《沉思录》,古罗马唯一一位哲学家皇帝马可·奥勒留所著,这本自己与自己的十二卷对话,是斯多葛派哲学的一个里程碑。《沉思录》来自于作者对身羁宫廷的自身和自己所处混乱世界的感受,追求一种摆脱了激情和欲望、冷静而达观的生活。马可·奥勒留在书中阐述了灵魂与死亡的关系,解析了个人的德行、个人的解脱以及个人对社会的责任,要求常常自省以达到内心的平静,要摈弃一切无用和琐屑的思想、正值地思考。而且,不仅要思考善、思考光明磊落的事情,还要付诸行动。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 沉思录(中英对照珍藏本) |
分类 | 人文社科-哲学宗教-西方哲学 |
作者 | (古罗马)马可·奥勒留 |
出版社 | 中国致公出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《沉思录》,古罗马唯一一位哲学家皇帝马可·奥勒留所著,这本自己与自己的十二卷对话,是斯多葛派哲学的一个里程碑。《沉思录》来自于作者对身羁宫廷的自身和自己所处混乱世界的感受,追求一种摆脱了激情和欲望、冷静而达观的生活。马可·奥勒留在书中阐述了灵魂与死亡的关系,解析了个人的德行、个人的解脱以及个人对社会的责任,要求常常自省以达到内心的平静,要摈弃一切无用和琐屑的思想、正值地思考。而且,不仅要思考善、思考光明磊落的事情,还要付诸行动。 内容推荐 《沉思录》,古罗马唯一一位哲学家皇帝马可·奥勒留所著,这本自己与自己的十二卷对话,内容大部分是他在鞍马劳顿中所写,是斯多葛派哲学的一个里程碑。《沉思录》来自于作者对身羁宫廷的自身和自己所处混乱世界的感受,追求一种摆脱了激情和欲望、冷静而达观的生活。马可·奥勒留在书中阐述了灵魂与死亡的关系,解析了个人的德行、个人的解脱以及个人对社会的责任,要求常常自省以达到内心的平静,要摈弃一切无用和琐屑的思想、正值地思考。而且,不仅要思考善、思考光明磊落的事情,还要付诸行动。 马可·奥勒留把一切对他发生的事情都不看成是恶,认为痛苦和不安仅仅是来自内心的意见,并且是可以由心灵加以消除的。他对人生进行了深刻的哲学思考,热诚地从其他人身上学习他们最优秀的品质,果敢、谦逊、仁爱……他希望人们热爱劳作、了解生命的本质和生活的艺术、尊重公共利益并为之努力。《沉思录》是一些从灵魂深处流淌出来的文字,朴实却直抵人心。 目录 卷一 来自私人生活圈的品质传承 养父安东尼·派厄斯给我的教诲 卷二 把每一天当作生命的最后一天 人只能活在当下 卷三 别让肉体控制你的灵魂 再富贵的荣誉也不过是过眼烟云 卷四 不要没有目的地盲目行动 不断观察万物的变迁 卷五 用思想滋养你的心灵 做本性要求的事 卷六 履行你自己的职责 尘世的生命只有一个果实 没有人能阻止你按本性生活 卷七 要自己挺起腰杆,不要被迫挺直身躯 善待那些做错事的人 拥抱你自己的生活吧 卷八 按照本性生活你才会找幸福 从大自然汲取伟大的力量 快乐在于保持自己的原则 卷九 不要远离你有共同原则的人 别让他人的恶行影响你 不要和愚昧的人作无意义的谈话 卷十 挖掘你本性所渴求的东西 一早醒来就要开始鞭策自己 卷十一 我给大众利益出过什么力吗 以最好的方式生活 卷十二 做万物中一个有价值的人 人生主在瞬息变化之间 试读章节 卷一 来自私人生活圈的品质传承 1.从我的祖父维勒斯那里,我学到美好的品德和控制自己情绪的重要性。 2.从我父亲的声名和对他的追忆中,我懂得了谦逊和男子汉气概。 3.从我的曾祖父那里,我懂得了不要经常出入公立学校,而要请优秀的家庭教师,懂得了在这些事情上是不能吝惜金钱的。 4.从我的母亲那里,我濡染了虔诚、仁爱和克制,不仅戒除恶行,甚至戒除邪恶念头的产生;而且,我还学会了简单的生活方式,摒弃富人奢侈的生活习俗。 5.从我的老师那里,我明白了不要介入马戏中的任何一派,也不要陷入角斗戏中的党争;从他那里我还学会了吃苦耐劳、清心寡欲、事必躬亲,不要干预他人的私事,不要听信诽谤之言。 6.从戴奥吉纳图斯那里,我学会了不使自己忙碌于琐碎之事,不要相信术士巫师之言,驱除妖魔鬼怪之类的东西;学会了不挑拨离间,既不热衷也不畏惧争斗;学会了让人自由发言;学会了亲近哲学。我先是巴克斯,然后是坦德西斯、马尔塞勒斯的一个倾听者;我年轻时写过对话,向往厚木板床和粗毛皮衣,以及其它一切属于希腊文化的东西。 7.从拉斯蒂克斯那里,我懂得了我的性格需要改进和训练;从他那里我还学会了不要误入诡辩和竞赛的歧途,不要写作投机的东西,不要进行繁琐的劝诫,不要炫耀自己是一个训练有素的人,或者为了哗众取宠而行善;学会了避免华丽的辞藻、构思精巧的写作;不穿外出的衣服在室内行走,以及诸如此类的事件;以简洁朴素的风格写信,就像拉斯蒂克斯从锡纽埃瑟给我母亲写的信一样;对于那些以言语冒犯我或者对我做了错事的人,只要他们表现出愿意和解的意思,那就乐于与他们和解;仔细地阅读,不要满足于对书籍的肤浅理解;不轻率地同意那些夸夸其谈的人;我感谢他使我熟悉了埃比克泰德的言论,那是他从自己的收藏中传授给我的。 8.从阿珀洛尼厄斯那里,我懂得了意志的自由,和目标的坚定不移;懂得了在任何时候都要依赖理性,而不去依赖其它任何东西;即使在失去孩子和久病不愈的剧痛中,依然镇定如常;从他身上,我清楚地看到了一个既果断又灵活,在教导别人时毫不焦躁易怒的活生生的榜样;看到了一个清醒地不以他解释各种哲学原则时的经验和艺术自傲的人;从他那里,我学会了如何从值得尊敬的朋友那里赢得好感,既不使自己在他们面前显得卑微,又不对他们视若无睹。 9.从塞克斯都那里,我看到一种乐善好施的品质,一个以父爱的方式去管理家庭的榜样和合乎自然地生活的观念;庄重严肃而不矫揉造作,细心地顾及到朋友的利益,原谅那些无知的人、那些不经思考就发表意见的人。他有一种使自己迅速融人所有人的能力,所以与他交往的愉快胜过任何阿谀奉承;同时他最能赢得与他交往的人的最高尊重。他有能力以一种明智而系统的方式发现和整理生活所必需的原则;他从未对任何人表示愤怒或者其它激烈情绪,而是完全心平气和而又最宽厚仁爱;他能够表示嘉许而毫不张扬,他拥有渊博知识而毫不骄矜。 10.从文法家亚历山大那里,我学会了避免挑剔,不要苛责那些表达上有粗俗、欠文理和生造等毛病的人们;而是巧妙地通过回答或者提供信息的方式、探讨事物本身而非语言的方式,或者给出恰当的意见,来引出那应当运用的正确表达。 11.从弗朗特那里,我学会了观察存在于一个暴君里的嫉妒、伪善和表里不一;懂得了我们中间那些被称为上流人士的,一般都缺乏仁慈之情。 12.从柏拉图派学者亚历山大那里,我懂得了无需经常但又不是没有必要对人说话或者写信,懂得了我没有空闲;懂得了我们并不是总能以紧迫事务的借口来推卸对与自己一起生活的那些人的义务。 13.从克特勒斯那里,我懂得了当一个朋友抱怨时,即使他是无理取闹也不要漠不关心,而是试图抚平他的情绪;懂得了要随时好言相劝,正像人们所说的多米蒂厄斯和雅特洛多图斯一样;懂得了要真诚地爱我的孩子。 14.从我的兄弟西维勒斯那里,我懂得了爱亲人、爱真理、爱正义;从他那里,我懂得了思雷西亚、黑尔维蒂厄斯、加图、戴昂、布鲁特斯;从他那里,我接受了一种法律对所有人都平等、实施权利平等和言论自由的政体思想,和一种最大范围地尊重被治者的所有自由的王者之治的观念;从他那里,学会了对于哲学的从一而终和坚定不移的尊重,学会了一种行善的品质,为人随和,抱以善望,相信自己为朋友所爱,我也看到他从不隐瞒对他所谴责的人的意见,因此他的朋友不必臆测他想做什么、不想做什么,他的意愿是相当明显的。 15.从马克西默斯那里,我学会了自制,不为任何东西所左右;学会了在一切情况下都保持乐观,即使患病了也是如此;学会了在道德品质方面形成一种甜美和尊严的恰当配合;学会了做任何摆在我面前的工作而毫无怨言。我看到每一个人都相信他所说即他所思,相信他所做的一切从来都无恶意;他从未表现过奇怪和惊愕,从不慌忙,从不拖延,从不会不知所措或灰心丧气;他从不以笑脸来隐藏自己的恼怒,另一方面,他也从不狂热或者多疑。他习惯于行善,随时宽恕别人,并远离一切虚伪;他给人的印象与其说是一贯公正,不如说是不断改善。我还注意到任何人都不会认为自己受到了他的蔑视,或者敢于自认比他还好。他也具有一种令人愉快的幽默感。 养父安东尼·皮乌斯给我的教诲 16.从我的父亲那里,我看到一种温和的脾性,他对经过深思熟虑之后所做的决定抱有不可更改的决心;对于那些人们称之为功勋的东西毫无骄傲之感;热爱劳动,持之以恒;乐意倾听对公共福利提出的建议;毫不动摇地根据每个人的贡献来分配;并拥有一种从经验中获得的辨别精力充沛和软弱无力的行动的知识。我看得到他战胜了对孩子的所有激情;他把自己视为与其它任何一个公民没有差异的公民;他解除了他的朋友陪他一起喝茶和出国时必须觐见他的所有义务,那些由于紧急事务无法陪伴他的人,总发现他对他们一如往常。我还看到他仔细探讨一切所需考虑的事情。他坚持不懈,从不因初次印象的满意而停止探究;他有一种保持友谊的性情,不会很快对朋友感到厌倦,也不会浪费自己的感情;对一切环境都感到满意和乐观;以一种长远的眼光预测事物,能不夸张地见微知著;他可以立即阻止一切流行的赞美和阿谀奉承;他对管理帝国所需的事务保持警惕,妥善管理支出,耐心地容忍由此带来的一切指责;他既不迷信神灵,也不以赏赐、娱乐或奉承大众而对人们献殷勤;他对一切事情都保持清醒和镇定,从未有过任何卑鄙的想法或行为,也不好新骛奇。对于幸运所赐的丰富的有益于生命的东西,他既不推辞也不炫耀,所以当得到这些东西时,他就毫不虚伪地享用,当得不到时,他也并不想得到。没有任何人说他是一个诡辩家,一个能说会道的家奴,或者卖弄学问的人;但每个人都承认他是一个成熟、完美的男人,不受奉承的影响,能够管理自己和他人的事务。除此以外,他尊敬真正的哲学家,不谴责那些自称为哲学家的人,也不轻易地被他们迷惑。他在社交方面也平易近人,使自己显得和蔼可亲而不带有任何攻击性的虚伪。他适度关注自己的身体健康,既不过分依恋生命,又不像那些对个人形象毫不在乎的人。但通过自己日常的留意,他很少需要看医生、吃药和进补。他非常乐意为那些拥有特殊才能的人开辟道路而不带丝毫嫉妒之心,比如具有雄辩口才或者拥有法律、道德等知识的人;他给予他们帮助,并根据每个人的长处使他们享有声誉;他总是喻快地根据自己国家的制度行事,而不带任何个人的感情。而且,他不喜欢改变或不稳定,而喜欢呆在同一个地方,并专注于同一件事情;他在头痛病发作过后,立即精神抖擞、精力充沛地继续他一贯的工作。他的秘密不多也不少,这些秘密都是有关公共事务的;他在公众观瞻之物和公共建筑的建设,以及对待人民的捐献等方面表现得审慎而节约,因为他关注的是是否应该这样做,而不是通过这些事情获得名声。他不在不恰当的时间洗澡;他不喜欢兴建豪宅,也不关注自己的饮食、衣物的质地和颜色,和自己仆人的美貌。他的衣物一般是从他在海滨的别墅罗内姆来的,是从拉努维阿姆来的。我们知道他是如何对待那个在塔斯丘佗请求他宽恕的收税人的,这就是他总的行为方式。在他身上没有什么是严厉的,不可饶恕的或是暴力的。他对一切事物分别进行考察,就像有用不完的时问一样,而且井井有条,毫不含糊,精力充沛,始终如一。那对苏格拉底的记录也适用于他:他既能够克制,又可以享受,而这些东西是很多人太过软弱而难以克制的,他们很容易无节制地享受。而既能够足够强健地承受,又可以保持清醒的品质,是具有一个完美而不可征服的灵魂的人的标志,正如他在马克西默斯的疾病中所表现的一样。 17.我感谢神明让我拥有好的祖辈、好的父母、好的姐妹、好的教师、好的同伴、好的亲戚和好的朋友,几乎一切都是美好的。而且,我还要感谢神明的是,我从不冒犯他们之中的任何一个,尽管我的性情是只要有机会允许就可能做这样的事情。但是,在他们的帮助下,还没有这种机缘凑巧使我经受这种考验。另外,我还要感谢神明的是,我很早就不是由祖父的妾抚养,这样我可以保留我的青春之美,直到合适的时节甚至更晚的时辰才证明我的男性精力;我隶属于一个统治者、一个父亲,他能够剔除我身上所有的骄傲,教会我这样的知识,即一个人在皇宫里生活是可以不需要卫兵、华丽服饰、火炬和塑像这类东西的;但一个人是有能力过自己喜欢的私生活的,并不因此而思想低劣、行动懈怠,因为他重视通过一种适合于统治者的方式去作为公众谋利所必须做的事情。我感谢神明给了这样一个兄弟,他能够将自己的道德品质唤醒我的警戒意识,同时用他自己的尊重和爱心来使我愉悦;感谢神明使我的孩子并不愚蠢或是有生理缺陷;感谢神明使我对华丽辞藻和诗词歌赋和别的学问并不十分精通,如果我看到我在这些方面取得进步,那我可能将沉迷于其中;感谢神明使我很迅速就能够给予那些抚育我长大的人应得的、他们愿意得到的荣誉,而不延迟他们所对我给予的以后这样做的期望,因为他们那时候还很年轻;感谢神明使我认识了阿珀洛尼厄斯、拉斯蒂克斯、马克西默斯,使我对按照自然而生活,依赖神明及他们的赏赐、帮助和启示留下了清晰而巩固的印象,没有什么能够阻止我立刻按照自然而生活,尽管还是因为自己的过错,因为我没有注意到神明的劝诫(我几乎可以说是神明的直接劝诫)而没有达到这个目标;感谢神明使我如此长久地处在这样一种生活中身体仍然保持健康;我从未达到本尼迪克特或西奥多图斯的高度,但陷入热恋之后,我还是被治愈了;虽然我常常达不到拉斯蒂克斯的那种气质,但是我从来不做能让我有机会后悔的事情;虽然我母亲的早逝是命运使然,但她在生命的最后一年中陪伴我度过;无论何时,我帮助任何需要帮助的人,或者在别的情况,我从不感到自己缺乏这样做的手段;而我自己却从来没有这样的需要,或者说从他人那里得到任何东西;感谢神明让我拥有一位这般温柔、神情和朴素的妻子;感谢神明让我有许多优秀的教师来教导我的孩子;感谢神明通过梦和其它方法,让我发现了各种治疗咳血和头晕的药方……而且,当我倾心于哲学之时,我并未落到任何一个诡辩家之手,没有浪费时间去书写历史作品,研究三段论法的解决方法,或是探究天国的表面现象;而以上这些都需要神明和命运的帮助。 写于阿奎,当时正在与夸地族人进行作战。P1-7 序言 公元121年4月26日,安东尼出生于罗马。他的父亲安尼乌斯·维勒斯在当执政官时死于任上,母亲是多米西娅·卡尔维拉(也叫露希拉。皇帝安东尼·皮乌斯和安尼乌斯·维勒斯的妹妹安妮娅.盖利娜·福斯蒂娜结婚,因此成了安东尼的姑父。在哈德良收养安东尼·皮乌斯并宣布其为帝国继承人时,安东尼·皮乌斯也收养了两个儿子,一个是埃琉斯·恺撒的儿子卢齐乌斯·凯奥尼乌斯·康茂德,另一个就是安东尼。安东尼原来的姓氏为安尼乌斯·维勒斯,后来用埃琉斯·奥勒留·维勒斯作为姓氏,在公元139年又被冠以恺撒头衔,埃琉斯属于哈德良家族,奥勒留是安东尼。皮乌斯的姓氏,在安东尼成为奥古斯都即罗马帝国皇帝以后,就不再使用维勒斯作为姓氏,代之而来的就是安东尼。因此,他的名字是奥勒留·安东尼,或简称为安东尼。 安东尼在少年时代便受到精心照料。他感激上帝让其拥有善良可亲的兄弟姐妹和亲朋好友,以及几乎一切美好的事物。他庆幸自己亲眼目睹了他的姑父兼养父安东尼’皮乌斯所树立的榜样,并在他的作品中记录了这位伟大君主的高尚美德。像许多罗马年轻人一样,安东尼努力学习研究诗歌和修辞。希罗德·阿提库斯和康涅留斯·弗龙托是他的修辞学老师。在现存的弗龙托与玛克斯之间的通信中不难看出,安东尼毫无掩饰对其老师的热爱,老师也对其学生抱有极大的希望。安东尼曾说他受惠于弗龙托的教育。 当安东尼十一岁时,他穿上了那种朴素、粗糙的哲学家装束,成为一个勤奋用功的学生,且过着极为勤俭节约的生活,甚至到了有损健康的地步。最后,他放弃了诗歌和修辞学的学习,投身于斯多葛学派,但他并没有放弃研习法律,这为其日后坐上高位和执掌权柄打下了有用的基础。他的老师沃伦修斯·麦西安努斯是一位杰出的法学家。我们一定可以猜想到他还学习过罗马军队纪律,这是一个今后领导他的军队抗击一个好战种族的人所必需的教育。 安东尼在他的第一本书中记载着他老师的名字和自己所例行的义务,如果我们未能仔细观察他的表达方式,可能会认为他所说所学似乎有点空洞或自夸的味道,得出如此结论,是大错特错的。安东尼的目的是为了颂扬老师们的功绩,为了说明老师所教以及作为学生所应该学的。另外,这本书和其他十一本一样,是为己所用的,如果我们相信第一本书结尾的注释的话,它是写于安东尼攻击夸地人的一次战役期间,在那时,对老师美德的颂扬时刻提醒他注意关于老师所教的课程及其实际作用。 他的哲学老师是察洛尼亚的塞克图斯,即普鲁塔克的孙子,他亲口述说了自己从这位优秀的人身上所学到的东西。他最喜欢的老师是哲学家优尼乌斯·卢斯提库斯,此人也是处理公共事务的高手。在安东尼成为皇帝之后,卢斯提库斯是他的顾问。那些注定要身居高位的年轻人通常在自己的同伴和老师这些方面都没有多少运气,我从没有发现哪个王子接受的教育能与安东尼相比,除他之外,老师们的学识和品格再也很难聚集在一人之上。对于学生,从那之后也不可能再有谁像安东尼那样。 哈德良死于公元138年7月,安东尼·皮乌斯继承了皇位。大约公元146年,安东尼与自己的堂妹也就是皮乌斯的女儿福斯蒂娜成婚。他继承了继父恺撒的封号,并管理国家政务。因此,父子得以在一起友好和睦、相互信任地生活。安东尼是一个孝顺的儿子,皇帝皮乌斯也爱护并尊重安东尼。 …… 安东尼的作品有英语、德语、法语、意大利语、西班牙语版本,还有其他翻译版本。我没有见过所有的英文版本,不过由杰瑞米·科利尔在1702年翻译的版本最为粗糙庸俗,夏邦泰保存的由亚力克西斯·皮埃尔翻译的法语版要优于达西耶的意大利语版(1772年乌迪内),我没有见过这个由枢机主教翻译的意大利版本,“枢机主教佛朗西丝.巴贝里尼是一个非常出名的人,是教皇乌尔班八世的外甥,他为了散播信仰的种子,耗尽余生用母语去翻译罗马皇帝的思想结晶。他致力于用心灵去理解与翻译异教所留下的高尚品德和思想精髓。” 在使用这本书很多年之后,我利用空余时间将其译出。为完成译著,我参阅了一本希腊版的著作,但是我从来不会仅参考一本书,我还经常与其他版本去比较。我翻译是为自己所用,‘所以值得为此而劳作。不过,考虑到对别人可能也有用途,所以才决定出版。原著晦涩艰深,很难翻译,因此不可避免会出现一些错误。但是,我相信,自己不会漏译。如果那些与我意见不和的,拿原著与译著进行比较,找麻烦的人不应该匆忙做出结论:那是我的翻译错误。乍一看,一些段落未显其意,其实意思已包含其中了。我不同于其他翻译家,我认为一些地方他们确实是翻译错误,用“+”号标出的部分表明意思的不确定。我尽量让语言轻松流畅,但也不忘符合原著的表达方式。版本中出现的模糊不清是源于希腊语的不达意,是再正常不过了。关于语言,我已经竭尽所能。同时在正文中同一个单词我会给出相同的译法。 我所注意到的斯多葛哲学最后一次体现是在辛普利修斯的《埃比克泰德手册评论》。辛普利修斯不是基督徒,在基督教大规模腐化的那种时刻,他不可能改变其身份,但他确实是一位宗教人士。他向神灵祈祷的评论并没有为基督教带来改观。从芝诺(Zeno)到辛普利修斯,大约有九百年的时间,斯多葛哲学的辉煌达到顶点,形成了以伟人为特色的哲学形式,但最终烟消云散了。直到一些意大利信件的出现,我们才再一次听到它的声音。波利齐亚诺见到两本模糊残缺的埃比克泰德手册的手稿,于是把它翻译成拉丁文,献给发现并保护此书的洛伦佐·德·梅迪奇。波利齐亚诺版本在1531年第一次以合集的形式出版。波利齐亚诺把这本书推荐给洛伦佐,因为它很适合他的性格,期望在困难缠身时能对他有些用途。 埃比克泰德和奥勒留的作品在第一次出版以后就拥有很多读者。奥勒留的这本小书曾伴随许多伟大的人物。约翰·史密斯船长在其年轻年代经常阅读的两本书就是马基雅维利的《战争的艺术》和奥勒留的《沉思录)),他再也找不到其他的两本书更适合于形成战士加君子的性格。史密斯在他的祖国英国默默无名且几乎被遗忘,但是在美洲他却拯救了年轻的弗吉尼亚殖民地。他的英雄气概和他在军事上的成就都很伟大,但最伟大的则是他的高贵的品格。因为一个人的高贵绝不如一般的粗鄙的想法那样是来自于财富和地位,也并非来源于人的知识,相反知识反倒经常与那些最卑劣的人性相连,它使得人们对那些位居高位的人极尽谄媚,对处在贫穷的底层的人则傲慢无礼。一个人真正的伟大来源于对一种以诚实为目的的生活方式的认知,它建立在对自己和对一切都公正的评价的基础上,建立在经常的自我反省上,坚定地遵守他认为是正确的原则而不让自己陷入烦恼。正如皇帝所说的那样,他不应该根据别人怎样想、怎样说,或是别人做与不做,来决定自己的思想、言语和行为。 书评(媒体评论) 马可·奥勒留是一个悲怆的人,在一系列必须加以抗拒的欲望里,他感到其中最具有吸引力的就是想要引退去过一种宁静的乡村生活的那种愿望。但是实现愿望的机会始终没有来临。 ——罗素 《沉思录》有一种不可思议的魅力,它甜美、忧郁和高贵。这部黄金之书以誫严不屈的精神负起做人的重荷,直接帮助人们去过更加美好的生活。 ——费迪曼《一生的读书计划》 马可·奥勒留使人有这第一种朴实的信仰:面对宇宙自然,一颗高贵的道德良心,是任何种族、国家,是任何革命、任何迁流、任何发现都不能改变的。 ——雷朗 马可·奥勒留的《沉思录》是折中主义与宗教的斯多葛主义的里程碑。 ——文德尔班 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。