网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 抱歉
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (澳大利亚)盖尔·琼斯
出版社 上海文艺出版社
下载
简介
编辑推荐

这是一个只能在低语中讲述的故事。书名“Sorry”在澳大利亚具有深厚而复杂的含义,对于澳洲土著来说,“抱歉事务”这一说法被广泛用于有关死亡和哀悼的是,它指向仪式、感情和社团的损失,而“抱歉日”这个词,隐含为土著居民恢复希望的意味。

本小说讲述地是在上个世纪三十年代,英国人类学家基涅和他的妻子斯特拉来到遥远的澳洲内地,生下女儿珀蒂塔。在无望的生活中,斯特拉精神紊乱,以背诵莎士比亚为乐。基涅终日埋首书堆。孤独的珀蒂塔在荒野中成长。结识聋哑男孩比利,与照料她的土著女孩玛丽以姐妹相称。二战爆发,基涅在性侵害玛丽时被杀死。恐怖的死亡使珀蒂塔深受惊吓,记忆缺失,无法开口说话。珀蒂塔和母亲在战火中出逃,得到俄国医生奥勃洛夫的帮助,终于恢复说话能力和记忆,揭开了基涅之死的真相,并寻回了人生中的友爱、忠诚和勇气。

内容推荐

《抱歉》被称作“一个只能在低语中讲述的故事”。

二十世纪三十年代,英国人类学家基涅和他的妻子斯特拉来到遥远的澳洲内地,生下女儿珀蒂塔。在无望的生活中,斯特拉精神紊乱,以背诵莎士比亚为乐。基涅终日埋首书堆。孤独的珀蒂塔在荒野中成长。结识聋哑男孩比利,与照料她的土著女孩玛丽以姐妹相称。二战爆发,基涅在性侵害玛丽时被杀死。恐怖的死亡使珀蒂塔深受惊吓,记忆缺失,无法开口说话。珀蒂塔和母亲在战火中出逃,得到俄国医生奥勃洛夫的帮助,终于恢复说话能力和记忆,揭开了基涅之死的真相,并寻回了人生中的友爱、忠诚和勇气。

目录

第一部分

第二部分

第三部分

第四部分

试读章节

一声低语:嘶——。呼吸之最纤细的载体。

这是一个只能在低语中讲述的故事。

在种种艰难的认知方式前,有一种静默,一种羞惭,一种悲哀,一种趋于沉默的倾向。我的喉咙被它所传达的一切扭曲。我的心是一粒懒散的酸果。我想,是时间的口络令我如此,它毁损了我的嘴、我的声音和我诉说的欲望。最初,只是那个单独的情景:她的一衣服,绣球花一般特别的蓝色,溅满了我父亲紫红色的血。她从地板上站起来,成为那个明晰的形象,因为淤血而变得生气勃勃——噢,多么不合时宜!我记得,我紧拽着她,我们警觉而心照不宣。对我们全副警惕的注意力来说,房子里也许有一条蛇。

“不要告诉他们,”她说。这就是全部:不要告诉他们。

她的眼睛,如水一般的黑暗中的一个斑点,紧盯着我的脸。然后我们哭起来:她的眼泪裹挟着我。为了互相安慰,我们的手握到一起,交叠着,像小女孩们一样,以一种困惑的方式,在秘密的理解与无言的忠诚中,我父亲生命中那些粘性的物质将我们像姐妹一样连接到一起。在外面,我们的凯尔皮犬刨着纱门,呜咽着,哀求着要进门来。玛丽和我没有理它。在这一刻,事物的尺度与意义顽固而执拗地,是“人”。

如何安静而体面地将所有那些早已离散的东西聚拢?如何令死者复活——倘若他们毕竟是人,而不是符号,不是我必须以某种方式处理的功能,也不是根据我的意图修剪而成的轻薄的皮影人偶?

我的父母结婚两年后生下了我,当时母亲三十八岁,父亲三十六岁。他们都没有计划要孩子,实际上,他们都习惯于自我封闭,安然于维持他们伴侣关系的种种孤独:我是一个错误,一个有点令人困惑的干扰,打从童稚之初,我就明了这种悲哀的地位。完全可以预期的是,他们待我如一个小不点的成人,为我安排了行为的强化训练,坚持戒律与压制,和我说话时总是一副严苛的、学究式的腔调。他们都不认为有必要表达情感,或为我们之间的纽带提供任何身体的证明。结果,我成了一个好哀求的孩子,性情乖戾,缺乏安全感,渴求他们的赞许,但又故意断然地以我知道会考验他们、会令他们生气的方式行事。在我们之间的战争中,有的只是失败。如果没有那个抚养我长大的土著女人,我永远都不会知道那些事儿,比如:靠着乳房躺着,像对待礼物一样感觉皮肤,在脖子下面触摸脉搏缓缓的跳动,以亲密和甜蜜的亲近去聆听在一个休憩的身体中进出的空气。

我生于1930年,童年在战争中度过。我的父亲在一战中曾作为一个年轻的上尉服役,带着深陷于背部的榴霰弹碎片回家,因此走路时有点跛,步态笨拙,身子歪斜。他对因病退役感到非常恼恨——对于自己的残疾他有一种模糊的耻辱感——战争再次降临时,他被拒绝服役,这令他感到双重的羞辱。他逐渐变得顽固、自私,但仍然渴望证明他的男性气概。到1928年,他的眼神已经变得和那些对生活失去希望的人一样疲倦困乏,他和我的母亲结了婚——我想,这是作为某种模糊的,甚至是无法命名的补偿。那肯定不是爱;爱,会令其自身显明。爱,是一种可触可感的温柔。那是一个对抗失败的声明,是某种形式的获取。

他俩相遇于父亲在剑桥大学攻读人类学的最后一年,那时,母亲所从事的工作是当年还为人熟知的“伴女”。我的父亲,尼古拉斯·基涅不愁钱花,他的父亲在伦敦有四家男子服饰用品店,正想让他去打理。在任何情况下,它们都能保障一份独立的年收入。但是,橱窗中陈列着人体模特的景象令尼古拉斯充满恐惧。他无法告诉任何人,为什么他感觉自己会被父亲给予的生活诓骗,为什么,在凝视那些他最终将会继承的店铺橱窗时,他感到一种病态惊恐的隐约战栗。悬挂在无生命的身体上的外衣唤起他战争的记忆。在他面前,再次浮现出1918年那恐怖的杀戮,那些裹在烂泥里的人们的毁灭,被死亡弄脏的卡其布,躺倒断了气的人们。他对自己的存活感到惊讶,这令他自以为不同寻常,是上帝的一个选民,一个生还者,一个幸运的人——即使当他被爆炸从身后推倒,发现自己的背部被撕开。他不能站在柜台后面,他受不了那些有,着身体形状的衣服、耷拉在衣架上的袖子,受不了任何衬衣松松垮垮地套在半身像上。一种他不肯承认的痛苦令他经常想起:被炸往天国的身体,尸体的腐殖土。他会耗尽生命来协调一个危险的矛盾——既想要记得,又想要忘记战争。

在剑桥的国王学院对面的一个阴暗的小茶馆里,尼古拉斯遇见了我的母亲斯特拉。那是一个呵气成冰的冬日,他侧着身子寻找暖和的隔间,从一个客人身边挤过时自己的盘子被掀翻,泼到了在他左边坐着的客人身上。我的母亲叫出声,跳将起来,手臂激动地挥舞着,要将滚烫的液体拂开。父亲一边道歉,一边俯身帮她拍打。污渍在她大腿上蔓延开来,那是她晚些时候还记得的:她将会向自己最要好的姐妹玛格丽特描述,这多么令人震惊,显示出多么含蓄的性意味。尼古拉斯和斯特拉坐到了一起,彼此都不太自在,但却互相感激,并且意识到一种刚刚出现的、纤细的吸引力。P3-6

书评(媒体评论)

盖尔·琼斯是一位风格独特的天才作家。

——Independent on Sunday

琼斯是一位拥有绝妙的严肃性与目标感的天才作家……极为出色

——The Irish Times

盖尔·琼斯有一种抒情和创造优美意象的天赋。

——Times

《抱歉》是一部令人叫绝的新作,其激情令人迷醉……琼斯写得太美了!

——Sunday Tribune

当《抱歉》中的人物和事件以自己的声音说话,这个故事证明了它的有力和尖锐。

——Guardian

《抱歉》是一部栩栩如生的明晰之作。其形象庄重而感性……丝一般华美的语言……美不胜收。

——The Big issue

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/7 12:22:43