小故事中蕴涵生活大智慧。由杨春雷编著的这本《为人处世的小故事》是“小故事中的生活智慧书系”之一,收录为人处世的小故事104个,分4辑编排,包括:失去的金币,上帝派来的天使,仁爱之心和光荣的荆棘路。适合大众阅读。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 为人处世的小故事/小故事中的生活智慧书系 |
分类 | 文学艺术-小说-外国小说 |
作者 | 杨春雷 |
出版社 | 时代文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 小故事中蕴涵生活大智慧。由杨春雷编著的这本《为人处世的小故事》是“小故事中的生活智慧书系”之一,收录为人处世的小故事104个,分4辑编排,包括:失去的金币,上帝派来的天使,仁爱之心和光荣的荆棘路。适合大众阅读。 内容推荐 生活都是从一段温暖的故事开始的,故事都是由充满仁爱的智慧书写的。生活的故事开启了无数扇窗,让我们看遍人生的风景。人生的故事虚掩着门,却只能用智慧推开。 本书《为人处世的小故事》是“小故事中的生活智慧书系”之一,收录故事104个,包括:《失去的金币》、《上帝派来的天使》、《仁爱之心》、《光荣的荆棘路》等。 《为人处世的小故事》由杨春雷编著。 目录 失去的金币 失去的金币 如果我不告诉你,你会知道吗 送行 一夜平安觉 知音 盛开的鲜花 “为小事而生气的人生命是短促的” 早安的魔力 学会宽恕他人 对指责你的人表示感谢 寻找微笑。与人分享 难忘的两件事 对肚子的反叛 巴克斯特和《强求一致》 “玛莎后来怎样了?” 你见过那棵树吗 上帝赐的福 幽默的力量 同路人 幽默岂止一笑 我的私有财产 忠实的费奇小姐 被诅咒的房子 墙 顽童与绿头蝇 要学会认真倾听 多疑症 “令你无忧”的破坏活动 洗耳恭听 多余的最后一句话 假面具 沉默是金 受困的听众 大声说出你的爱 放风筝那一天 等待生活 上帝派来的天使 上帝派来的天使 星期一的早晨 雨天的友谊 我的栀子花天使 垃圾箱里的玫瑰 慷慨之道 暴风圈中的温情 一点儿人情味 人生的第一瓶酒 创造神奇的时刻 乔诺理发师 我的敌人,我的朋友 我的守护天使——金 心中的歌 不用当值 肩并肩 君子心度小人腹 爱的象征 在学校的最后一天 优点单 凯西蒂 培育友情 患难之交 第一次和最后一次飞行 圣人布兰奇 好友 贝多芬的吻 仁爱之心 仁爱之心 一个难忘的夜晚 眼里有世界 同情 毕姆小姐的学校 信任 我忍不住要说…… 唉!太不关心人了 义债 把你所有的都给他 裸泳 萨拉的第二次生命 迷失方向只是暂时的 和威利一起散步 黄色的小飞机 加油站的哲学家 荷包 意外的收获 门口的天使 信任 雪地天使 送给哈里斯太太的鲜花 一夜小宿 脚踏车 光荣的荆棘路 光荣的荆棘路 丢失的戒指 “老天知道” 佳作 这不是上帝的创造 老锁匠选徒弟 优雅的电梯工 善意的谎言 医院的春天 爱的考核 我的秘密朋友 比利 为明日留下灿烂回忆 工作上的敬重 一局台球 “诺曼底”号遇难记 小丑的眼泪 试读章节 送行 对我来说,给朋友送行似乎是天下最难的事情了。我实在不擅长于干这种事,或许你也有同感。 在房间里,甚至在门阶上,我们都能与朋友十分成功地告别。那么为什么不就这样相别呢?要上路的朋友总是恳请我们不必劳神在第二天一早去车站相送,而我们却总是对这种恳请置若罔闻,认为这不过是客气话。我们及时赶到车站,可是,到那时,哦,到那时,竞出现了一条多么大的鸿沟啊!我们的感情被隔开了。我们不知该说什么好,就像不能说话的动物看着人那样地互相呆视着。我们想方设法寻话说,而又能说出些什么来呢?只能巴望着站警早点吹响哨子,来结束这令人发窘的场面。 上星期一个阴冷的早晨,我准时到达尤斯顿车站,为一位去美国的老友送行。 前一天晚上我们曾为他饯行,席间欢乐的气氛与感慨的心绪融为一体。他这一去得许多年才能回来,我们中的一些人也许将永远不会再见到他了。 我们很幸运能与这位朋友相识,想到今后不能与他在一起,大家心中深感惋惜。别离的悲欢之情洋溢着整个宴会,这真是完美的送别。 可是现在,我们来到了车站,在月台上僵硬地站着,一副不自然的样子。我们那位朋友的脸从车窗里露了出来,几乎像是一张陌生人的脸。 “东西都带上了吧?”我们中的一位打破沉默问道。 “是的,都带上了。”那位朋友轻快地点了点头。“都带上了。”他又心不在焉地重复了一遍。 “您可以在火车上吃午饭。”我说,尽管这话早就说过多次了。 “哦,是的。”他表示赞同。接着他又说火车直达利物浦。我们莫名其妙地互相看了看,“难道在克鲁不停吗?”我们中的一个人问。 “不停。”他简短地回答。接下去又是一阵沉默。然后,我们中间有一个人朝车上那位朋友点了点头,做了一个笑脸,“唔”了一声。这点头,这微笑,这意义含糊的单音词都得到了对方一丝不苟的回报。随之,沉默又被一位送行者的一阵咳嗽所打破。这咳嗽显然是做作的,但倒也能打发掉一点时间。然而,月台上依旧是一片拥挤与嘈杂,火车没有丝毫要开的迹象,我们和我们朋友的解脱时刻还没有到来。 我东张西望的目光落到了月台上一个相当壮实的中年男子身上,他正与邻近车窗里的一位女郎在依依惜别,我对他那漂亮的侧影感到有点眼熟。那女郎一望而知是个美国人,而他显然是英国人。要不是这一点,那动人的神情真要让我把他们当成是父女俩了,我想知道他们在说些什么。他注视着女郎,眼中流露出深沉的慈爱之情,十分感人。我相信他给予那位旅客的一定是最美好的嘱咐。当他最后向女郎话别时,他显得如此富有魅力,就连我站在那儿都能隐约感受到。这吸引人的力量就如同他那漂亮的侧影一样令我似曾相识。我在哪儿见到过? 我恍然回想起来了——这人是霍伯特·勒·洛斯!但是和最后一次见到他时相比,他的变化多大啊! 那是七八年前在斯特拉德时的事了。当时他没排到什么角色,向我借了半个克朗。借东西给他似乎是一件令人荣幸的事,他总是那么富有魅力。为什么这种魅力从未能使他在伦敦的舞台上走运?我始终弄不明白。他是个出色的演员,过着严肃的生活。不过,与他的许多同行一样,霍伯特·勒·洛斯不久后就流落到了乡间,于是我就像别人一样地不再记着他了。 时隔多年之后,在尤斯顿车站的月台上见到他如此的阔绰和壮实,不能不令人惊异。使他难以被认出来的不仅在于他发福了,而且还在于他的装束。当年他总是穿着一件仿羊皮的上衣,如今他衣饰庄重,华而不俗,使人肃然起敬。他看来是个银行家,有这样的人为自己送行,任何人都是足以自炫的。 “请站开——”火车就要启动了。 我向我的朋友挥手告别。 勒·洛斯却没有站开,他的双手仍紧握着那美国女郎的手。 “请站开,先生。” 他松开了手,但随即又冲上前去,轻声说了几句什么,女郎的泪水几乎夺眶而出。他目送着列车远去,热泪盈眶。 他转身见到了我,一下子又开心起来,问这几年我都躲到哪儿去了,同时掏出半个克朗还我,好像是昨天刚向我借的。他挽起我的手臂沿着月台慢步走着,一边告诉我他是如何在每个星期六爱不释手地读我的评剧的。我也告诉他,我是多么希望能再在舞台上见到他。 “啊,对了,”他说,“我现在已经不在舞台上演出了。” 他把“舞台”一词说得特别重。 “那么您在哪儿演戏呢?”我问。 “在站台上。” “您是说在音乐会上朗诵?” 他笑了。“这个站台,”他悄声说,用手杖顿了顿地面,“这就是我所说的站台。” 难道他那神秘的发迹使得他神志不清了?我感到迷惑,但他看上去十分清醒。我只得请他解释一番。 他递给我一支烟,替我点燃之后就说开了:“我猜想您刚才是在为一位朋友送行,是吗?”我说是的。他又问我认为他刚才在干什么,我当然认为他也在为朋友送行。 “不,”他一本正经地说,“那小姐不是我的朋友。我今天早上才第一次见到她,就在这儿,”他说着,再次用手杖顿了顿地面,“离现在还不到半小时。” 我觉得自己被弄糊涂了,他却笑了笑,问我:“您可曾听说过英美社交局?”我没听说过。他解释说:“每年都有成千上万的美国人到英国来,而许多人在英国是举目无亲的。过去他们总是靠介绍信,但英国人并不好客,开那些信只是在糟蹋纸张。所以,”勒·洛斯继续说,“英美社交局就来满足这个长期的需要。美国人喜欢交际,许多人有的是可花的钱。英美社交局为他们提供英国朋友,收取的费用百分之五十付给这些朋友,其余的归局里。可惜我不是头儿,要不我一定是个阔佬了。我只是一名雇员,但就这样,我也混得不错——我是一名送行者。” 见我还没搞懂,他继续解释说:“一些美国人付不起在英国雇朋友的钱,但请人为自己送行这点钱是谁都付得起的。一个单身旅客的费用才五英镑,两人以上的团体是八英镑。他们把钱交给局里,讲好离开的日期和让送行者在月台上辨认他们的标记。然后,嗯,然后,就有人给他们送行了。” “但是值得这样干吗?”我喊道。 “当然值得。”勒·洛斯说,“这可以使他们在离别之际不会感到被人冷落,使他们在站警面前身价陡增,可以使他们赢得旅伴们的尊敬。这里说的旅伴是指那些还要在一起坐船的人,这次送行为他们的整个航海旅行开了个好头。再说,送行本身也是够味儿。您是看到我和那小姐告别的,难道您不觉得我做得挺动人吗?” “动人极人,”我承认,“我真嫉妒你,而我……” “是的,我能够想象得出,您站在那儿,从头到脚地不自在,茫然地看着您的朋友,没话找话说。我懂。在我费工夫学习送行术并把这作为自己的职业来干之前,我也是和您一样的。即使现在,我也没有达到炉火纯青的地步,仍然会有怯场。您知道,火车站是一切地方中最难演戏的地方了……” “可我不是在演戏,我的一切感受都是真的!”我愤愤地说。 “我也是在真正地感受呢,我的朋友。”勒·洛斯说,“没有感情是演不成戏的。那个法国人,叫什么名字来着——对了,叫狄德罗,他说得很漂亮,但他真懂得这个吗?火车开动的时候,您不是看到我眼里的泪水了吗?这不是装出来的,我是真正地动了感情的。我敢说您在送行时也和我一样动情,但您却没有一滴泪水可以证明这一点。您不会表达您的感情,也就是说,您不会演戏。”他又补充一句:“至少,您是不会在火车站演戏。” “教教我吧!”我叫起来。他望着我,若有所思。“唔,”他终于说,“送行的季节快要过去了,好吧,我可以给您开个课。现在我手头学生不少,不过,”他掏出一本精致的笔记本翻了翻,“我可以在每星期二和星期五给您上一个钟点的课。” 他要的价,我得承认相当高。 P5-8 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。