如果你想从事服务性的工作,正在寻找一个与众不同的方式来谋生,而且不知道在哪里才能够找到一份有趣的、服务性的非传统的工作,现在你再也不需要东奔西走了,你眼前的这本书就会把你带入一个服务行业的万千世界中去邀游。
从艺术经销商到飞行护士,从蜡塑师到赞博尼磨冰机驾驶员,“新兴职业”系列丛书将向你介绍一些你以前闻所未闻或从未想到过的动人职业。本系列的每本书都代表了一个职业群,每个职业群都介绍了至少有30种不同的工作。每种职业的介绍都包括该职业的基本状况、学历和经历要求、收入水平以及职业前景,当然也向读者展示了这个职业可能存在的美中不足和额外收获以及如何做职业入行的准备。在介绍每种职业时,作者还对该领域的专业人士做了职场访谈,可以让你更贴近地了解该职业中人们的工作状况和精神风貌。
在本书中,描述的职业包括33种,比如:美国手语译者、酒店门房司仪、啤酒龙头清洁员、汽车协会宾馆评估员、自行车送信员、媒人、广播字幕员、神秘顾客、殡葬承办人、专业管理员、运气饼签语作者、婚礼策划。
每个人都知道一些自己周围的典型工作,而这套丛书的目的是帮助你了解一些你以前可能从未想过的新兴工作,你会以为不存在的工作或者你以前没有意识到的薪水相当可观的工作。一旦你知道了可能性的存在,你就可以开始追逐你的梦想,尽力去实现它。记住,如果你有一个梦想,你就可以自己去追逐,无论它和其他工作比起来多么不寻常、困难或者与众不同。
《服务》是“新兴职业”丛书中的一本,本书介绍了30种服务领域中的新兴职业,涉及职业顾问、代购人、婚礼策划、手语译者等等。本书对服务领域的各种新兴职业介绍全面、详细、生动,各种职业的待遇、工作特点、入行条件、职业前景等信息应有尽有。对那些想进入健康与科学领域的各种新兴职业、兴趣广泛以及想增长见识的人士来说,本书实为不可多得的佳作。
美国手语译者
职业描述
工资幅度
收入不等,取决于证书级别、经验和翻译场合。
学历/经历
大多数的社区学院和本科高校以及很多高中都开设美国手语的课程。西马里兰学院和哥伦比亚大学开设教授美国手语的硕士学位课程;波士顿大学开设失聪研究和美国手语的硕士学位课程;还有东北大学、加德纳·韦伯大学、罗切斯特大学、格劳德大学以及在诺斯里奇的加利福尼亚州立大学,都提供美国手语或者失聪研究的学士学位。仅具备用英语和手语流利谈话的能力不会使一个人自然地成为合格的译者。除此之外的具体的教育也至关重要,以确保在理解了他们的作用和在工作中可能遇到的各种情形之后,这些人能作为合格的译者服务于失聪人群。
个人特质
译者一定要耐心、慎重、多才多艺、值得信赖、客观、灵活,而且有很好的判断力。
任职要求
全国译员证书发给具有足够的语言、文化技能和知识以及译员道德规范的译者。一些州设立了州级的资格测试来评估译者的技能,但是完成译者的教育课程并不意味着一定能通过这些测试。
职业前景
合格的译者现在炙手可热,全职或者兼职皆可录用。需要译者的领域包括教育、医疗、法律、娱乐、精神健康、宗教、私人、金融、职业以及其他领域。在这些地方,听力健全的、失聪的、听力有困难的和失聪失明的人们彼此之间的沟通需要译者来消除残障带来的障碍,实现一个思想和信息自由流动的沟通环境。
职业概览
在公共场合、教堂仪式或者社区活动中,一个正在工作的美国手语译者可能看起来很赏心悦目,而且优雅的视觉语言的确很让人着迷。但是对于失去听觉的人来说,手语履行了重要的沟通功能。美国手语协会正需要训练有素的手语专家作为译者,架起有声世界和失聪以及听力困难的人们之间的桥梁。
在翻译时,你必须先听瞳每个思想,然后用手语把它表达出来,同时不要掺杂任何自己的思想和观点。你的目标是尽可能保证双方之间交流的完整性。当然,翻译不仅仅意味着做出手势。精通美国手语就像学习任何一门外语,有它自己的语法和规则、自己的俚语,还有随着时间演进的趋势。但是美国手语也是一种视觉语言,这就意味着你可以使用面部表情和肢体动作来帮助自己表达思想。尽管不运用面部和肢体打出手语也是可能的,但是这样做可能会使失聪的听众感到困惑,而且你的手语也会看起来不很自然。
成为一名美国手语译者远不仅意味着学习一门第二外语。很多人能够熟练掌握两门语言而且都很流利,但往往没有学过翻译,翻译其实需要一整套额外的技巧。要成为一名译者,你必须掌握翻译的技巧并且要学会另一种语言。这意味着什么呢?首先,当你翻译时,两种语言必须同时存在于你的意识中,而且两者之间不停地进行转换。这个过程非常令人疲乏。
要想更好地理解翻译过程,试着听几分钟电视上一段简单的政治演讲——里面使用的通常都是普通的、日常的词汇。现在,尽力重复演讲者说的每句话。很快你就会意识到这并非易事。现在想象你在努力用另一种语言重复演讲者的话。
当你将英语译成美国手语时,你必须分析英语的语法、句法和词汇,用美国手语重建在语气、词尾变化、语调和文化视角等方面都相当于原文的语言信息——而在做所有这一切的同时英语演讲者的发言仍在继续。这意味着你必须在重现并用手语表达出已经说出的话的同时,还必须要听新的内容。
译者必须精确地在两种语言之间传递信息,这种技能不是一天两天能够练就的。然而,还有一点须牢记在心,那就是你是译者,而不是顾问:你必须遵循严格的道德规范,不能干扰、建议或将个人观点插入翻译的情形当中。
成为译者的第一步是精通美国手语,不论是通过在家向失聪的亲属不断学习,还是通过在大学、俱乐部、当地的机构上课学习,或是在当地的公立学校体系中接受成人教育的课程。一旦你掌握了基本要领,你就可以和失聪人士练习手势。正如你不可能一夜之间练就一口流利的法语或者德语一样,流畅的美国手语也同样需要时间才可能练成;获得美国手语的谈话技巧是一个永无止境的过程。从学会足够基本交流的手势到舒适地用手语交流一般需要花上一到两年的时间,除非你在学习手势时进步缓慢。
一旦你掌握了美国手语,你必须学会如何按照翻译过程中的技巧和规范接受正式的指令。大多数的社区学院和本科大学都开设很好的译者培训课程。
尽管要成为一名译者并不一定要接受正式培训或者拿到大学学位,这些课程还是非常有帮助的。将来,参加正式的翻译课程很有可能成为获得全国证书的必备的先决条件。因为译者必须能够应付许多不同的情形和大量的词汇以及主题内容,所以你受教育的程度越高,处理这些内容的能力也就越强。
要得到证书,你必须能够迅速搞清楚这位失聪客户喜欢的沟通方式和手语风格,而且能够使用手语、手指拼写和面部表情来传达英语表达的意思。你必须能够运用语言学上和视觉上都正确的原则来将失聪客户用手语表达的信息转译成语法正确的英语。你必须能够区分开美国手语和英语手势,并提供相应的翻译或是音译。
开始做这项工作时加入一个翻译的团队、由一个经验丰富的导师指导,这是个不错的主意。这样你可以翻译5—10分钟就轮换下来,观察更有经验的译者如何处理翻译情形的各个方面,从恰当地选择语言、词汇和方法到规范的问题。
随着科技的进步,翻译也在发生变化。随着视频转播的流行,失聪和听力困难的顾客可以将电话与视频电话系统连接起来。这使得在建立服务中心的地区立即需要高水平的译者。视频翻译要求译者在没有事先通知的情况下对任何情形都要能够应付。当电话打进来时,译者无从知晓这个电话是从国内的何处打来的,手语者的教育背景如何,或者这个人喜欢什么样的手语风格。译者极有可能根本不认识这位失聪的顾客。主题内容可能技术含量很高,也可能是非常私人的话题,——或许打电话的人只想订一个比萨饼。作为一个视频转播系统的译者,你必须做好准备迎接任何事情。
一旦你学会了如何做手语翻译,你可能决心建立自己的翻译公司,或者你可能选择到一家给译者提供不同环境的公司任职。如果你做一名翻译员工,通常你应该接受交给你的任何任务。如果为学校、法律系统或者某种机构工作,你的工作会局限于这个机构处理的事务范围之内。换言之,如果你为法院工作,你只会在与法律有关的场合中工作。另一方面,你会有一个稳定的工作、稳定的收入和福利,而且你不必因纳税、执照和保险这些事情而劳神。到公司工作也是开始创业的很好的方式;这也是一种让你有机会结识很多失聪人士的有效途径,对于你以后做一个自由的手语译者必然很有帮助。
作为一个自由手语译者,你可以选择工作的对象,包括某些机构、学校、法院、医院和私人客户。你可以为婚礼、宴会、关于有趣话题的研讨会,还有名人和政客、电视和电影等进行翻译。另外,你还可以选择处理情感上更具挑战性的工作,如在监狱、法庭、警察局、医院的急救室和葬礼上。 美中不足
手语翻译消耗大量的体力和脑力。作为一名译者,你的工作就是要促进语言不同的人们之间的交流。但是这种服务也非常具有侵入性;尽管失聪人士需要译者,但他们经常对译者持有复杂的情感,而且可能憎恶翻译过程中的侵入性。如果你是一个自由手语译者,你不会获得诸如医疗保险和带薪休假的福利——而且如果你不工作,就赚不到钱。
额外收获
帮助彼此无法理解的人们实现沟通,以及帮助失聪人士走进有声世界,也是非常能给人带来满足感的体验。每天都是不同的,而且你看到了社会的许多方方面面,这些都是你不做这个工作可能无法经历到的。
职场准备
你应该尽可能多地参加学习小组和课程来提高自己的手语技能。经常跟失聪和听力困难人士练习,以提高你的接受能力。查询失聪者译者注册网站,那里会列出手语翻译培训项目的清单。除了参加课程以外,你还可以查找有关手语的书籍和影像资料。尽管你不去上课也当然可以学会美国手语,但是如果不每天使用是不可能真正掌握任何语言的。如果你想流利地使用手语,你必须让失聪人士走进你的生活,这样你才能天天和他交流。如果你已经有失聪的朋友或者亲属,那就跟他们用手语交流。如果没有,找到(或许从你的美国手语老师那里,或者通过当地的失聪者服务机构)一个接触失聪人群的好去处,通过社交场合或者某个组织,诸如市民团体、政治组织、教会,或者有失聪会员的俱乐部。要记住,有些失聪的人们对于手语的初学者缺少耐心,而其他人则会非常地支持你,并且会给你鼓励和积极的反馈。将非正式的、自然地使用手语交流同正式的课堂学习结合起来,你的手语学习一定会取得更快的进步。
P7-10
你适合在服务业工作吗?
你的老板刚刚告知你现在有一家大公司已经收购了你所就职的这个地方,他们并不敢保证你是否可以在新的公司里谋得一个职位。你一直以来工作勤勤恳恳,任劳任怨,每天都早来晚走,但转眼间这份工作似乎就要离你远去了。
从这一点上来说,你似乎应该意识到在就业选择问题上还是有潜力可以开发的,毕竟还有许多未知的工作在等待着你。或许你可以从事一项服务于他人的工作,得到服务的人一定会感激你为他们所做的一切。你如果实在无法忍受坐在办公室里每天无所事事,盯着窗外穿梭的人流发呆这样的乏味生活;或者是你认为你似乎得不到赏识,那你为什么不考虑一下从事服务领域的各种职业呢?你是否可以考虑从事家庭教师、或者男管家、为失聪者或者听力有障碍的人做解说的讲解员、或者盲文抄写员等等这样的服务性工作。现在就让我们来探讨一下工作的问题,有些人对自己的职业规划并不十分在意。但是你怎么就知道你自己从事家庭教师、调琴师和看门人的工作就是大材小用呢。花时间好好考虑一下你的个性到底适合什么样的工作,而什么样的工作又是你十分向往的。
首要的一点是考虑自己的兴趣在哪里,对什么痴迷。你是否日思夜想着要去帮助他人?你想到过教学生、为宾馆的客人提供最新的展览咨询、培训选美比赛的万千佳丽这些工作吗?你是否热衷于为他人管理不动产、分布在世界各地的4栋或5栋房产,并能够确保每一件事情都万无一失?帮助他人的工作在你看来是否比任何一项职业都要好?
如果你真的是按照自己的意愿行事的话,你就已经注定会寻找到自己钟爱的职业。事实上在我们写作此书时对职业人士进行的采访过程中,他们每一个人都反复强调这样的观点:我热爱自己的工作、我喜欢这种自主独立的感觉、我乐于帮助他人。
当然了我们也承认对自己所从事职业的热爱只是造就职业成功的一部分。你必须在自己的本职工作上有所见长。在服务领域的大部分工作都需要专门的技能,所以一旦你决定要在此有所建树,你必须保证一定要精于此道。不管你是想成为孩子的保姆还是婚礼策划师,你必须保证自己在这一领域有不同于常人的独到之处,并且有这方面的天赋。
如果你与我们大多数人一样都是寻常之辈,总是循规蹈矩墨守成规,那么这些条条框框就会束缚你的手脚,成为你享受工作乐趣的绊脚石。或许其他人对于你的职业选择也会不释然,你的家人和朋友也许无法理解为什么你不从事一项在他们眼里算作是正常的一份工作。倘若你和他们交流你的职业梦想,他们就会极力鼓动你放弃。你能耐受得住他们不断的怀疑或者完全失望放弃的态度吗?其他人总是有在他们看来你该做的事。
或许此刻您正在经历一段艰难的时期,由于你眼前的巨大障碍而无法为自己找到另一条出路。或许你正独自懊恼因为无法实现自己的美好梦想而无法生活,或者后悔没有接受到良好的教育,甚至觉得自己是不是该换个性别或者是肤色。如果你正深陷于因为这些无法改变的事实而不能实现自己梦想的痛苦泥潭之中,那么你也就阻断了实现梦想之路的所有通道。你丧失了创造一个别样洞天的力量。
在我们写作此书时所采访的职业人士之中都对自己的职业梦想具有十分清醒的认识和了解。但是最终几乎每一个人都在兜了一个大圈之后又重新回到服务行业领域。可能会花费数年的时间才能让我们鼓起勇气去从事我们最初最为心动的工作。你会发现从事服务性行业的梦想是在逐渐积累了其他行业不同的经验之后开始萌生。
从事服务性行业你的事业不必在开始之初就具有很大的规模。试着去接受一些独特的教育经验,参加钢琴调音培训班。尝试去做实习生或者是不同寻常的工作、打一份暑期工、去旅行或者是做自愿者的工作。 尝试着把学习和工作看做是一体的事情,不要将它们分割开来。即使获得了文凭也不停止学习的步伐。学校是你获得课本知识的最佳场所,其余的经验就要依靠你在今后的生活当中逐渐去摸索掌握了。要记住,这样的职业通常都是提供主动经验的。你需要自主把握你的进程而不可能依赖任何人来为你提供现成的经验。
如果你真的下定决心要从事这样的服务性行业,你的从业之路上注定会遭遇到挫折。你如何在逆境中解脱?又如何面对这些坎坷?如果你就想做一个坐在家里等着生意上门的人,那么倘若你无法将生意经营起来或者是真的没有人来雇用你,你又作何感想呢?如果你真的能够在跌倒后又爬起来继续前行,你或许就可以在职场上打拼下去。
在职业选择的道路上追寻自己钟爱的事业就意味着你需要用充满探寻好奇的目光来审视世界,去探究山的那边到底隐藏着什么样的奇妙,并且去一探究竟。在对你的职业选择进行探求时就会对这份工作有所了解到工作和玩实际上是一体的。抛开你的疑惑和恐惧,勇敢地踏上你的职业之路吧。
我们在时间很紧的情况下完成了这本书的翻译。在这本书的翻译过程中,我们一起随作者对服务行业中的特殊职业作了探索、了解。
感谢在本书翻译过程中为我们提供帮助的刘素华、马晶、吴娜、郭威和李静,是她们为我们的工作提供了大力支持。
温华川 李哲 张镌
范菁菁 邓媛 成静