网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 白话史记(上下)(精)
分类 人文社科-历史-中国史
作者 (汉)司马迁
出版社 岳麓书社
下载
简介
编辑推荐

司马迁所著的《白话史记(上下)》是我国第一部纪传体通史,是在我国古史记载的基础上,具有独创性的一部“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的伟大著作。《史记》原名《太史公书》或《太史公记》,简称《史记》。记载了从黄帝到汉武帝年间长达三千年的政治、经济和文化,全面而深刻地反映了我国古代的社会面貌。

内容推荐

司马迁所著的《史记》在我国文学史上具有极为重要的地位,是我国历史学上一个划时代的标志,历史影响范围极广,因为它是我国的第一部通史,而在它之前都是以年代为次的“编年史”。全书包括本纪、表、书、世家和列传,共一百三十篇,五十二万六千五百字。全面地叙述了我国上古至汉初三千年来的政治、经济、文化多方面的历史发展,是我国古代历史的伟大总结。

《白话史记(上下)》是《史记》的通俗读本。

目录

白话史记 上册

 白话史记卷一 五帝本纪第一

 白话史记卷二 夏本纪第二

 白话史记卷三 殷本纪第三

 白话史记卷四 周本纪第四

 白话史记卷五 秦本纪第五

 白话史记卷六 秦始皇本纪第六

 白话史记卷七 项羽本纪第七

 白话史记卷八 高祖本纪第八

 白话史记卷九 吕太后本纪第九

 白话史记卷十 孝文本纪第十

 白话史记卷十一 孝景本纪第十

 白话史记卷十二 孝武本纪第十二

 白话史记卷十三 三代世表第

 白话史记卷十四 十二诸侯年表第二

 白话史记卷十五 六国年表第三

 白话史记卷十六 秦楚之际月表第四

 白话史记卷十七 汉兴以来诸侯王年表第五

 白话史记卷十八 高祖功臣侯者年表第六

 白话史记卷十九 惠景间侯者年表第七

 白话史记卷二十 建元以来侯者年表第八

 白话史记卷二十一 建元以来王子侯者年表第九

 白话史记卷二十二 汉兴以来将相名臣年表第十

 白话史记卷二十三礼书第

 白话史记卷二十四 乐书第二

 白话史记卷二十五 律书第三

 白话史记卷二十六 历书第四

 白话史记卷二十七 天官书第五

 白话史记卷二十八 封禅书第六

 白话史记卷二十九 河渠书第七

 白话史记卷三十 平准书第八

 白话史记卷三十一 吴太伯世家第

 白话史记卷三十二 齐太公世家第二

 白话史记卷三十三 鲁周公世家第三

 白话史记卷三十四 燕召公世家第四

 白话史记卷三十五 管蔡世家第五

 白话史记卷三十六 陈杞世家第六

 白话史记卷三十七 卫康叔世家第七

 白话史记卷三十八 宋微子世家第八

 白话史记卷三十九 晋世家第九

 白话史记卷四十 楚世家第十

 白话史记卷四十一 越王句践世家第十

 白话史记卷四十二 郑世家第十二

 白话史记卷四十三 赵世家第十三

 白话史记卷四十四 魏世家第十四

 白话史记卷四十五 韩世家第十五

 白话史记卷四十六 田敬仲完世家第十六

 白话史记卷四十七 孔子世家第十七

 白话史记卷四十八 陈涉世家第十八

 白话史记卷四十九 外戚世家第十九

 白话史记卷五十 楚元王世家第二十

 白话史记卷五十一 荆燕世家第二十

 白话史记卷五十二 齐悼惠王世家第二十二

 白话史记卷五十三 萧相国世家第二十三

 白话史记卷五十四 曹相国世家第二十四

 白话史记卷五十五 留侯世家第二十五

 白话史记卷五十六 陈丞相世家第二十六

 白话史记卷五十七 绛侯周勃世家第二十七

 白话史记卷五十八 梁孝王世家第二十八

 白话史记卷五十九 五宗世家第二十九

 白话史记卷六十 三王世家第三十

白话史记 下册

 白话史记卷六十一 伯夷列传第

 白话史记卷六十二 管晏列传第二

 白话史记卷六十三 老子韩非列传第三

 白话史记卷六十四 司马穰苴列传第四

 白话史记卷六十五 孙子吴起列传第五

 白话史记卷六十六 伍子胥列传第六

 白话史记卷六十七 仲尼弟子列传第七

 白话史记卷六十八 商君列传第八

 白话史记卷六十九 苏秦列传第九

 白话史记卷七十 张仪列传第十

 白话史记卷七十一 樗里子甘茂列传第十

 白话史记卷七十二 穰侯列传第十二

 白话史记卷七十三 白起王翦列传第十三

 白话史记卷七十四 孟子荀卿列传第十四

 白话史记卷七十五 孟尝君列传第十五

 白话史记卷七十六 平原君虞卿列传第十六

 白话史记卷七十七 魏公子列传第十七

 白话史记卷七十八 春申君列传第十八

 白话史记卷七十九 范雎蔡泽列传第十九

 白话史记卷八十 乐毅列传第二十

 白话史记卷八十一 廉颇蔺相如列传第二十一

 白话史记卷八十二 田单列传第二十二

 白话史记卷八十三 鲁仲连邹阳列传第二十三

 白话史记卷八十四 屈原贾生列传第二十四

 白话史记卷八十五 吕不韦列传第二十五

 白话史记卷八十六 刺客列传第二十六

 白话史记卷八十七 李斯列传第二十七

 白话史记卷八十八 蒙恬列传第二十八

 白话史记卷八十九 张耳陈馀列传第二十九

 白话史记卷九十 魏豹彭越列传第三十

 白话史记卷九十一 黥布列传第三十一

 白话史记卷九十二 淮阴侯列传第三十二

 白话史记卷九十三 韩信卢绾列传第三十三

 白话史记卷九十四 田儋列传第三十四

 白话史记卷九十五 樊郦滕灌列传第三十五

 白话史记卷九十六 张丞相列传第三十六

 白话史记卷九十七 郦生陆贾列传第三十七

 白话史记卷九十八 傅靳蒯成列传第三十八

 白话史记卷九十九 刘敬叔孙通列传第三十九

 白话史记卷一百 季布栾布列传第四十

 白话史记卷一百一 袁盎晁错列传第四十一

 白话史记卷一百二 张释之冯唐列传第四十二

 白话史记卷一百三 万石张叔列传第四十三

 白话史记卷一百四 田叔列传第四十四

 白话史记卷一百五 扁鹊仓公列传第四十五

 白话史记卷一百六 吴王濞列传第四十六

 白话史记卷一百七 魏其武安侯列传第四十七

 白话史记卷一百八 韩长孺列传第四十八

 白话史记卷一百九 李将军列传第四十九

 白话史记卷一百十 匈奴列传第五十

 白话史记卷一百一十一 卫将军骠骑列传第五十一

 白话史记卷一百一十二 平津侯主父列传第五十二

 白话史记卷一百一十三 南越列传第五十三

 白话史记卷一百一十四 东越列传第五十四

 白话史记卷一百一十五 朝鲜列传第五十五

 白话史记卷一百一十六 西南夷列传第五十六

 白话史记卷一百一十七 司马相如列传第五十七

 白话史记卷一百一十八 淮南衡山列传第五十八

 白话史记卷一百一十九 循吏列传第五十九

 白话史记卷一百二十 汲郑列传第六十

 白话史记卷一百二十一 儒林列传第六十一

 白话史记卷一百二十二 酷吏列传第六十二

 白话史记卷一百二十三 大宛列传第六十三

 白话史记卷一百二十四 游侠列传第六十四

 白话史记卷一百二十五 佞幸列传第六十五

 白话史记卷一百二十六 滑稽列传第六十六

 白话史记卷一百二十七 日者列传第六十七

 白话史记卷一百二十八 龟策列传第六十八

 白话史记卷一百二十九 货殖列传第六十九

 白话史记卷一百三十 太史公自序第七十

试读章节

夏本纪第二

夏禹,名叫文命。禹的父亲叫鲧,鲧的父亲叫帝颛顼,颛顼的父亲叫昌意,昌意的父亲叫黄帝。禹,是黄帝的玄孙也就是颛项帝的孙。禹的曾祖父昌意和父亲鲧都没有能够登临帝位,只做了天子下面的臣民。

当帝尧的时候,大水成灾浊浪滔天,浩浩荡荡包围了山岗淹上了丘陵,下边的民众非常忧惧。尧求能够治理洪水的人,各个大臣和四方诸侯都说鲧可以。尧说:“鲧的为人是违背教化命令毁败同族,不可用。”四方诸侯说:“比较起来没有比鲧更贤能的,希望帝试试他。”于是尧听从四方诸侯,任用鲧治理洪水。经过九年,洪水还是没有平息,治水事业没有成功。这时尧帝便去寻求继承帝位的人,才得到了舜。舜受到任用,代行天子的政事,到全国各地去巡回视察。在巡视行进途中看到了鲧治理洪水没有收到功效,就把鲧流放到羽山,结果鲧就死在那里。天下的人都认为舜的惩罚是正确的。于是舜举拔鲧的儿子禹,来让他继续鲧的治水事业。

尧逝世,帝舜问四方诸侯说:“有谁能够成就完美尧的事业,可让他担任官职的呢?”都说:“伯禹做司空,可以成就完美尧的事业。”舜说:“嗯,对!”命令禹:“你去平定水土,希望你勤勉地办好这件事。”禹跪拜叩头,推让给契、后稷、皋陶。舜说:“你还是快去办理你负责的事情吧!”

禹为人机敏快捷能够吃苦;他守道德从不违背社会准则,他具仁心可以使人们亲和,他的言谈可以使大家信服;说话的声音适应钟律,自身的行动成为法度,衡量好了再处理官事,勤勉不倦端庄恭敬,成为了百官们的典范。

禹于是就和益、后稷承奉舜帝的旨命,命令诸侯和贵族百姓发动人众徒奴动土治水。他攀行山岭用木做出标记,确定高山大川治理的规划。禹伤感父亲鲧因为治水没有成功受到惩处,就劳苦身躯焦心思虑,居住在外面十三年,经过家门也不敢进去休息。微薄自己的衣服饮食,却致力用丰洁祭品来孝敬鬼神;卑陋自己的居室器用,却致力将大量费用来修筑沟洫。他陆地行进的时候坐着车,水路行进的时候驾着船,泥滩上行进的时候乘着橇,山地里行进的时候穿着棒(带铁齿的鞋)。为了测量地形,时而运用准绳,时而运用规矩,依靠仪器充分利用春夏秋冬的时节,来开发九州土地,疏通九条河道,陂塞九处湖泽,测量九大山系。命令益把稻种分发给民众,让他们可以在卑湿的低地耕种。命令后稷分发给民众非常缺乏的食品。食物量少,从有多余的地方调剂来互相补给,以便让各诸侯国享受均衡的利益。禹在巡行中观察各地的特色来确定它们所能进贡的物产,以及把贡品运送到京都去所经山川的便利路线。

禹的巡行治水从冀州开始。

冀州:先治理完壶口山,又去治理梁山和岐山。已经修治了太原地区的大片高原,一直修治到了太岳山的南面。治理覃怀收到了功效,又一直治理到了横流入黄河的漳水经过的地方。冀州属于白色而细软松柔的土壤地带,田赋属于上上等级有时错杂出上中等级,田的等级在全国算中中。常水、卫水已经疏通得顺从了,大陆水泽也被整治好了。冀州东北的鸟夷部族进贡皮服。他们运往京城的贡赋从渤海绕过西边的碣石山,然后进入黄河。

济水和黄河之间是兖州:兖州境内黄河下游的九条河道已经疏导,雷夏已经修筑堤防形成水泽,雍、沮两条河水就汇合流入这个湖泊,种有桑树的土地上已经能够养蚕,于是民众就从山丘上搬下来居住在平地上。兖州属于黑色肥厚的土壤地带,花草茂盛树木高大。田土属于中下等级,田赋的等级也就相当,兖州整治了十三年才和其他八州收到相同的功效。它的贡赋是漆、丝,以及用圆形竹器盛着的有花纹的丝织品。运往京城的贡赋乘船先经济水、漯水,然后通达黄河。

大海和泰山之间是青州:埚夷地区既已经略,潍水、淄水也已疏导。青州的土质属白色肥厚一类,海滨一带却是宽广又含盐质,这里的田土是盐碱地。田地属上下等级,田赋属中上等级。青州的贡赋是盐和细葛布,有时也进贡一些海产品,还有泰山深谷的丝、大麻、矿石、松木、怪石,莱夷地区的牧产品,和用圆形竹器盛着可用来做琴弦的柞蚕丝。贡赋运往京城是乘船先入汶水,再通到济水。

大海、泰山和淮河之间是徐州:淮河、沂水得到了治理,蒙山、羽山可以种植。大野泽整治后已经能够蓄水,东原一带地区在水去平复后就可以耕种。青州的土质属红色粘性肥厚的一类,草木也生长得密集茂盛。这里的田地属上中等级,田赋属中中等级。贡品是供天子分封诸侯时赐茅土之用的青、赤、白、黑、黄五色土,羽山深谷的彩色野鸡,峄山南边做琴瑟用的独生桐,泗水边浮石制的磬,淮水边上夷族聚居地产的珠蚌和鱼,以及用圆形竹器盛着的黑细丝绸。贡赋运往京城是乘船经过淮水、泗水,再通到黄河。

淮河以南和大海以西的大片地区是扬州:彭蠡泽(江西鄱阳湖古名)已经治好蓄水,大雁冬天就来这里停居。松江、钱塘江、浦阳江都已疏通人海,震泽(江苏太湖古名)地区就获得了安定。箭竹已经遍地生长。这里长的草鲜美柔嫩,这里长的树木非常高大。田质湿润。田地属下下等级,田赋属下上等级有时杂出升到中下等级。贡品有三种金属,美玉、似玉的宝石、箭竹,象牙、兽皮、鸟的彩色羽毛、旄牛尾,海岛上夷民用草织的衣服,用圆形竹器盛着的五色染丝织成的贝锦,还有是有时根据命令要进贡的包着的橘子和柚子。贡赋运往京城是先沿江或沿海向北,再通到淮河、泗水。

北起荆山、南到衡山之南的地区是荆州:江水、汉水像要去朝见宗主似的奔腾向前流人大海。有无数条支流汇入长江正好处在全州中部,沱水、涔水已经疏导,云土泽、梦泽治理好了。荆州的土质湿润。田地属下中等级,田赋是上下等级。贡品是彩色羽毛、旄牛尾、象牙、兽皮,三种金属,椿木、柘木、桧木、柏木,质地粗糙或柔细的磨刀石、可做箭镞的石头、丹砂,可做箭杆的箘簵、楛木,是荆州地区三个诸侯国致送贡品中的著名特产,还有用绳缠绕包裹起来用于宗庙祭祀时滤酒的菁茅,用圆形竹器盛着的黑色或浅绛色的绸布以及用丝带串起来的珍珠,有时根据命令要进贡的九江中产的大龟。贡赋运往京城是先乘船经过长江、沱水、涔水、汉水,再经过陆路输送下到洛水,到达南河。

荆山以北、黄河以南的地区是豫州:伊水、洛水、瀍水、涧水,都已疏通流人黄河,荥播泽经过整治已经蓄水,疏导了荷泽,然后又治理到孟猪泽。豫州的土质柔细松软,低洼地是肥厚色黑。田地属中上等级,田赋属上中等级有时杂出升到上上等级。贡品是漆、丝、细葛布、苎麻,用圆形竹器盛着的细丝绵,有时候按命令进贡磨磬的错石。贡赋运往京城是先乘船经过洛水,然后到达黄河。

东到华山之南、西到黑水之滨的地区是梁州:岷山、潘冢山经过整治可以种植,沱江、涔水已经疏导,蔡山、蒙山都已平治完毕,和夷地区的民众收到了治理的功效。梁州的土质是青黑色。田地属下上等级,田赋属下中等级有时错杂下上等级或下下等级。贡品有璆玉、铁、银、钢铁、砮石、磬,熊、罴、狐、狸四种野兽。西戎织皮族和西倾山的贡物沿着桓水运来,其他的贡赋运往京城是先乘船进入潜水,经过陆地转输再进入沔水,到达渭水,最后横渡黄河。

P12-15

序言

司马迁的《史记》,是我国古代一部兼具史学价值和文学价值的名著。这部杰作,千百年来已成为学人们作文之典范、学史之津梁,被誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。为了使这部宝贵的经典作品更进一步普及千家万户,让一般读者都能了解其中保存的历史文化,欣赏其中蕴含的文学美,进而弘扬优秀的文化遗产,我们特推出《白话史记》,以满足广大文化爱好者之需求。

本书的翻译,遵循“信、达、雅”的原则,尤其强调忠实于原文。译语的选择,尽量考虑到《史记》运用文献时的客观历史条件:力求在准确理解文意、协调语法现象的前提下,将原文逐字逐句加以落实:以求译作通达可信,以便读者在阅读本书时,能读懂读好《史记》原文。

《史记》中的十表不便译述,故只译表前叙文及表后补述文字。译作一般不对专门的或某些疑难词语另行说明,只是在少数容易引起歧义的情况下,加圆括弧略作指点,以求行文流畅,尽量体现原著的文笔美。

《史记》的版本颇多,本书大抵据百衲本《史记》原文译述,可与岳麓书社白文本《史记》参照阅读,配套使用。

本译著兼具普及性和学术性,因为古文翻译本身就是古籍整理中的一项学术工作。在译作过程中,译者们参阅了已经出版的大量《史记》读本或译注著述,这对做好原文的翻译工作,提供了很好的借鉴和思考材料。故此,在有些问题上,译作者们有着自己独到的见解,并在译文中保留了“一家之言”。我们希望本译著在学术界已有成果的基础上,能够具备相应的特色。

参加本书翻译的作者有杨燕起、陈焕良、杜升云、吉书时、李润英、张升、郭立杰、赵国玺、梁冬青。全书由杨燕起为主统稿、审稿,陈焕良审读了部分稿件。

岳麓书社《白话史记》于1994年面世以来,颇受广大读者喜爱,先后重印多次,累计印数达十余万套。如今有关《史记》的学术研究,也积累了更为丰富的成果。我们站在新世纪之初,对几年前的《史记》译作进行了一次认真修订,其中也谨慎地吸收了各家新的学术成果。为的是拿出一个更好的译本,以答谢广大读者。

古文翻译是一项较为难做好的工作,而《史记》原文中有某些疑难问题,亦很难在一时一地断然解决,本译作仍难免存在某些不当之处,敬请读者予以指正,以便重印时修订。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/30 23:06:29