八个人偶,九间房,一幢价值连城的玩偶屋。在幢房子里,没有人是真正孤独的,不论在哪里,总会有人在看着你,在聆听你。
不论什么东西,在人的眼里都是玩具。所以他们才长不大,永远都是孩子。
杰西·波顿编写的长篇小说《玩偶屋》是英国2015开年小说畅销榜冠军作品,其销售速度比肩《哈利波特·神奇的魔法石》。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 玩偶屋 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)杰西·波顿 |
出版社 | 浙江文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 八个人偶,九间房,一幢价值连城的玩偶屋。在幢房子里,没有人是真正孤独的,不论在哪里,总会有人在看着你,在聆听你。 不论什么东西,在人的眼里都是玩具。所以他们才长不大,永远都是孩子。 杰西·波顿编写的长篇小说《玩偶屋》是英国2015开年小说畅销榜冠军作品,其销售速度比肩《哈利波特·神奇的魔法石》。 内容推荐 杰西·波顿编写的长篇小说《玩偶屋》讲述了: 17世纪末的阿姆斯特丹,也是荷兰的殖民和贸易帝国走向衰亡的黄金时代末年。美丽的乡下姑娘妮拉被富商乔内斯·勃兰特看上,娶回了阿姆斯特丹。然而她并没有脱贫致富,反而走进了一个幽暗、压抑、充满祕密的世界:丈夫结婚后碰也不碰她;大姑子玛琳严守喀尔文教派规训,讲究勤俭持家几乎到了寒酸的地步;与妮拉年纪相仿的女佣科妮莉亚什么也不说,但把一切都看在眼里;来自非洲的黑人男仆彷彿也有不能说的祕密。 某天,乔内斯聘请一位玩偶匠,打造了一座勃兰特家等比例缩小版的玩偶屋,作为送给妮拉的礼物。妮拉惊骇地发现,现实中发生的一切,在这座玩偶屋中似乎早已预示…… 目录 一 登门 斗篷 新的字母 玻璃穹顶 礼物 闯入 工匠名录 卡尔弗尔大街 送货 坐船 宴会 书房 台阶 布道 来访 交锋 秘密 二 坦白 决定 旧事 八个人偶 偷窥 冰上的男孩 圣尼古拉斯节 跟踪 变故 三 红渍 不遇 争吵 逃走 事发 逃走 被捕 裙摆下的秘密 疑虑 四 仓库 探监 下棋 中间商 审判 演员 交涉 出生 审判 父亲 奶妈 后事 后事 探监 结局 五 尾声 17世纪末阿姆斯特丹的薪金水平 17世纪末阿姆斯特丹富人的日常开销一览 致谢 试读章节 妮拉·欧特曼站在新婚丈夫家门前的台阶上,轻叩了两下海豚样式的门环,却因那沉闷的砰砰声而感到局促不安。无人应门,她的希望落空了。可时间是早就安排好的,来之前也写了信。说到写信,与勃兰特家昂贵的羊皮纸相比,她母亲的信纸就太寒酸了。不,她想,跟一个月前的婚礼(没有花环、没有订婚杯,也没有婚床)相比,这种迎接方式还不算是最糟的。妮拉将小行李箱和鸟笼放在台阶上。她知道,等会儿给家里写信报平安时得把这些事写得好一点,但首先她得进门、上楼,找到自己的房间,再找一张桌子。 妮拉听到身后传来船员们的哄笑声,于是转身向运河对岸望去。一个少年撞在了一个卖鱼妇人的怀里,一条半死不活的鲱鱼从篮子里掉了出来,顺着她宽大的裙摆滑到地上。她高嗓门的乡下口音直刺妮拉的耳朵。“混蛋!混账东西!”卖鱼的妇人高声骂道。那个少年是个盲人,他伏在地面的污泥上,划拉着寻找那条逃走的鲱鱼,就像在寻找一个银饰一样。他的双手动作很快,也不怕被人踩到。他逮到了鲱鱼,咯咯地笑着,站起身,一只手里抓着鱼,另一只空着的手伸出去探路,沿着运河岸边的小路跑了。 妮拉在暗中喝了一声彩,趁着还有时间,她继续欣赏着10月里罕见的暖日风景。她眼前的这片水面,是被称作“绅士运河”的黄金转弯处;但今天,其广阔的水面呈现出平淡无奇的茶褐色。淤泥颜色的运河两侧,是富丽堂皇的建筑物,宏伟亮丽的楼宇与其在水面的倒影互相衬托,就像珠宝一样炫耀着这座城市的荣耀。屋顶上方,大自然也不甘示弱,用橘黄色和杏黄色的云彩映照着这个辉煌的国度。 妮拉转过身来,却发现门敞开了一丝缝隙。刚才也是开着的吗?她记不清了。她推开门,探进头去,立刻感到了从大理石地面升起的阵阵凉意。“乔内斯·勃兰特。”她喊道,声音有点大,也带着点恐慌。这是个恶作剧吗?她想,我要在这里站到明年1月了。琵波——她的长尾小鹦鹉——在笼栅上蹭着身上的羽毛,其微弱的呜叫声消失在大理石地面上。她身后的运河也已安静下来,仿佛屏住了呼吸一样。 妮拉望向室内的阴暗处,她知道,有人在看着她。怕什么,妮拉·伊丽莎白。她壮了壮胆子,迈进门槛。她的新婚丈夫是拥抱她、吻她,还是一本正经地跟她握手。婚礼上他可是什么都没做,而那个婚礼只有几个娘家人参加,男方一个亲友都没来。 为表明乡下姑娘也是有教养的,妮拉弯下腰,把鞋脱了。这双鞋皮质优良、制作精细,是她最好的一双鞋了,但它们的意义何在?到现在她都说不清楚。体面,母亲曾跟她这样说过,可是她的脚很不舒服。她把鞋扔在地上,希望弄出点动静让人听到,或把藏在暗处的人吓跑。母亲说她老爱胡思乱想、异想天开。扔鞋子一点效果都没有,妮拉觉得自己现在就跟个傻瓜一样。 外面街上传来两个女人打招呼的声音。妮拉转过身,向门外望去,却只看到一个女人的背影,没戴帽子,金黄色头发,身材高挑,正迎着落日走远。从阿森德尔夫特’一路赶来,妮拉的头发有些乱了,微风吹散了她的发缕。而现在拢头发会显得自己更加紧张,所以她就任凭发丝拂拭着脸颊。 “这是要开动物园吗?” 一个声音从大厅的暗处传来。妮拉吓了一跳,她刚才就猜想有人在看着她,可还是没有防备,起了一身鸡皮疙瘩。她向声音传来的方向看去,只见一个人从暗处走出来,伸着手,不知是要迎接她,还是要表达对她的抗议。她是一个女人,身板笔直,身材苗条,穿着一身黑色的衣服,头上的帽子因上浆、熨烫而坚挺有型。她的头发一丝不乱,身上隐隐带着一股奇怪的肉豆蔻味。她的眼睛是灰色的,嘴唇也没有血色。她在那里看我多久了?琵波也因她的出现而叽喳地叫起来。 “这是琵波,”妮拉解释道,“我的鹦鹉。” “我看见了,”那个女人低头看着她说道,“也听见了。没有别的飞禽走兽了,是吗?” “我还有只小狗,没带来……” “很好。它们会弄乱房间,抓坏家具。法国人和西班牙人才喜欢那些乱七八糟的小动物,”女人断言道,“跟它们的主人一样,肤浅、无聊。” “长得还像老鼠。”门厅里传来另一个声音。 女人皱了皱眉,闭了下眼睛。妮拉看在眼里,心里纳闷究竟是谁在看着她们俩交谈。她得比我大十岁吧,她想着,但她的皮肤真好。女人从妮拉身边经过,朝大门走去,她举止优雅,却透着高傲和刚愎自用的神态。她瞅了一眼妮拉放在门边的皮鞋,又把目光定在她的鸟笼上面,嘴唇始终紧闭着。琵波因恐惧而爹起了羽毛。 妮拉伸出手,想用握手来转移她的注意力,但女人刚碰到她的手就缩了回去。“才十七岁,手怎么这么硬。”她说道。 “我叫妮拉,我十八岁。”妮拉解释道,也缩回手来。 “我知道。” …… P3-5 序言 阿姆斯特丹老教堂 1687年1月14日,星期二 这个葬礼本应是很冷清的才对,因为死者生前没什么朋友。但教堂的东侧已经挤满了人,因为在阿姆斯特丹,流言会像洪水一样在人们的耳际泛滥。她远远地站在唱诗班席位上,冷眼看着眼前的场景:商会的会员们各自带着妻子慢慢地凑到挖好的墓穴旁边,就像蚂蚁围住糖块一样;随后,VOC的文员们、商船的船长们、董事夫人们、糕点师们也纷纷聚拢过来——还有他,仍戴着那顶宽边帽。她有点可怜他。可怜,不像仇恨,是可以封存起来的。 教堂华丽的穹顶是宗教改革后唯一保留下来的东西,它像个倒扣的船体一样悬挂在人们的头顶上,又像是面镜子,映照着这座城市的灵魂。年代久远的木质穹顶上描绘的,有手拿剑和百合的审判日耶稣,有斜倚着一弯新月的圣母马利亚,还有劈浪前行的金色商船。女人把古旧的木质礼堂椅的坐板掀到身后,颤抖的手指触到了坐板下面的浮雕。浮雕的图形是一个蹲着拉屎的男子,拉出的却是一堆钱币,男子的脸上露出一丝痛苦的表情。 物是人非啊,她在心里叹道。 然而…… 她知道,今天的葬礼还会惊动地下埋着的诸多死者。老教堂里,坟墓的盖板下尸体罗列,骸骨尘封,森然密布在送葬者的脚下。地板下面,有女人的下颌骨,有商人的骨盆,有贵族的肋骨,还有婴儿的尸体,长短与一条面包相仿。送葬者对眼前的悲伤心不在焉,只知道小心地避过脚下一块块的墓碑。这些她都注意到了,却也无心责怪他们。 在人群的中央,她发现了此行要找的人。那个女孩面露疲惫,悲恸地站在新挖的墓穴旁边,对赶来看热闹的市民视若无睹。几个抬棺人平稳地走过中殿,仿佛肩上扛的是个琉特琴盒一样。看看抬棺人的表情你就能猜到,其中有几个人是事先安排好的。又是佩利孔尼干的吧,她想,老把戏了。 通常情况下,送葬队伍会按阶层高低严格有序,市镇长官们在前,普通百姓在后;但在今天,人们都把规矩抛在了脑后,胡乱站成队列。她想,在这个城市的任何一座教堂里,都不会再有这样的送葬队伍了。她喜欢这种罕见的、不守成规的样子。阿姆斯特丹经历了无数动荡和风险才有今日的繁华,现在渴求的只是平稳;“稳定”是阿姆斯特丹市民毕生的信念,人们都循规蹈矩、安分守己地维护着现有的财富。我早就该离开这里了,她想,死亡已经距离这里太近了。 抬棺人走过之处,人们自发地闪出一条路。没有任何下葬仪式,他们就把棺材放进了墓穴里。女孩走到墓穴边沿,将一束花扔到了下面。一只星椋鸟从墓穴里飞了出来,扑腾着翅膀飞上教堂的灰泥墙。参加葬礼的人都吓了一跳,纷纷转过头看着那只鸟的动向。女孩仍然纹丝不动地站在墓穴边沿,站在唱诗班坐席的那个女人也没有分心,她们都抬头看着教堂穹顶上的花瓣图案,静静听着佩利孔尼吟诵着辞灵祷文。 抬棺人将墓碑盖在了墓穴上面。一个女仆跪坐在渐渐封口的墓穴旁边,抽泣起来。那个面露疲惫的女孩并未制止女仆的痛哭,这个既有失体面又不合规矩的行为引得周围的人发出一阵啧啧之声。唱诗班席位旁边两个身穿丝绸衣服的女人小声耳语起来,一个说道:“咱们赶来不就是为了看这个吗?” “在外面都这样了,在家的时候还不知道野成什么样呢。”她的女伴附和道。 “就是,我可没闲心当他们家墙上的苍蝇。嗡——嗡——”。 说罢,她们憋不住扑哧一声笑了起来。站在唱诗班席位上的女人原本把手平放在面前的托板上,听到这些话,她禁不住握紧了拳头。 教堂的大门关上后人们都四散离去,死者就此安息。那个女孩就像教堂彩绘玻璃窗上下凡的圣徒一样,向这些伪善的不速之客表达谢意。人们三三两两散进城市蜿蜒的道路里,一边走,一边交头接耳。女孩跟女仆最后才走,她们默不作声,挽着胳膊,走过教堂中殿,从大门里出去。大多数男人仍要回到办公桌或柜台上去,因为要保持阿姆斯特丹的繁荣,工作就永不能停歇。正如那句老话说的那样:辛勤会带来荣耀,懒惰会把我们拽入深海。而最近这段时期,海水正在上涨逼近。 待到人都走光了,那个女人才从唱诗班的席位上走了出来。她急匆匆的,不愿被人看到。“会改变的。”她说道,她的声音在空荡荡的教堂里回响。她找到那个刚刚铺好的墓碑,一看它就是仓促做成的,与教堂里其他冰凉的墓碑相比,它还带着点温度,上面凿刻的碑文仍带着石头的粉尘。最近发生的事情真令人无法相信。 她跪在墓碑旁边,完成她此行的目的——她自己的祷告仪式。她从口袋里拿出一个房子模型,它只有手掌大小,雕刻着九个房间、五个人物。其雕刻技艺极为精妙,世间罕见。她小心翼翼地将这个祭品放在墓碑上,僵硬的手指拂过冷冷的花岗岩。 她推开教堂的大门,下意识地用眼睛搜寻那项宽边帽、佩利孔尼的大氅,还有那两个穿着丝绸衣服的女人。可他们都不见了,只剩下她自己了,不,还有那只在教堂里乱飞的星椋鸟。该走了,她把住门,想把那只星椋鸟放出去;它却无视她的好意,反而飞到了讲道坛的后面。 她合上门,把冰冷的教堂关在了身后。她转过身面对太阳,向着大海的方向走去。星椋鸟啊!她暗叹道,你若认为老教堂里更安全的话,我就不是那个能给你自由的人了。 书评(媒体评论) 这是一部引人注目的、拥有独特氛围的文学惊悚小说……当波顿对17世纪阿姆斯特丹的描写完全令人信服的时候,它不再是一部简单的历史小说…… ——《星期日泰晤士报》 《玩偶屋》出色地描述了妮拉在一个受约束的、幽闭恐怖的世界中怎么学会成为她自己命运的主人的故事,是一部不可错过的好作品。 ——《心理月刊》 波顿创造了一个复杂的、超自然的、扭曲的女性世界。 ——《时尚芭莎》 《玩偶屋》写的是性别问题、阶级斗争和有洞察力的微型家具设计师。 ——《纽约杂志》 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。