日——天知道这是一个多么倒霉的日子——登上了那艘去伦敦的船。我相信,没有一个外出冒险的年轻人会像我这样一出门就倒霉,一倒霉就久久难以摆脱。我们那艘船刚驶出亨伯河的河口,便遇到大风浪的鬼天气。我从未有过海上航行经历,当时只感到浑身痛苦难言,心中莫名害怕。这时,我才开始认真地反思自己的所作所为,想到自己未尽人子的责任以及擅自出走的恶劣行径,不禁感到上苍给我的报应是多么公正。我仿佛看见了父亲的眼泪,听见了母亲苦苦哀求的声音,想起了他们对我的谆谆告诫,于是,当时我尚未完全泯灭的良心开始苏醒了,我的良心责备我不听劝告,背弃了我对上帝和父亲的责任。

风暴越来越厉害,我以前从未遇到过海上的惊涛骇浪,但是,这次的风浪与我后来看到的几次相比。甚至就是同我稍后几天所看到的相比真是不值一提。然而,对我这个初次航海的年轻人来说,当时这番景象已足以吓得我魂飞魄散了。每次巨浪的侵袭,都令我感觉我们的船随时会被吞没:每当船随着巨浪跌入底端,都让我觉得我们即将葬身海底,再也无法浮起来。在这种惶惶不安、战战兢兢的心情下,我无数次发誓并且下定决心,只要上帝能让我在这次航行中活下去,只要我的双脚能再次踏上陆地,我就马上义无反顾地返回故土,回到父亲身边。此生再也不踏上一条船了。而我也会遵从父亲的忠告,再也不让自己置身于这种自讨苦吃的境遇之中。此刻,我才真正体会和理解到父亲的远见卓识,意识到他以中庸之道处世的妙处。正是如此,他可以一辈子过得轻松舒适、平安清闲,既无海上狂风恶浪侵袭之苦,也没有陆地上艰难困苦折磨之苦。我决心要像一个真正回头的浪子,只要能够上岸,便重返家园。回到父亲身边。

在狂风肆虐甚至在风停后的一段时间里,这些理智而清醒的想法还总在我脑海中盘旋。第二天,狂风减弱了些,大海也安静下来,我也开始稍稍习惯这一切。但我仍是整天愁眉苦脸的,再加上有些晕船。更是打不起精神来。傍晚时,天空放晴。风也随之停了下来,紧接着是个美丽的黄昏,可以见到轮廓格外分明的日落。第二天清晨,是轮廓同样清晰的日出,太阳照耀着的风平浪静的海面。我觉得心旷神怡,这是我见过的最美丽的景象。

夜里,我美美地睡了一觉,第二天不再晕船,精神也为之振奋,注视着前日还咆哮的海面。在如此短暂的时间内竟已如此平静、如此美丽,不禁感到惊奇。就在这个时候。那个哄我上船的家伙唯恐我真的下定决心不再航海,走到我面前,拍着我的肩膀说,“喂,鲍勃,经过了昨日的这阵风浪,现在觉得如何?昨晚刮了点微风,我猜你准是害怕了吧?”“你认为那只是一点微风吗?”我反驳道,“那可是一场骇人的狂风啊。”“还狂风呢,你是傻子么?”他答道,“这样的风,你就称为狂风啦?嗨,这根本算不了什么。只要船好,海面宽,我们才不把这么点微风当回事呢。不过,你还是初次出海,也不足为奇。好吧,鲍勃,咱们去喝碗宾治酒,把这些事统统忘掉吧。你瞧,现在风平浪静的,景色多迷人!”我不想详细叙述这段伤心事,反正我们采取了所有海员在这种情况下会采取的老办法,把宾治酒调制好,然后我被灌得酩酊大醉。那一夜,我尽情胡闹,先前所有的悔恨,对自己过去所作所为的反省,对未来的各种打算,竟然都忘得一干二净。简而言之,一旦风平浪静,我的内心就不再恐慌,也不再担心会葬身海底。于是,从前那些想法再度涌上心头,而在害怕时所发过的誓言、做过的承诺都被我忘得无影无踪。当然,有时我确实会动脑筋好好回想一下,这时,那些理智的念头就会立刻出现在我的脑海中,但我把这种情况看作是情绪失落的表现,竭尽全力去摆脱它。因此,我就去喝酒或找人相伴,很快我就从我所认为的旧病复发中解脱了出来,此后在不到五六天的时间里,我已不再是一个备受良心谴责的年轻人了,我成功地摆脱了良心的责备。但也正因为如此,我必定会经受另一番磨难。上天正像他在此类情况中的一贯作风一样,是一定要使我觉得完全是我自作自受,无可推诿。因为我没有将平安渡过此次灾难看作上帝的拯救,下一次的状况自然就更加可怕。就连我们当中最坚强的家伙都承认危险,要祈求上苍的怜悯。

出海的第六天,我们的船抵达大雅茅斯港的近岸锚地。由于过去的几天里我们都是逆风航行,因此尽管天气温暖,在那次风暴侵袭之后我们的船并没有前进多少路程。我们不得不在此处停泊逗留,由于持续的逆风——即西南风——我们被迫停留了七八天,在这段时间里,还有许多来自纽卡斯尔的船停泊在这里,因为这儿是海上往来的必经港口,船常常须在这里等待顺风天气,以便能驶进泰晤士河河口。

然而,我们本来不该停泊太久,如果不是这场逆风刮得太猛烈,我们应该早已趁着涨潮驶进了河口;我们在此停泊了四五天的结果却是风越刮越大。由于我们认为这里是安全的停泊场所,自认为我们的停泊之处安全,锚具又捆绑得牢靠结实,所以我们一点都不害怕,对大风,仍旧按照船员们习惯的生活方式,每天除了睡觉和玩乐就无所事事。但是,到了第八天早晨,风势骤增,我们全船的人都被动员起来。首先落下了中桅,接着收拾安顿好船上所有的物品,最后关好所有的舱门,让船尽可能平安地度过风浪的冲击。到了中午,大海卷起巨浪,海浪已涌上了前甲板,船舱中也数次进水。有一两次我们以为脱了船锚,因此,船长命令抛下分量最重的锚。就这样,我们用两个锚牢牢牵住船头,并把锚链放到最长。

P7-11

序言

通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?

对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。

然而,你手中的这套丛书,值得你来信赖。

这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。

要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了五十年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。

本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。

读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。

送君“开卷有益”之书,愿成文采斐然之人。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/23 20:47:58