网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 双城记(全译本)(精)/世界文学名著典藏
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英国)查尔斯·狄更斯
出版社 花城出版社
下载
简介
编辑推荐

查尔斯·狄更斯巅峰之作,深邃的人道主义情怀,好莱坞同名经典电影!

《双城记》以18世纪的法国大革命为背景,故事中将巴黎、伦敦两个大城市联结起来。作者以虚构人物马奈特医生的经历为主线,把冤狱、爱情与复仇三个互相独立而又互相关联的故事交织在一起,情节错综,头绪纷繁。

内容推荐

查尔斯·狄更斯巅峰之作,深邃的人道主义情怀,好莱坞同名经典电影!《双城记》以18世纪的法国大革命为背景,故事中将巴黎、伦敦两个大城市联结起来。

《双城记》讲述了两个伟大城市伦敦、巴黎的故事,是狄更斯代表作中情节最曲折惊险、最惊心动魄的。在法国大革命的背景下,写出了爱恨情仇,牺牲与成全,风格沉郁忧愤,技巧卓越,表达了深邃的人道主义情怀。

目录

第一部 起死回生

 第一章 时代

 第二章 邮车

 第三章 夜影

 第四章 准备

 第五章 酒店

 第六章 鞋匠

第二部 金线

 第一章 五年后

 第二章 热闹景象

 第三章 失望

 第四章 祝贺

 第五章 豺狗

 第六章 数百号人

 第七章 老爷进城

 第八章 老爷回乡

 第九章 女妖的头

 第十章 两个许诺

 第十一章 同伴画像

 第十二章 会体贴的人

 第十三章 不会体贴的人

 第十四章 老实的生意人

 第十五章 编织

 第十六章 仍在编织

 第十七章 一天晚上

 第十八章 九天九夜

 第十九章 一个高见

 第二十章 一个请求

 第二十一章 脚步回声

 第二十二章 人海未息

 第二十三章 火光四起

 第二十四章 吸向磁礁

第三部 风暴历程

 第一章 秘密监禁

 第二章 磨刀石

 第三章 阴影

 第四章 风暴暂息

 第五章 锯木工

 第六章 胜利

 第七章 有人敲门

 第八章 玩牌高手

 第九章 赌局已定

 第十章 阴影的实质

 第十一章 黄昏

 第十二章 黑夜

 第十三章 五十二名

 第十四章 编织结束

 第十五章 足音永逝

试读章节

第一章

时代

那是最好的时代,那是最坏的时代;那是智慧的年代,那是愚蠢的年代;那是信仰的世纪,那是怀疑的世纪;那是光明的季节,那是阴暗的季节;那是希望之春,那是绝望之冬。那时,我们面前应有尽有;那时,我们面前一无所有。那时,我们在走向天堂;那时,我们正直奔地狱。总之,那时和现代如此相似,以至于在那些最爱大发议论的权威人士中,有些人硬要接受那个时代,虽说褒贬不一,但是为描写那个时代,各自的措辞,无所不用其极。

英国的宝座上,国王是大下巴,而王后相貌平平;法国的宝座上,国王是大下巴,而王后相貌姣好。在这两个国度里,总的来说时局安定,江山永固。这一点,在利益占尽的权贵眼里,看得比水晶还要透明。

那时正值耶稣诞生后的1775年。在那上苍恩宠的年代里,英国跟今天一样,信奉神的种种启示。自称先知的索斯科特太太正逢二十五岁华诞。禁卫军中一个未卜先知的士兵,早就预言她这位神灵的降临,并宣称一切安排就绪,伦敦和威斯敏斯特合二为一。雄鸡巷的鬼魂以叩击声宣泄天机①,虽已经过去整整十二年,但就在刚过去的一年里,不少鬼魂也同样以叩击声来宣泄其天机,只是在创意上有些不足而已。不过有一些世俗的消息,从美洲英国臣民的国会。中传到了英国本土的朝野。说来也怪,结果表明,对整个人类来说,这些世俗消息,比雄鸡巷鬼魂所宣泄的天机,要重要得多。

而法国呢,总的来说受到上苍的恩宠,比起手执盾和戟②的姐妹来要少多了,因此没那么热衷于鬼神。国家看似非常稳定,但其实在走下坡路,滥发纸币,挥霍无度。在那些基督教牧师的指引下,法国以施行苛政为乐,创造不少人间奇迹。比方说,一位青年,因为看见五六十码远外的一群满身龌龊的修道士走过,没有在雨中下跪表示敬意,就被判以酷刑:断指割舌,然后活活烧死。很有可能,就在受难者遭处决的时候,根植在法国和挪威边界森林中的某棵大树,被名为命运的樵夫刻下标记,将被砍倒锯成木板,然后制成装有口袋和刀斧的台架’,那历史上曾让人心惊胆寒的刑具。很有可能,就在那一天,在巴黎近郊种着几亩薄田的农夫的简陋外屋里,停着几辆制作粗糙的大车,在那儿避雨。车子溅满污泥,猪在旁边嗅来嗅去,鸡在上面栖息。这些大车就是那位名叫死神的农夫,留下来用作押送死囚的囚车。但是“樵夫”和“农夫”却都默默无声地不停劳作。他们连走起路来都蹑手蹑脚,谁也听不出他们的脚步声。而且,谁要是有胆怀疑他俩已经醒觉,那简直就是目无神灵,大逆不道。

在英国,几乎没有什么值得国人夸耀的秩序和安宁。每天晚上,堂堂的国都里,每天都有胆大包天的持刀盗窃案和拦路抢劫案发生。所以家家户户都得到警示:离家出城,要将家具送到仓库保管。有个黑夜拦路抢劫的强盗,就是白天在市区经商的买卖人,他以“老大”的身份拦劫同行,被同行认了出来,遭同行质问,而他却威风凛凛地举枪射穿了同行的脑袋,然后骑马溜之大吉。还有七个强盗拦劫一辆邮车,被警卫打死三个,可是由于“弹药不足”,警卫反而被其他四个强盗打死,邮车自然被平平静静地洗劫一空。再有在特恩汉草地,连堂堂的伦敦市长,也被强盗逼得站着不敢动,交出钱财,当着随从的面,被抢了个精光。伦敦监狱的一些越狱犯和看守发生殴斗,司法当局用大口径散弹枪对他们猛烈开火。小偷竟然跑到朝廷的客厅里,剪去显贵们脖子上的十字架钻石。火枪手闯进圣·吉尔斯教堂去查走私货,跟暴民发生枪战,你向我开火,我向你开火。如此种种,谁也不认为有什么过分越轨。在一系列案子中,一向忙碌而又总是有害无益的那些绞刑手,更加忙得不可开交。时而要去绞死排成长队的各类罪犯;时而在星期六要去吊死星期二刚捕获的盗贼;时而在新门监狱去烧死成批刚擒获的人;时而在威斯敏斯特大厦,也就是英国高等法院,焚烧谋反的宣传册。今天处决一个罪大恶极的罪犯,明天处决一个可怜巴巴的小偷,其实他只抢劫了一个农家孩子的六个便士而已。

所有这些事件,以及上千个同类事件,都发生在那令人难以忘怀的1775年,或该年前后。在这种社会环境中,那两个大下巴,还有一个相貌平平,一个相貌姣好的人物,迈着足以惊人的脚步,以高压的手段,行使着其神圣的权力,而那“樵夫”和“农夫”却在神不知鬼不觉地劳作着。就是这个1775年,引导他们的丰功伟绩,引导千万个小人物,尤其是本部编年史中的那些小人物,沿着展现在他们面前的条条道路前进。P3-5

序言

查尔斯·狄更斯(Charles Dickens,1812--1879),英国维多利亚时期的著名小说家,西方批判现实主义小说的代表人物,他的作品至今仍在读者当中流行,并对世界文学产生重要影响。

1812年,狄更斯出生在英国南部一个贫困家庭。五岁时他全家迁居占松(chatham),十岁时又搬到康登镇(Camden Town)。期间,他曾在一所私立学校接受过短暂教育。但到十二岁时,父亲因债务问题入狱,他由此被送到伦敦一家鞋油场当学徒,每天工作十个小时。或许是由于这段经历,他更关注底层社会劳动人民的生活状态。不过后来,由于父亲继承了一笔遗产而令家庭经济状况有所好转,他也才有机会重新回到学校。狄更斯自幼喜爱文学,在母亲的指导下,阅读了父亲收藏的一些国内外文学名著。这些作品对他以后的创作产生了重要影响。1836年出版的《匹克威克外传))(The Pickwick Papers)使他一举成名。之后他连续出版了多部广受欢迎的小说,包括《雾都孤儿》(0liverTwist,1837--1839)、《尼古拉斯·尼克贝》(Nicholas Nickleby,1838--1839)、《老古玩店》(The Old Curlocity Shop,1840--1841),等等。在完成了《巴纳比·拉奇》(Barnaby Rudge,1841)后,狄更斯前往他所向往的美国。虽然在那里,他受到了热烈的欢迎,但最终还是对这个国家感到失望。他在美国的见闻被收入1842年出版的《美国纪行》(American Notes)。1843年,他出版了引起极大反响的小说((圣诞颂歌》(A Christmas Carol)。随后他又以自己的美国之行为背景,出版了另一部小说((马丁·翟述伟》(Martin Chuzzlewit)。1844至1846年间,狄更斯游历欧陆各国,期间继续写作。1849年他出版了自传题材的小说((大卫·科波菲尔》(David Copper’field),这部小说的内容与狄更斯的个人经历有很大关系。狄更斯以后的小说显得更为尖锐并具批判性,其中比较著名的有((荒凉山庄))(Bleak}louse,1852--1853)、《艰难时世》(Hard Times,1854)、《小杜丽》(Little Dorrit,1855--1857)、((双城记》(A Tale of TWO Cities,1859)和《远大前程》(Great Expectations,1860--1861),等等。此外,他还写了许多中短篇小说,以及杂文、游记、戏剧和小品。

(《双城记》是狄更斯于1859年创作的一部以法国大革命为背景的历史小说,也是狄更斯作品中故事情节最曲折惊险、最惊心动魄的一部小说。故事将巴黎、伦敦两个大城市连结起来,叙述梅尼特医生一家充满了爱与冒险的遭遇,中间穿插了贵族的残暴、人民的愤怒。1757年12月,一天夜里,法国巴黎著名的外科医生梅尼特被贵族厄弗里蒙得侯爵兄弟强迫出诊,医生目睹少妇和少年含恨死去,心中十分气愤,回到家中,写了一封揭发信。岂知这封信被转到侯爵兄弟手中,医生由此被关进巴士底狱。不久,医生的妻子逝世,留下孤女露茜,后由医生的朋友罗利送往英国。1775年,医生在被囚禁将近十八年后出狱,逃离法国,到英国伦敦定居。几年以后,贵族厄弗里蒙得侯爵的侄儿由于憎恨贵族家庭的罪行,化名达尔内,也来到伦敦,露茜与达尔内以及英国青年卡顿相识成为朋友,并爱上了达尔内。这时,法国爆发革命,人民群众对贵族进行清算斗争,侯爵一家受到惩罚。达尔内为了营救管家加贝尔,冒险前往巴黎,落入革命者手中。医生、露茜得到消息后立刻前往巴黎设法营救。面貌酷似达尔内的英国律师卡顿由于爱慕露茜,甘愿为她以及她的丈夫牺牲一切。他设计潜入监狱,救出达尔内,自己假冒达尔内上了断头台,为爱而牺牲了生命。

小说所呈现的世界,是一个善恶交织、爱恨并置,智慧和愚蠢共存,光明和黑暗搏斗的世界。小说暗示,如果前者战胜后者,人类就能迎来希望的春天,就可能奔向天堂,亦即理想社会。也就是小说结尾处英国青年卡顿的愿景:社会公平,法律公正,人性美好,人们的生活平静而幸福,等等。为爱情和友情做出自我牺牲的卡顿,以及为伸张正义而身陷囹圄的梅尼特医生,代表了人类的希望。相反,如果人们像小说中描写的一些人那样,以恶抗恶,以残忍对抗残忍,以愚蠢对付愚蠢,那就只能造成恶性循环,使人类在绝望的冬天里徘徊,并最终走向毁灭。“以其人之道还治其人之身”在很多入看来是理所当然、天经地义的,可是《双城记》警告人们:“撒播同样淫逸和压迫的种子,就必然会结出同样品种的果实。”

从这个主题出发,小说深刻地揭示了法国大革命之前深深激化了的社会矛盾,强烈地抨击贵族阶级的荒淫残暴,并深切地同情下层人民的苦难。作品尖锐地指出,人民群众的忍耐是有限度的,在贵族阶级的残暴统治下,人民群众迫于生计,必然奋起反抗。这种反抗是正义的。小说还描绘了起义人民攻击巴士底狱等壮观场景,表现了人民群众的伟大力量。然而,作者站在资产阶级人道主义的立场上,既反对残酷压迫人民的暴政,也反对革命人民反抗暴政的暴力。在狄更斯笔下,整个革命被描写成一场毁灭一切的巨大灾难,它无情地惩罚罪恶的贵族阶级,也盲目地杀害无辜的人们。

这部小说塑造了三类人物。一类是以厄弗里蒙得侯爵兄弟为代表的封建贵族,他们“唯一不可动摇的哲学就是压迫人”,是作者痛加鞭挞的对象。另一类是德法奇夫妇等革命群众,必须指出的是,他们的形象是被扭曲的。例如德法奇的妻子,她出生于被侮辱、被迫害的农家,对封建贵族怀着深仇大恨,作者深切地同情她的悲惨遭遇,革命爆发前后很赞赏她坚强的性格、卓越的才智和非凡的组织领导能力;但当革命进一步深入时,狄更斯就笔锋一转,把她贬斥为一个冷酷、凶狠、狭隘的复仇者。尤其是当她到医生住所搜捕露茜和小露茜时,更显得是嗜血成性的狂人。最后,作者让她死在自己的枪口之下,明确地表示了否定的态度。第三类是理想化人物,是作者心目中以人道主义解决社会矛盾、以博爱战胜仇恨的榜样,包括梅尼特父女、达尔内、罗利和卡顿等。梅尼特医生被侯爵兄弟害得家破人亡,对侯爵兄弟怀有深仇大恨,但是为了女儿的爱,可以摒弃宿仇旧恨;达尔内是侯爵兄弟的子侄,他大彻大悟,谴责自己家族的罪恶,抛弃爵位和财产,决心以自己的行动来“赎罪”。这对互相辉映的人物,一个是贵族暴政的受害者,宽容为怀;一个是贵族侯爵的继承人,主张仁爱。他们中间,更有作为女儿和妻子的露茜。在爱的纽带的维系下,他们组成一个互相谅解、感情融洽的幸福家庭。这显然是作者设想的一条与暴力革命截然相反的解决社会矛盾的出路。

时至今日,人们对于《双城记》的研究仍在继续之中。除了以往人道主义的视角之外,狄更斯的社会忧患意识、浪漫的现实主义(romantic realism)的创作手法等也成了研究的内容。

由于文化观念的差异、接受语境的不同,自从20世纪上半叶《双城记》译介到中国以来,它一直被中国文艺评论家和广大读者当成狄更斯批判现实主义的经典之作而备受推崇。狄更斯当年的社会忧思之心,即使是在当今社会主义市场经济初级阶段的中国社会里,也仍然能够引起许多有识之士的精神共鸣:城市与农村的巨大差距、广大农民和城市贫民阶层的拮据生活与暴富阶层的为富不仁和暴戾嚣张都形成了鲜明对比……在当今中国,必要的社会张力和生活竞争大大越出了合理的界限和所能承受的范围,社会矛盾与阶级斗争日益尖锐化,社会仇视心理正在凝聚并渐趋激化。在这样的社会背景下,重读《双城记)),发掘暴力冲突的根源、化解仇恨与对立,预防社会动荡、巩固社会发展成果,探讨社会各阶层和睦相处、共同提高的方案等等,成为新世纪里思想史视野下外国文学经典阐释与解读的题中之义。

人们一般把狄更斯看成现实主义作家,而忽视他作品中强烈的浪漫主义因素。理想主义精神使狄更斯永远不可能排斥浪漫主义手法:在他的作品中,爱情描写往往是浪漫的;善战胜恶的斗争是浪漫的;人物的悲欢离合、生死离别往往是浪漫的。具体到((双城记》这部小说,卡顿和普洛斯在完成他们的高尚行为时就极富浪漫色彩,连克朗彻在奋勇救人中焕发出的那种改恶从善的决心也极富慷慨激昂、令人振奋的浪漫主义气息。《双城记》真实反映了那个时代各种各样的冲突与不和谐、怪癖、压抑、活力及其不同寻常的丰富。

在过去一个世纪里,狄更斯是在中国影响最大的英国小说家。光绪三十三年(1907年),商务印书馆首次出版林纾和魏易联袂翻译的狄更斯小说。翻译“西士文字”四十年的林纾,对狄更斯评价最高。他说:“其间有高厉者,清虚者,绵婉者,雄伟者,悲梗者,淫冶者;要皆归本于性情之正,彰瘅之严,此万世之公理,中外不能僭越。而独未若却而司·迭更司文字之奇特。”他还把狄更斯的叙事同《史记))笔法相比拟:“余尝谓古文中序事,惟序家常平淡之事为最难著笔……今迭更司则专意为家常之言,而又专写下等社会家常之事,用意著笔为尤难。”而他在《块肉余生述》译序中,更表明了他翻译狄更斯的深意所在:“使吾中国人观之,但实力加以教育,则社会亦足改良,不必心醉西风,谓欧人尽胜于亚,似皆生知良能之彦,则鄙人之译是书,为不负矣。”那时距狄更斯辞世尚不足四十年,但林译狄更斯小说,已经在中国引起极大反响。

在中国,狄更斯的《双城记》应该是他最为知名的小说,原因是这部小说的开头经常被人引用:这是最美好的时代,这是最糟糕的时代……这个翻译,来自于宋兆霖的译本,一直以来被学界公认为是最好的翻译。伍光建也翻译过《双城记》及狄更斯的其他几部小说,目的在于让中国读者看到西方国家所存在的社会问题,以便中国读者更全面地认识西方。其他译者如张玲、张扬等也敢于挑战名译家,挑战权威,重译了《双城记》。

近日获知耿智教授携萧立明教授重译了《双城记》,欣喜之余不由得为他们捏把汗。及至拜读了译本后,紧张之心完全放下。事实上,两位译者的翻译功底早已众所周知,数十年的孜孜翻译早已使他们在这条道上得以驾轻就熟。他们翻译了《无名的裘德》(2010)等多部名著。此外,这部译著还给翻译研究者提供了很好的研究素材,他们可以通过对不同时代、不同译者的译本作比较、分析,得出有价值的研究成果。这对于今后提高名著翻译水平、提升译者的翻译能力等无疑是必不可少的。

名著复译,本无可厚非。某一名著有多种译本,有利于文学翻译整体水平的提高,再说,这种现象本身会带来百花齐放、百家争鸣的局面,诚如周作人所言,“重译书之多少与文化发达是成正比例的”。在忠实原著的前提下,名著复译既能让当代读者领略到当代译者的思想领悟和语言文采,也能符合读者的阅读品位,从而使得名著“焕发青春”,起到“化腐朽为神奇”的作用。在这个意义上,相信耿、萧两位译者的翻译能给读者耳目一新的感觉,并能尽情享用这道盛宴。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/2 0:23:09