《一千零一夜》是世界文学的瑰宝,它以绚丽多彩、曲折奇妙的故事,任意驰骋的想象和对人类美好理想执着的追求,吸引着一代又一代的亿万读者。它的艺术魅力历久不衰,它对世界文化,特别是欧洲文化产生过巨大的影响。
《一千零一夜》是一部阿拉伯民间故事总集。《一千零一夜》的故事来源大致有三个部分:第一部分来源于波斯故事集《一千个传说》,这些故事是全书的核心。据学者考证,这些波斯故事最早可能源自印度,最初是梵文,后由梵文译成波斯文,再由波斯文译成阿拉伯文,在阿拉伯民间流传。第二部分是十至十一世纪在伊拉克创作的。第三部分是十三至十四世纪在埃及创作的,讲的是埃及的故事。这部分故事产生较晚,但占的比重却较大。全书到十六世纪已形成目前的规模。
《一千零一夜》又名《天方夜谭》,阿拉伯民间故事集。相传一国王痛恨王后与人有私,将其杀死,此后每日娶一少女,翌晨即杀掉。宰相女儿为拯救无辜女子,自愿嫁给国王,每夜讲故事,以引起国王兴趣,她的故事一直讲了一千零一夜,终使国王感化。故事内容包括神话传说、寓言童话、婚姻爱情、航海冒险、宫廷趣闻和名人轶事等等,故事中的人物有天仙精怪,国王大臣,富商巨贾,庶民百姓,三教九流,应有尽有。这些故事和人物形象相互交织,组成了中世纪阿拉伯帝国社会生活的复杂画面,是研究阿拉伯和东方历史、文化、宗教、民俗等的珍贵资料。高尔基誉之为民间口头创作中“最壮丽的一座纪念碑”。
国王山鲁亚尔及其兄弟的故事
一水牛和毛驴的故事
商人和魔鬼的故事
第一个老人和羚羊的故事
第二个老人和猎犬的故事
第三个老人和骡子的故事
渔翁的故事
国王和医师的故事
四色鱼的故事
着魔王子的故事
辛伯达航海旅行的故事
第一次航海旅行
第二次航海旅行
第三次航海旅行
第四次航海旅行
第五次航海旅行
第六次航海旅行
第七次航海旅行
阿里巴巴和四十大盗的故事
高西睦和阿里巴巴
在森林中
开门吧,芝麻芝麻!
泄露秘密
高西睦威逼阿里巴巴
高西睦在山洞中
高西睦之死
高西睦的尸首
埋葬高西睦
巴巴·穆斯塔发和强盗
马尔基娜的智慧
马尔基娜和强盗们
马尔基娜向阿里巴巴报告事件的经过
匪首之死
故事的结束
阿拉丁和神灯的故事
淘气的阿拉丁
非洲的魔法师
神灯
白狄伦·布杜鲁公主
公主结婚
非洲魔法师重返中国
阿拉丁被捕
阿拉丁复仇
魔法师的同胞弟兄
乌木马的故事
艾奈斯和瓦丽黛的故事
脚夫和巴格达三个女人的故事
第一个僧人的故事
第二个僧人的故事
第三个僧人的故事
第一个巴格达女人的故事
第二个巴格达女人的故事
鸟兽和木匠的故事
牧羊人的故事
阿里·沙琳和祖曼绿蒂的故事
阿里·沙琳诞生及其父母之死
阿里·沙琳和祖曼绿蒂
阿里·沙琳和基督教徒
祖曼绿蒂遭劫
阿里·沙琳和邻妇
祖曼绿蒂第二次遭劫
因祸得福祖曼绿蒂一跃而成为国王
赴国宴基督教徒自投罗网
施卜计基旺伏诛
宴宾客拉希德丁落网
阿里·沙琳和祖曼绿蒂不期而遇
戴藜兰和宰乃白母女的故事
戴藜兰诱骗警官太太
商人和染匠一并受骗
驴夫也在被骗之列
戴藜兰拐带商人的儿子
珠宝商人受骗
驴夫和剃头匠一起受骗
戴藜兰出卖染匠、驴夫、赛义迪·哈桑、犹太商人和剃头匠
乡下佬受骗
宰乃白诱骗艾哈麦德·戴奈夫和他的部下
哈桑·肖曼替戴藜兰说情
戴藜兰和宰乃白母女受到封赏
阿里·宰白谷·米斯里的故事
阿里·米斯里和水夫不期而遇
阿里·米斯里前往巴格达
阿里·米斯里找到艾哈麦德·戴奈夫
阿里·米斯里和宰乃白
宰乃白受到阿里·米斯里的报复
阿里·米斯里窃夺茹利革的金钱
阿里·米斯里和伊宰尔图
阿里·米斯里和艾哈麦德·莱各图
阿里·米斯里在哈里发面前
阿卜杜拉·法狄勒和两个哥哥的故事
艾布·伊斯哈格发现阿卜杜拉的秘密
阿卜杜拉奉诏进京
哈里发查问两条狗的来历
阿卜杜拉叙述两条狗的来历
哈里发伸出援救之手
阿卜杜拉和狗同食同寝
阿卜杜拉和萨伊黛再次见面
萨伊黛聆听红王的教导
萨伊黛告诫阿卜杜拉并解救他的两个哥哥
阿卜杜拉带两个哥哥谒见哈里发
阿卜杜拉优待两个哥哥
纳绥尔和曼稣尔的阴谋诡计
阿卜杜拉惨遭谋杀
阿卜杜拉同他的未婚妻不期而遇
纳绥尔和曼稣尔身受绞刑
洗染匠和理发师的故事
艾比·凯尔和艾比·绥尔
艾比·凯尔和艾比·绥尔在旅途中
在旅店中
艾比·凯尔觐见国王
国王替艾比·凯尔建筑染坊
艾比·绥尔恢复健康
艾比·绥尔去艾比·凯尔的染坊
艾比·凯尔打骂、驱逐艾比·绥尔
艾比·绥尔觐见国王,请求建筑澡堂
国王去澡堂洗澡,感到快乐兴奋
国王和朝臣赏赐艾比·绥尔
王后、船长和普通人去澡堂洗澡
艾比·凯尔上澡堂去洗澡及其阴谋
艾比·凯尔在国王面前谗害艾比·绥尔
国王命船长淹死艾比·绥尔,艾比·绥尔获救
艾比·绥尔打鱼,获得国王的宝石戒指
船长对艾比·绥尔解说戒指的特性
艾比·绥尔带宝石戒指觐见国王
艾比·绥尔揭穿艾比·凯尔的阴谋
国王生艾比·凯尔的气
狐狸和狼的故事
老鼠和黄鼠狼的故事
猫和乌鸦的故事
狐狸和乌鸦的故事
跳蚤和老鼠的故事
雀鹰和小鸟的故事
小麻雀和苍鹰的故事
箭猪和斑鸠的故事
商人和两个骗子的故事
水鸟和乌龟的故事
第二个老人和猎犬的故事
这两条猎犬原来是我的哥哥,我是他俩的弟弟。我们的父亲死后,给我们弟兄三人留下三千金币的遗产,每人各得一千金币。我拿分得的遗产做本钱,开了一个铺子经营生意,两个哥哥也各开一个铺子过活。可是没有多久,我的大哥——这两条猎犬之一,以一千金币的代价卖掉他的铺子和货物,另外收集一些商品,往外乡经商去了。在他离开我们整整一年之后,有一天我的铺子门前忽然出现一个乞丐,我对他说:“愿真主开解你。”他哭哭啼啼地说:“你已经不认识我了!”我仔细把他打量一下,这才认出他是我的哥哥。我起身迎接他,领他回家去,问他别后的情况。他说:“用不着谈了,反正钱弄光了,情况已经不堪回首。”我带他去澡堂沐浴,拿自己的衣服给他穿,留他在家里住。后来我结算账目,除一千金币的本钱外,赚了一千金币利润。于是我把一千金币的利润分给他一半,嘱咐道:“这些钱给你,拿去好生经营,别再往外跑了。”他欢天喜地,果然又开了一个铺子。
过了不久,我二哥——这两条猎犬之一,又卖了他的铺子和货物,攒了一笔资金,要往外面去经商;我竭力劝止,他不肯听,终于带了货物,跟伙伴们一块儿走了。一年以后,他也像大哥那样狼狈不堪地归来。我对他说:“哥哥,我不是劝过你,叫你别往外跑吗?”他哭哭啼啼地说:“弟弟,这是前生注定的,如今我褴楼不堪,穷得一个子儿也没有了。”
我带他去澡堂沐浴,拿自己的新衣服给他穿,供他吃喝,对他说:“哥哥,我每年年初要把账目清理结算一次,今年结算所获的利润,你我弟兄两个人平分好了。”于是我清理结算一番,结果赚得两千金币,我感激和赞美真主,自己留下一千金币,把其余一千金币给了二哥做本钱开铺子谋生。
过了一晌,两位哥哥约着来见我,怂恿我跟他俩一块出去经营。我不肯去,说道:“你俩出去跑了一趟,究竟赚得了什么呢?难道我去就会赚钱吗?”我不听他俩的话,还是在铺中各自做自己的买卖。可是从那回起,每当年头,两个哥哥总要怂恿我到外面去经商,我却始终不理会。之后,一直过了六年,我才答应他俩的要求,同意和他俩一块儿出去。我说道:“哥哥,现在我同意和你俩出外经营生意,不过我要看看你俩有多少本钱。”
我真想象不到,原来他俩两手空空,什么也没有。由于他俩游手好闲,吃喝嫖赌,无所不为,把仅有的一点本钱挥霍得一干二净。我默然无语,埋头清理自己的账目,将现金和存货一并结算,共有六千金币。我感到非常的高兴快乐。当时我把钱分为两份,挖了一个地洞,埋下三千金币,以备万一途中发生不测,碰到哥哥们那样的遭遇时,可以回来取出再开铺子谋生。至于其余的三千金币,我摆出来开诚布公地对他俩说:“这里有三千金币,我们带在身边,作为出外经商的本钱。”他俩赞成我的意见。于是我就分给他俩每人一千金币,自己同样留下一千金币,彼此分头去采购需要带出去销售的各种货物,积极准备动身起程。
我们一切预备妥当,这才雇了一只船,载上货物,乘风破浪,在海洋中航行。一天,二天,继续航行了一个月,来到一座城市,卸下货物,运往城中,以一本十利的价格出售。卖完货物,我们收拾行装,预备起程时,在海滨碰见一个衣服褴褛的女人。她吻了我的手,说道:“先生,你要做好事,救人危难吗?让我报答你吧。”我说:“是的,不管你报答不报答,我是乐意做好事、救人危难的。”她说:“先生,把我娶为你的妻室,带我到你家里去吧。我以身许你,望你对我施恩。如果你是乐善好施的人,我自然会报答你的;千万别让我的窘况欺骗你吧。”
她的话感动了我,使我产生了怜悯心肠。我便带她上船,给她好衣服穿,替她铺下安适的床铺,而且格外敬重她。在归途中,我的两个哥哥眼望我的钱财而眼红嫉妒,暗中设计要谋害我,夺取我的钱财。他俩说道:“我们杀了弟弟,他的财物全都是我们的了。”他们两个人鬼鬼祟祟商量好,在魔鬼的怂恿下,终于趁我熟睡的时候,悄悄地把我妻和我抬出来,抛在海中。
我的妻从梦中惊醒,摇身变为一个仙人,把我救起来,送到岛上,随即匆匆而去。次日清晨,她回到岛上,说道:“我是你的奴婢,我是凭着真主的许可把你从海中救出来,送到这里来的。你要知道,我是个仙女,对你一见倾心,发生了纯洁的爱情;我是信仰真主与穆圣的。当初我化成那个褴褛的模样来见你,咱们结为夫妻。你的两个哥哥谋害你,我救了你的生命。我痛恨你的两个哥哥,非杀死他俩不可。”
我听了她的叙述,感到惊奇。我感谢她,说道:“至于杀害我的两个哥哥,这可不必。”于是我把自己和两个哥哥的情况,从头到尾详详细细讲给她听。她知道我的情况以后,说道:“今天夜里我飞到船上去,把船撞沉,让他们两个人淹死在海里。”我苦苦哀求,说道:“指真主起誓,你别这样做,古人说得好:‘作恶者的坏行为,尽够惩治他自己了。’总之,顾念他们是我的同胞手足吧。”她说,“指真主起誓,此害非除不可。”
她带着我飞到我自己家中,我把埋藏在地里的钱刨出来,拜望了亲戚朋友,并买了货物,仍然开铺子做买卖。
吃晚饭的时候,我关锁铺子,回去吃饭,发现家里拴着这两条猎犬。它们一见我便站了起来,流着眼泪,恋恋不舍地依附我。我刚发觉,我的妻子便对我说:“这两个就是你的哥哥。”我问:“是谁把他俩弄成这个样子的?”她说:“是我把他俩送到我姐姐那里,她把他俩弄成这个样子的。必须过十年以后,他俩才能恢复原状。”
从当时到现在,已经整整十个年头了。今天我带这两条猎犬去找她,以便恢复他俩的原状。到了此地,遇见这位商人,谈到他的遭遇,我便留下来,打算看看你们之间的结局。这便是我和两条猎犬的故事。
魔鬼听了第二个老人的故事,说道:“你的故事奇怪得很,看在你的情面上,免掉他三分之一的罪过好了。”
这时候,第三个老人——骡子的主人上前对魔鬼说道:“魔王,我讲一个比这两位老人讲的更离奇古怪的故事给你听,求你看在我的情面上,把商人剩下的罪过免了吧。”魔鬼说:“可以的,你讲吧。”
P16-19
《一千零一夜》是世界文学的瑰宝,它以绚丽多彩、曲折奇妙的故事,任意驰骋的想象和对人类美好理想执着的追求,吸引着一代又一代的亿万读者。它的艺术魅力历久不衰,它对世界文化,特别是欧洲文化产生过巨大的影响。
《一千零一夜》是一部阿拉伯民间故事总集。“一千零一”是形容数目之多,据说这是受了土耳其人的影响,因为土耳其人喜欢说“一千零一个教堂”,“一千零一个圆柱”等以言其多。尽管书名叫《一千零一夜》,但实际上书中只有故事二百个左右。《一千零一夜》的中译本又名《天方夜谭》,这是因为我国明朝以后称阿拉伯国家为“天方国”;而阿拉伯人又喜欢在夜间举行晚会,在晚会上朗诵诗歌、讲故事等。
《一千零一夜》的故事来源大致有三个部分:第一部分来源于波斯故事集《一千个传说》,这些故事是全书的核心。据学者考证,这些波斯故事最早可能源自印度,最初是梵文,后由梵文译成波斯文,再由波斯文译成阿拉伯文,在阿拉伯民间流传。第二部分是十至十一世纪在伊拉克创作的。第三部分是十三至十四世纪在埃及创作的,讲的是埃及的故事。这部分故事产生较晚,但占的比重却较大。全书到十六世纪已形成目前的规模。
阿拉伯民族是一个能歌善舞的民族,并以酷爱民间口头创作而著称于世。在水草丰美的两河流域,在空旷荒凉的大沙漠中,阿拉伯人世世代代以放牧为生。严峻的自然环境和残酷的政治压迫,以及永无休止的部落间的征战,使阿拉伯人民长期处于苦难之中。然而,阿拉伯人民对美好生活的向往,对正义事业的追求是任何恶劣环境所不能扼杀的。不论是仆人、牧民、奴隶或商人,也不论是老人、青年、妇女或儿童,在劳动之余,他们或在帐篷里,或在火炉旁,或在大树下,精心地编织着各种各样的故事。这些故事在人民中间流传,经过许多人加工、提炼,逐渐臻于完善。以后,又吸收了波斯、印度、希腊、中国等民族的故事,逐步形成一部具有阿拉伯民族统一的文化特征和民族精神的民间故事集。如果没有如此肥沃的文化土壤,就不可能产生《一千零一夜》这朵艺术奇葩。
《一千零一夜》故事虽然来源于古代波斯和阿拉伯游牧民族的口头文学,但从八世纪起,经过许多文人的辑录整理,提炼加工,随着时代的变迁而不断加进新的内容,比如在伊拉克创作的部分,主要取材于阿拉伯帝国阿拔斯王朝的哈里发哈伦·拉希德统治时期的宫廷奇闻、名人轶事、恋爱故事;在埃及创作的部分,更添进了许多冒险、神话故事;同时,全书定型前的八个世纪又是伊斯兰教由上升到极盛的时期,故事的思想内容必然受到伊斯兰教很深的影响,因此,《一千零一夜》的故事既具有那个时代的特点,又带有浓厚的宗教色彩。
约在公元八、九世纪,《一千零一夜》开始以手抄本的形式在社会上流传。手抄本的数量虽多,故事也大致相同,但篇幅却长短不一,内容也多有出入。一七○四年至一七一七年,法国驻外国使馆的工作人员戈兰把《一千零一夜》的叙利亚手抄本译成了法文。这个法译本问世后,立即在欧洲引起巨大反响,此后许多人便相继出版这部奇书的不同文字的译本,使《一千零一夜》传遍全世界。但是这部书的阿拉伯文本却直到十九世纪才得以问世,其中最重要的有三种:第一种是一八一四年至一八一八年在印度加尔各答刊行的“加尔各答本”;第二种是一八二五年至一八四三年印行的十二卷“博尔斯奴本”;第三种是一八三五年由埃及政府在开罗发行的“布辽格本”,这个版本被公认为是《一千零一夜》最完善的版本。
《一千零一夜》的各种译本在欧洲流行了两百多年,它的故事在西方几乎家喻户晓。西方各国人民,包括一些政治家和新闻记者,在谈话、写作中经常喜欢引用《一千零一夜》中的故事。西方的一些文学艺术作品,如薄伽丘的《十日谈》,但丁的《神曲》,塞万提斯的《堂吉诃德》,柯萨科夫的歌剧,帕里什的绘画,莱辛的诗剧等,也或多或少受到了《一千零一夜》的影响。
这部故事集传人中国的时间较晚。一九○○年,周桂笙翻译的《新庵谐译》由上海清华书局出版,这本书的上卷节译了《一千零一夜》中的若干故事。一九○六年,商务印书馆出版了奚若先生译的《天方夜谭》(共四册)。以后在我国又相继出版了彭兆良、屺胆生、汪学放等人的译本。在抗日战争时期,商务印书馆出版了纳训先生译的五卷本《天方夜谭》。五十年代,人民文学出版社出版了纳训先生译的三卷本《一千零一夜》,八十年代又出版了他新译的六卷本,使这部名著的全译本终于跟广大中国读者见面。
就丰富多彩的内容、深邃广博的思想内涵而论,《一千零一夜》堪称古代阿拉伯社会生活的百科全书。法国思想家伏尔泰曾说,读了《一千零一夜》四遍以后,才算尝到它的滋味。法国大作家斯丹达尔甚至希望上帝使他忘记《一千零一夜》的故事,以便再读一遍,重新品尝这些美妙的故事给予他的乐趣。
《一千零一夜》涉及的地域十分辽阔,从两河流域到非洲大沙漠,从欧亚大陆到海洋,从印度、波斯到中国……故事中的一些人物甚至还能上天入地,无所不至。在这些人物中,不仅有王公贵族、哈里发、商人、牧民、诗人、哲学家、科学家、医生、骗子、强盗、妓女和奴隶,甚至还有神灵和魔鬼,有的故事还描写了奇珍异宝和名贵的动植物等。从作品的题材来看,《一千零一夜》中既有神话传说与神魔故事,也有航海冒险和经商故事,又有恋爱故事和动物寓言,此外还有揭露统治者残暴、奢华、愚蠢和歌颂贫苦人机智、勇敢、富于反抗精神的故事,真可谓洋洋大观,美不胜收。
《一千零一夜》最显著的艺术特点就是作者的想象力无比丰富,故事情节十分离奇,如那大如海岛的鲸鱼脊背,翼若垂天之云的神鹰,巨石般的鸟蛋,翱翔云端的乌木马,神奇的戒指,装入瓶中的恶煞……简直是匪夷所思,令人眼花缭乱,叹为观止。高尔基在《一千零一夜》俄译本的序言中把《一千零一夜》誉为民间文学“最壮丽的一座纪念碑”,他说:“这些故事极其完美地表现了劳动人民的意愿——陶醉于‘美妙诱人的虚构’,流畅自如的语句,表现了东方民族——阿拉伯人、波斯人、印度人——美丽幻想所具有的力量。”《一千零一夜》故事中的这种离奇的情节贯穿着一条积极的思想主线,那就是对光明、幸福的美好生活的向往,对一切黑暗势力和丑恶现象的憎恶和痛恨,因而作品的笔调是明快晓畅的,色彩是明朗乐观的,并且充满幽默与调侃的口吻,表现出一种生机勃勃的情趣和百折不挠、奋发向上的精神。
这本《一千零一夜》是根据纳训先生翻译的全译本编选的,收入了其中脍炙人口的佳作二十二篇。在编选过程中,我们对译文作了局部加工和必要的改动。由于编者水平有限,编选工作难免有不当之处,诚恳地希望广大读者批评指正。
李玉侠