《我们是动物》为贾斯廷·托雷斯编著的中篇小说集。三兄弟在泪水和欢乐中度过了童年——彼此用番茄猛砸,用垃圾制造风筝,在父母打架的时候躲起来,母亲从坟场上夜班回来睡觉时踮着脚尖在屋里走。爸爸妈妈来自布鲁克林——爸爸是波多黎各人,妈妈是白人——他们爱得有多深,他们的爱情就有多危险,而他们的爱情让这个家庭一次次破裂,又一次次团圆。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 我们是动物/中经典 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (美)贾斯廷·托雷斯 |
出版社 | 上海文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《我们是动物》为贾斯廷·托雷斯编著的中篇小说集。三兄弟在泪水和欢乐中度过了童年——彼此用番茄猛砸,用垃圾制造风筝,在父母打架的时候躲起来,母亲从坟场上夜班回来睡觉时踮着脚尖在屋里走。爸爸妈妈来自布鲁克林——爸爸是波多黎各人,妈妈是白人——他们爱得有多深,他们的爱情就有多危险,而他们的爱情让这个家庭一次次破裂,又一次次团圆。 内容推荐 一部精致而酷烈的美丽处女作,用一种狡猾而又拳拳到肉的力量,完成了对成长岁月的一次迷人探索,改写了成长小说的面貌。 三兄弟在泪水和欢乐中度过了童年:彼此用番茄猛砸,用垃圾制造风筝,在父母打架时躲起来,在母亲夜班回来睡觉时踮着脚尖在屋里走。父母两人爱得有多深,他们的爱情就有多危险,而他们的爱情让这个家庭一次次破裂,又一次次团圆。 这家人的生活悲惨而又有趣,充满了混乱、心碎和狂喜。《我们是动物》作者贾斯廷·托雷斯用神奇的语言描绘了让人难以忘怀的画面,告诉我们童年经历会对一个人产生多大的影响,但最终我们会逃跑一样地奔向未来。 目录 我们要的更多 永无永无岛时光 文化遗产 七岁 湖 我们得体 莉娜 其他蝗虫 跟我说话 你们最好过来 守夜 大鸡巴卡车 鸭子 壕沟 垃圾风筝 没人阻止这个吗? 尼亚加拉 我的成人之夜 动物园饲养 译后记:来自心灵的文字最动人 试读章节 莉娜 爸爸消失了一段时间,妈妈也不露面上班了,不吃,不给我们做饭,不把烟屁股冲下厕所,而是让它们堆积起来,装在空瓶子和茶杯里;湿湿的烟屁股塞满水槽的下水道。她不在床上睡觉,却占了长沙发,或者在地上睡,有时候她还在餐桌上睡,头枕着一只手臂,另一只手臂垂向油地毡,一小堆一小堆烟屁股,空纸包,烟灰,散落在她周围的地上。 我们踮着脚走。我们吃了抹上花生酱的威化饼干,淋上植物油、裹上磨碎的巴马干酪的细长条意大利面。我们吃了冰箱底部的东西,早已被遗忘的东西,哈里和戴维牌橙子酱,橙皮漂浮在里面,貌似困在琥珀里的昆虫。我们吃了速食品,还有浇上酱油或番茄酱的白米饭。 莉娜,妈妈的主管,打电话过来问情况。 “这都让六班连续轮排了,”她说,“那边出什么事了?” 在她周围,机械嗡嗡发声,当啷作响。瓶子挤挤挨挨落到流水作业线上发出的清脆撞击声,穿透而来。 “你是什么意思?”我问。 “大声点说,亲爱的,”她大喊道,“我这边声音大得要死。” “你是什么意思?” “我说这边太吵了!我都听不到你声音。操。我看我得自己过去看看。”电话断了,我等了等拨号音,接着是其他噪音,那种噪音意味着你忘了挂掉电话。 莉娜直接从啤酒厂过来了,还穿着她那件白大褂,她的安全护目镜还在头顶上。她出生在中国;她高大粗壮,颧骨也高,好似眼睛下面突出的两个把手。 “你好巨大,”我们说,“都没空间留给你了。你的头得撞到天花板上。” 我们试图关门不让她进,但她硬挤进来,抬起一条腿,指指她的靴子。 “不穿这个我会矮些。” 她脱掉大褂,谈论起在中国有个地方,那里所有女人体格都像她。“就像凯迪拉克。”她说道,大笑起来,举起她身体两侧的大手,做动作来形容巨大之感。她交给我们一个牛皮纸食品袋,弯腰解开靴子,说道:“这会儿别打开,就把它放桌子上,无论你们母亲躲在哪儿,把她给我领过来。” “她在睡觉。”曼尼嘟哝道。我们才懒得把食品杂货拿到厨房。我们把所有东西倒在客厅地毯上,猛攻切片面包和奶酪,大把大把往嘴里塞,把盒子里的牛奶喝光,直视莉娜的眼睛,我们仨,挑战她。她对我们亮出一嘴又宽又长的马齿。她把靴子扔到角落里。 “你们会噎着的,”她警告道,“要是你们不小心的话。” “同志!”她大喊道,走过我们身边。妈妈跑过来,纵身投入莉娜巨大的双臂,把头埋进莉娜缎子一般的黑发,痛哭起来。 莉娜在那里站了会儿,掏了掏她的工作服,拿出点纸巾,双手捧起我们母亲的脸,为她擦泪,把缕缕头发拨到妈妈耳后。我们跪在地板上,距离她们还不到两英尺,而莉娜站得越久,安抚妈妈,我们越是不再注意那些食品杂货。接着,莉娜开始四下亲吻妈妈,小小的轻柔的吻,吻遍妈妈整张脸,甚至亲了她的鼻子和眉毛。接着,她的唇吻上妈妈的唇,一直保持着,轻柔,平静,而没有人——我没有,妈妈没有,乔伊或曼尼也没有,没有人——说一个字。完全无语。 P29-31 序言 中篇小说的“合法性” ——“中经典”总序 毕飞宇 在中国的当代文学里,“中篇小说”的合法性毋庸置疑。依照长、中、短这样一个长度顺序,中篇小说就是介于长篇小说和短篇小说之间的一个小说体类。依照“不成文的规定”,十万字以上的小说叫长篇小说,三万字以内的小说叫短篇小说,在这样一个“不成文”的逻辑体系内,三万字至十万字的小说当然是中篇小说。 然而,一旦跳出中国的当代文学,“中篇小说”的身份却是可疑的。中国现代文学史的常识告诉我们,尽管《阿Q正传》差不多可以看做中篇小说的发轫和模板,可是,《阿Q正传》在《晨报副刊》连载的时候,中国的现代文学尚未出现“中篇小说”这个概念。 如果我们愿意跳出汉语的世界,“中篇小说”的身份就越发可疑了。行家告诉我们,在西语里,我们很难找到与“中篇小说”相对应的概念。英语里的Long short story勉强算一个,可是,Long short story,一看就是Short story的转基因,它是后来的聪明人在实验室里捣鼓出来的,如果出现了另一个同样聪明的人,他偏偏不喜欢Long short story,他非得说Short novel,我们这些不聪明的人似乎也只能接受。 想起来了,那一次在柏林,我专门请教过一位德国的文学教师,他说,说起小说,拉丁语里的Novus这个单词不能回避,它的意思是“新鲜”的,“从未出现过”的事件、人物和事态发展,基于此,Novus当然具备了“叙事”的性质。意大利语中的Novella,德语里的Novelle和英语单词Novel都是从Novus那里挪移过来的。——如果我们粗暴一点,我们完全可以把那些单词统统翻译成“讲故事”。 德国教师的这番话让我恍然大悟:传统是重要的,在西方的文学传统面前,“中篇小说”这个概念的确可以省略。姚明两米二六,是个男人;我一米七出头,也是男人,有必要把我叫做“中篇男人”么?这样的精确毫无意义。 我至今还记得一九八二年的那个秋天,那年秋天我读到了《老人与海》。这让我领略了“别样”的小说,它的节奏与语气和长篇不一样,和短篇也不一样,铺张,却见好就收。对我来说,《老人与海》不只是“新鲜的”、“从未出现过”的,它太完整了,阅读这样的小说就是“一口气”的事情。《老人与海》写了什么呢?出海,从海上归来。就这些。这应当是一个短篇小说容量,可是,因为是出“海”,短篇的容积似乎不够。——不够怎么办?那它只能是一个长篇。然而,《老人与海》的“硬件”毕竟有限:一个倒霉的老男人,外加一条倔强的鱼;因为老人同样倔强,那条鱼就必须倒霉。这可以构成一个长篇么?似乎也不够。我不知道海明威在写《老人与海》的时候有没有想到“中篇小说”这个概念,我估计他没那么无聊。读完《老人与海》,我能感受到的是咄咄逼人的尊严感。一个写作者的尊严,一个倒霉蛋的尊严,一条鱼的尊严,大海的尊严,还有读者的尊严。 尊严就是节制。尊严就是不允许自己有多余的动作,在厄运来临之际,眨一下眼睛都是多余的,它必须省略。 同样的尊严我也从加缪那里领略过,也从卡夫卡那里领略过,也从菲利普·罗斯那里领略过。 话说到这里其实也简单了,不管是Long short story还是Short novel,这些概念说到底是可以悬置的。写作的本质是自由,它的黄金规则叫“行于当行、止于当止”。从这个意义上说,谁又会真的介意有没有“中篇小说”这个概念呢,如果有,我情愿把“中篇小说”看做节俭的、骄傲的Novel,也不愿意把它当做奢侈的、虚浮的Short story。 我的结论很简单,无论“中篇小说”这个名分是不是确立,在小说家与小说体类这个事实婚姻中间,“中篇小说”是健康的,谁也没能挡住它的发育和成长。 也许我还要多说几句。 我对“中篇小说”有清晰的认知还要追溯到遥远的“伤痕文学”时期。“伤痕文学”,我们也可以叫做“叫屈文学”或“诉苦文学”,它是激愤的。它急于表达。因为有“伤痕”,有故事,这样的表达就一定比“呐喊”需要更多的时间和更大的篇幅。但是,它又容不得十年磨一剑。十年磨一剑,那实在太憋屈了。还有什么比“中篇小说”更适合“叫屈”与“诉苦”呢?没有了。 我们的“中篇小说”正是在“伤痕文学”中茁壮起来的,是“伤痕文学”完善了“中篇小说”的实践美学和批判美学,在今天,无论我们如何评判“伤痕文学”,它对“中篇小说”这个小说体类的贡献都不容抹杀。直白地说,“伤痕文学”让“中篇小说”成熟了,这就是为什么我们可以从寻根文学、先锋文学、新写实文学到晚生代文学那里读到中篇佳构的逻辑依据。中国的当代文学能达到现有的水准,中篇小说功不可没。事实永远胜于雄辩,新时期得到认可的中国作家们,除了极少数,差不多每个人都有拿得出手的好中篇。这样的文学场景放在其他国家真的不多见。——中国的文学月刊太多,大型的双月刊也多,它们需要。它们为“中篇小说”实践提高了最好的空间。 说“中篇小说”构成了中国当代小说的一个特色,这句话也不为过。 所以说,“合法性”无非就是这样一个东西:它始于非法,因为行为人有足够的创造性和尊严感,历史和传统只能让步,自然而然地,它合法了。 后记 来自心灵的文字最动人 贾斯廷·托雷斯被Salon.com评为2011年最性感男士第4位,他前一位是Radiohead主唱Thom Yorke,这称号让腼腆的托雷斯暗喜而略带尴尬。“性感”,是个信息量很大的词,同样可能暗示他敏感、温柔、梦幻多情、充满想象力,其剖析灵魂的半自传体小说,作为处女作而获得成功并不意外。 这部断断续续写了五六年的小书,有种纯真、洁净、自然、勇敢的美。一如作者本人的家庭结构,书中年轻的波多黎各裔父亲和白人母亲,养育了三个混血儿子。小说如同一本家庭相册,以主角(小儿子)的视角,一幕幕展示整个家庭的状态,尤其是主角从幼年到青春期的生命变化,看似弱化的情节,在相片式场景间推动,蓦然回首,孩子们已长大,父亲已苍老。在夸张、戏剧化的虚构故事背后,有一种情感真实,作者躲在小说背后真诚地讲述自己的心事,自己与家人及世界的关系。在个人意识尚模糊的阶段,这三兄弟是一体的,从开篇起就反复出现、如同吟唱头韵的“我们”,成为一个符号,让读者领会到那种兄弟共同感,他们不必言语,就能了解彼此的思维情感。随着故事发展,“我们”出现得越来越少,直到“我的成人之夜”,青春期的“我们”彻底被“我”和“他们”取代——这是发现并面对“真我”之后,兄弟间必然发生的分化。 如果作者放手让我们稍微过度诠释的话,我们会发现这五个人的生活映照出人生的各种可能性:在相同环境下,基因构造加上自由意志选择,我们会变成怎样的人?一幕幕场景暗示,这个跨越种族、过分年轻的贫困家庭(双方十几岁就结婚并生下三子),不仅在社会目光中是被围观的边缘家庭,而且问题严重:父亲大男子主义,对孩子及妻子相当粗暴,脆弱的母亲总是闹情绪,他们为了养家糊口而艰苦挣扎,为了维持婚姻而相爱相斗,双方都爱孩子却又难尽养育及教育之责,全家散发着动物的本能气息。但父亲以他的波多黎各血统自豪,靠祖传的音乐感苦中作乐,教孩子们跳舞如此,失业后跟孩子们捶车吟唱亦然;妈妈则用她的情绪化、漠不关心甚至假意出走来处理婚姻关系,沉浸在幻想中自娱自乐。孩子们对这样的父母是不满的,却不太敢直接表达,只能用不同方式面对他们无能理解的父母。托雷斯成功写活了儿童视角,他们懵懂得如此真实,他们所目睹的父母性爱,就应当是这般没有色情感的陌生行为。而他们又是被迫早熟的。我们不妨大胆猜想孩子们的未来,大哥曼尼或许会被宗教拯救,二哥乔伊或许会走向虚无主义,冷眼旁观万物,而小儿子的内心世界更为复杂,他用梦幻、想象、诗意去不断适应这个动荡不安的家庭,并首先从“我们”变成独立的“我”。 这孩子敏感,求知欲强,爱读书,七岁就已学会在尴尬或恶劣的处境下抽离自己,就像个既能对他人心理感同身受又能超然物外的局外人,其他人还在琢磨当下事件,他已在观察花花草草,并逃往幻想世界了,而这个私人的梦幻空间,又与外界有种奇特的融合感,本属创造的“想象”已成为记忆现实的一部分。接近小说末尾的“尼亚加拉”,则集中体现了他这种不同寻常的敏感性格。他久等父亲不至,对着循环播放的、关于尼亚加拉大瀑布的三分钟小烂片——常人一定会暴躁的——幻想,编故事,跳舞,让身心与屏幕里的一切融合,自娱自乐……连意外目睹此景的父亲,都震惊于儿子的“漂亮”,这种美丽,正是内心的诗意外化到了行为。 层层铺垫后,便是顺理成章的全书高潮。“我的成人之夜”,开章便讨论起身份问题,三兄弟都在寻找身份,全家人也都在关注小儿子的身份。托雷斯曾说,他这本小说是他母亲读过的唯一的书,或许未来也是。小说中相似的父母也同样从敏感好学的“我”身上看到另一种希望:你的未来可能比我们更好——遥远的中国家庭与他们的心态多么吻合,所以读者也更能理解小说末尾整个家庭那苦涩的失望。外表强壮的父亲,已无法控制儿子的成长,如洗礼一般,他们在象征家庭凝聚力的浴室中完成最后的分别仪式。青春期的“我”有了强烈的自我意识,向世界独立发出自己的声音,于是这章的细节描写也更丰富,冲突强烈,引人入胜。生命在某个时间点会有突破式跃动,快速进入与之前全然不同的状态,是为一夜“成人”。 翻译这部小说,感到它也讲述了不寻常的人具有的共同心态,亦鼓励了我们这些在想象和创造中处理生活困境、获得自我价值的人。感谢神安排的机缘。必须感谢我的编辑仲召明先生适时的督促,感谢双亲和朋友的帮助,特别感谢罗康、淳钰、杨春、李翠、李玮璐,陈玉、黄静、张雨薇、杨曼、安小羽、刘子琳、吴鑫明、于迪文、于鹏、唐江、敬力、何家炜、姚向辉,丁子承、徐鸢,还有教会的兄弟姊妹,特别是黄曼琨、钱佳莹、卢彦妙、Cherrin和DK牧师。这段时间,没有你们,我什么都做不到。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。