网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 对比语义学与翻译/高等院校翻译专业必读系列
分类 人文社科-社会科学-语言文字
作者 王秉钦
出版社 南开大学出版社
下载
简介
编辑推荐

本书是研究语义学、对比语义学与翻译理论三者之间内在联系规律的最新论著。

本书以现代语义学基本理论和对比语义学基本语义范畴为中心命题,以语义深层对比为基本方法,以俄汉为语言材料,揭示语义学、对比语义学与翻译理论之间内在联系的规律性,透视非亲属语言间共时和历时形态特征及其转换的基本方法:同时运用语言学“三个平面”理论和句子语义学基本原理,尝试探讨某些语义句法结构与翻译问题,运用篇章语义学理论首次提出并系统论述篇章翻译思想等。

内容推荐

本书以现代语义学基本理论(如语义三角形理论、语义基本结构类型理论、语义变异类型理论、语义场理论等)和对比语义学基本语义范畴(如数、颜色、委婉、称谓等)为中心命题,以语义深层(功能)对比为基本方法,以俄汉(适当兼顾英汉)为语言材料,揭示语义学、对比语义学与翻译理论之间内在联系的规律性,透视非亲属语言间共时和历时形态特征及其转换的基本方法:同时运用语言学“三个平面”理论和句子语义学基本原理,尝试探讨某些语义句法结构与翻译问题,运用篇章语义学理论首次提出并系统论述篇章翻译思想等。

本书原名《语言与翻译新论——语义学、对比语义学与翻译》,1988年出版,经十年教学使用,反响良好,今修订再版,书名略作变动,以适应教学需要,作为“高等院校翻译专业必读系列”之一种出版,供高等外语院校本科生、研究生及广大翻译工作者使用。

目录

再版序言

初版前言

上篇

 第一章 语义学、对比语义学与翻译理论

第一节 语义学研究的历史与现状

第二节 关于对比语义学与翻译理论

第三节 关于语义学与翻译研究的对象

 第二章 语义三角形理论与翻译三角形理论

第一节 关于“语义三角形”与“语义梯形”

第二节 关于“翻译三角形”

 第三章 语义结构类型与语义变体类型

第一节 语义结构类型与翻译

第二节 语义变体类型与翻译

 第四章 语义场理论与语义范畴转化类型

第一节 语义场理论与翻译

第二节 语义范畴转化类型与翻译形象转换

参考资料:语义场理论在词典学中的应用

 第五章 语义变化类型与翻译——苏联解体前后俄语词汇发展变化趋势

第一节 新词(新义)扩大的趋势

第二节 历史词的倒行逆“势”

第三节 新外来词风行的优势

 参考资料一:外来词的另类:关于“回译词”

 参考资料二:苏联解体后俄语语法等方面的变化

中篇

 第六章 称谓语义范畴比较与翻译

第一节 中西称谓比较

第二节 称谓隐性层次与翻译基本方法

 第七章 数的语义范畴比较与翻译

第一节 东西方数字“神化”比较

第二节 数的语义模糊性与翻译

 第八章 委婉语义范畴比较与翻译

第一节 委婉语及其功能与翻译

第二节 委婉语的语义特征与翻译

第三节 新委婉词语的产生与时代

 第九章 颜色语义范畴比较与翻译

第一节 汉语颜色词的历史

第二节 中西颜色词历时和共时比较

第三节 颜色观与时代

下篇

 第十章 篇章翻译研究(一)——篇章翻译基础

第一节 篇章翻译“七字说”

第二节 段旨与篇章翻译

第三节 文脉与篇章翻译

第四节 层次与篇章翻译

第五节 段落特点与篇章翻译

 第十一章 篇章翻译研究(二)——篇章翻译艺术

第一节 文声:节奏及其运用

第二节 文境:意境及其传达

第三节 文品:风格及其再现

 第十二章 若干语义句法结构与翻译

第一节 虚词实体化结构与翻译

第二节 直线性组织法与翻译

第三节 错合结构与翻译

第四节 重指结构、提复结构与翻译

 第十三章 快速阅读(速读)与翻译

第一节 阅读速度与传统阅读

第二节 速读的基本方法

第三节 科技作品的结构特点与速读变译

第四节 科学的变译法

后记

附录

 一、读《对比语义学与翻译》(张后尘)

 二、俄国著名翻译家柳比莫夫的翻译思想

 三、俄语元音交替的历史和发展

主要参考文献

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/8 3:52:56