艾米莉·勃朗特著的《呼啸山庄》描写的吉卜赛弃儿希思克里夫被山庄老主人收养以后,因不堪受辱和恋爱受挫,选择外出致富,但是回来后发现女友凯瑟琳已与地主林敦结婚,继而产生对地主及其子女进行报复的故事。全篇充满了强烈的反压迫、求自由的斗争精神。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 呼啸山庄/世界文学名著权威译本 |
分类 | 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学 |
作者 | (英)艾米莉·勃朗特 |
出版社 | 辽宁少年儿童出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 艾米莉·勃朗特著的《呼啸山庄》描写的吉卜赛弃儿希思克里夫被山庄老主人收养以后,因不堪受辱和恋爱受挫,选择外出致富,但是回来后发现女友凯瑟琳已与地主林敦结婚,继而产生对地主及其子女进行报复的故事。全篇充满了强烈的反压迫、求自由的斗争精神。 内容推荐 《呼啸山庄》这是一部具有非凡感染力的传世经典。是英国文坛著名的勃朗特三姐妹之一,最具才华的艾米莉·勃朗特毕生唯一的小说力作。作品讲述了弃儿希思克利夫被呼啸山庄的老庄主恩肖收养,他与庄主的女儿凯瑟琳相爱,而庄主的儿子亨德利却对他充满仇十艮,百般凌辱。后来,凯瑟琳嫁给了画眉田庄的公子林敦,希思克利夫痛不欲生,愤然出走。几年后,致富归来的希思克利夫使迫害他的亨德利倾家荡产,又诱骗林敦的妹妹成婚。凯瑟琳终因失去希思克利夫而凄然病逝,而进一步对两个家族下一代的复仇,又将把希思克利夫的心灵带入怎样的深渊…… 这是一部描写爱情、仇十艮、背叛、疯狂和毁灭的大书,一百多年来,书中的野性和激情以其具有震撼力的美感,征服着一代代读者的心灵。 目录 总序 盛情大提篮/梅子涵 译序/宋兆霖 第一章 初访呼啸山庄 第二章 房东一家 第三章 神秘的房间 第四章 一个野孩子 第五章 老恩肖去世 第六章 夜探画眉田庄 第七章 凯瑟琳的变化 第八章 凯瑟琳和埃德加 第九章 希思克利夫失踪 第十章 希思克利夫归来 第十一章 争斗 第十二章 凯瑟琳病了 第十三章 伊莎贝拉的信 第十四章 探望伊莎贝拉 第十五章 最后的幽会 第十六章 凯瑟琳的死 第十七章 客人成了主人 第十八章 凯茜小姐 第十九章 小林敦 第二十章 要回儿子 第二十一章 烧毁信件 第二十二章 小林敦病了 第二十三章 探病 第二十四章 密访 第二十五章 圈套 第二十六章 惊恐不安的病人 第二十七章 中计 第二十八章 逃跑 第二十九章 希思克利夫的自白 第三十章 小凯茜成了寡妇 第三十一章 再访呼啸山庄 第三十二章 几个月后 第三十三章 凯茜和哈里顿 第三十四章 结局 试读章节 第一章初访呼啸山庄 1801年。那一天,我刚去拜访了我的房东回来——就是那位后来让我伤透脑筋的孤僻的邻居。这儿真是个美丽的山乡!在整个英格兰境内,我不信我还能找到一个与尘嚣(xiāo)这般隔绝的地方了。这是个厌世者的理想天堂。希思克利夫跟我,正好是非常般配的一对,我们可以分享这一片荒凉了。真是个绝妙的人!在我骑马来到他跟前时,只见他眉毛下那对乌黑的眼睛满含猜忌地冷冷瞅着我,看来他一点儿也没有想到,我心里对他有着多大的热情。待我对他通报自己的姓名时,他的手指满怀戒心地往背心袋里插得更深了。 “是希思克利夫先生吧?”我问道。 他点了点头,作为回答。 “我是洛克伍德,您的新房客,先生。我一到这儿,就急着前来拜访您,是想向您表明我的心意,但愿我这样再三要求租下画眉田庄,没有给您带来什么不便。昨天我听说您打算……” “画眉田庄是我自己的产业,先生。”他皱起眉头,慌忙打断我的话,“只要我能办到,我是决不容许任何人让我不便的。进来吧!” 这一声“进来”是咬牙切齿地带着“去你的!”这种情绪说出来的,就连他挨着的那扇栅栏门,也没有对他这句话做出响应而有所动作。我想,正是这种情况促使我决定接受这一邀请。对这样一个人物,我感到很有兴趣,看来他比我还要矜(jīn)持得多哩。 待到看见我的马儿的胸膛快要碰上栅栏,他倒也伸手解开了门链,然后很不乐意地领我走上石铺路。我们一进院子,他就大声喊道: “约瑟夫,来把洛克伍德先生的马牵走,另外再拿些酒来!” “我看,这家人家就这么个仆人了吧,”听了他那个双料命令,我暗想,“怪不得石铺路上长满了草,树篱也得靠牛羊来修剪了。” 约瑟夫是个上了年纪的人,不,应该说是个老头——也许已经很老了,虽说身子骨倒还硬朗结实。 呼啸山庄是希思克利夫先生住宅的名称。“呼啸”一词,在当地来说有着特殊的含义,它形容在狂风暴雨的天气里,这座山庄所经受的风呼雨啸。当然,住在这儿,清新纯净的气流是一年四季都绝不会少的。只需看一看宅子尽头那几棵生长不良、过度倾斜的枞树,还有那一排瘦削的、全都把枝条伸向一个方向,就像在向太阳乞求布施的荆棘,你就能琢磨出从旁刮过的北风该有多大的威力了。多亏当年的建筑师有先见之明,把这幢宅子盖得非常结实,狭窄的窗子深深地嵌在墙里,墙角都砌有凸出的大石块保护着。 在跨进门槛之前,我停步观赏了一下布满宅子正面,特别是大门周围的那些奇形怪状的雕刻。在大门的顶上,在那些破损剥落的怪兽和不知害臊的小男孩中间,我还发现了“1500”这个年份和“哈里顿·恩肖”这个姓名。 不用经过任何穿堂或过道,我们一跨步便进了这家人家的客厅。这儿的人把这叫作“正屋”,是很有见地的。它通常包括厨房和客厅。不过我认为,在呼啸山庄,厨房一定给挤退到另一间去了。至少,我听出喋喋的说话声和碗盘的相碰声。是一直从里面传出来的;而且在大壁炉的旁边,看不到有烤炙、烧煮或烘焙的迹象,也不见墙上有什么铜锅和锡淘盆在闪闪发光。只有在屋子的另一头,有一口橡木的大碗橱,上面一排排摆着无数白镴(là)盘子,叠得快到房顶,其间还杂放着一些银壶、银杯,倒是它们反射出闪烁的光芒和热气。在碗橱底下的圆拱里,躺着一只硕大的酱色母猎狗,身边围着一窝尖声叫着的小狗;还有几只狗则躺卧在别的隐蔽的地方。 这样的屋子和陈设,要是属于一个普通的北方农民,有着一张倔强脸膛和一双适合穿短裤、扎绑腿的壮腿的庄稼汉,那也就没有什么奇特的地方。只要你选的正好是刚吃过饭的时间,你在这山区方圆五六英里的地方走上一圈,包你随处都可以看到这样的人物,安坐在他的扶手椅里,面前的圆桌上放着一大杯浮着泡沫的麦芽酒。可是,希思克利夫先生跟他的住宅和生活方式,却形成了一个奇怪的对比。从外貌看,他像个皮肤黝黑的吉卜赛人,可是从衣着举止看,他又像位绅士——也就是说,像许多乡绅那样的绅士——也许有点儿衣冠不整,但他的不修边幅看上去并不刺眼,因为他有一个挺拔、漂亮的身材。他那张脸却颇为阴郁。也许有人会认为,他多少带点儿缺乏教养的傲慢。我倒对此有所理解,觉得完全不是这么回事。我凭直觉知道,他的这种矜持,是出于对卖弄感情——对互相表示热情的厌恶。他把爱和恨全都放在了心里,而且还认为,被人爱和恨也是一件很不体面的事。P1-4 序言 盛情大提篮 梅子涵 我们不可能知道每一天世界上有多少人在为孩子们写书、出书的事而繁忙。这是一种很应该被敬重的繁忙。为了一个人的早年,为了一个世界的后来和后来的后来;为了把文字里的诗变成真实的呼吸;为了把小说的叙述变成漫长生命里的真理;为了把童话美妙地搁进一天天的日子里,渐次地让日子里一天天多出童话的美妙;为了把那么多的想象给普通的眼睛、普通的耳朵、普通的脑海,让他们看见、听见,也飘扬起来,驰骋而去;为了让一个人的手里,从小就有一本书,长大了,手里还有一本书,包里有一本书,桌上和床头都有书……单单就为了这些,这件事已经是最庄重、最盛情的了。这是一个多么大、多么贵重的赠送。我们不会离开书籍了!阅读是我们最时常的渴念!文学成为我们一生都拥有的一条毯子了,我们温暖地盖着,很少做噩梦! 文学真是非常好的。她把梦在白天就给你。她把温暖在寒冽里给你。她把天真在微笑里给你。她把希望在苦难里给你。她把哲学在幽默里给你。她把巨大在轻小里给你。她把一个世界放在一个故事里给你。她把一辈子的路途放在一天里给你。她把任何庸常生活里没有的全部提拎了来给你。她把你提拎到你的心思里根本就闪现不出来的高贵里。 文学就是这样纷纷扬扬地把她的一切都撒落给我们。 我们接住! 我小的时候,无论如何都没有想过,自己后来是当文学家的。 我当文学家后,也是没有想过,除了写作,我还要这样地去拉拢着孩子们,拉拢着成年人,让他们来到文学里,来到浪漫中。 我现在最像一个很大的提篮了,坐在我的提篮里的就是那些被我拉拢来的孩子和大人们。 做这样的大提篮真好。 我这个大提篮很繁忙。 这样的繁忙好。 更恰当的比喻是,这样的一本本好书,才是真正的大提篮。她把我们带到生命应当去的地方,带到生命最匀称的颜色里,带到我们可以听得见的,我们自己的轻轻的呼吸中。 书评(媒体评论) 我不知道还有哪一部小说,其中爱情的痛苦、迷恋、残酷、执着,曾经如此令人吃惊地描述出来。 ——[英]毛姆 在维多利亚时代的小说中,《呼啸山庄》是唯一的一部没有被时间尘土淹没了光辉的杰出作品。无论是文字风格、结构,还是故事的叙述方面,艾米莉的技巧无不鲜明地显示出她的天才。 ——[英]戴维·塞西尔 没有人能从《呼啸山庄》的篇页上猜出本书作者的小小好恶。她具有一种最高的力量——典型的莎士比亚力量,这种力量给予想象力的创造物以生命,强化其生命,并以此赋予它们一种独立性,而创造者则深藏背后,不为人知。 ——[英]玛丽.沃德 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。