现世宝——用来形容给人丢脸、总是出丑的人。在本书中书中用来讽刺20世纪上半叶旧中国各种阶层和性格的人物形象,揭露半封建半殖民地的旧中国剥削阶级的丑陋面目,鞭挞封建陈规陋习。本书是慈禧太后的近侍、著名美籍华裔作家德龄的讽刺小说,文笔辛辣幽默。
本书是慈禧太后的近侍、著名美籍华裔作家德龄的讽刺小说。书中用辛辣幽默的笔法刻画了20世纪上半叶旧中国各种阶层和性格的人物形象(如外交官、军官、商人、政客、闲妇、没落贵族等),揭露半封建半殖民地的旧中国剥削阶级的丑陋面目,鞭挞封建陈规陋习。本书语言幽默,文锋犀利,入木三分,耐人寻味,酷似《儒林外史》。本书原由美国纽约Mohawk出版社出版,本中译本系首次在中国出版。
某外国使馆的罗萨利伯爵心情烦躁地从窗口眺望着使馆大街。街上响着汽车的喇叭声、洋车夫的尖叫声和他们的脚底板踏在路面上的“吧嗒吧嗒”声以及送水工人的车轴发出的“吱吱”声。为了赶路,车上的水不停地泼洒到地上。窗外,北京的生活充满了生气。那种生活是狂乱的、粗野的、拥挤的。人群中有黄皮肤的、白皮肤的以及浅黄皮肤的人,成百上千的人在街上闹哄哄地来去匆匆。
空气中充满着春天的气息,罗萨利伯爵的心也被这春天的气息搅得烦躁不安。在半垂的窗帘后面,屋里的空气却是宁静的。罗萨利伯爵坐在书桌边,向外眺望着使馆大街。
他试图分析一下自己的情绪,是什么事情突然勾起他如此浓厚的怀旧之情?为什么突然有强烈的欲望要挣脱办公室的束缚,冲出去到暖和的阳光下,像一个无拘无束的天真的年轻人一样,欢乐地雀跃?他无法回答自己的问题。
使馆里很寂寞,尤其是对一个单身男人。如果只能同自己那个懒散而笨拙的、替他收拾房间、整理床铺、洗洗涮涮的保姆用夹生的英语或蹩脚的法语说几句话,那还能有什么乐趣?这地方多么需要一个女人啊!
“天啊!”他对自己说。“是不是我变得伤感了?是不是那讨厌的四十来岁人的抑郁心理使我产生了邪念?我以前从来没有过这样的感觉!”
但是罗萨利伯爵错了。他其实常常有这种感觉,只是他从没有试图来分析一下自己的感情。
他沉人了幻想,尽管他的眼睛仍然透过那半垂的窗帘的缝隙眺望着那拥挤的使馆大街。许多穿着各式各样脏衣服、身上发出臭味的中国妇女在街上走过。她们的脸很肮脏,她们的眼睛淌着眼泪,有些人走路的样子特别难看,因为她们从小就裹了脚。
罗萨利曾经听说过有人亲眼看见她们定期地放松那裹过的脚……
他因为厌恶而战栗,目光离开了窗户。说得更确切些,当他刚要转身的时候,他的目光落到了一个穿戴华丽的女孩子身上。她庄重地走过窗口,用她的天足优雅地走着。
这个女孩和别的女人不一样。从女孩转过来的头,罗萨利伯爵看到了一张像宝石一样的脸。
这张脸,是使人终生难忘的,特别是对于一个被春意惊扰了的男人的眼睛;这是罗萨利从未见到过的最美的、最迷人的脸。顷刻间,她的眼神好像射进了伯爵的眼睛。当然,这种想法是愚蠢的。他在里面,她在外面,她当然不可能看到他。再则,窗帘半垂着,伯爵坐着的房间是在阴影中。
然后,女孩走过了窗口,那张脸也随之消失了,仅仅是这极短暂的一瞥,对罗萨利伯爵却产生了奇怪的影响。那个困扰着他无法解答的问题,现在找到了答案。他们脸发烧了,他的呼吸有些短促,情绪激动。当他眼睛看着书桌,再回想刚才那一幕的时候,他的双手颤抖着。
他必须抓紧时间。那女孩子可能早就到了街的尽头,在某一时刻转入了小巷,找不到了。罗萨利下定决心,因为稍一犹豫,他这一思想可能就要溜了。
“小伙子!”他喊道,“小伙子!你这死鬼到哪里去了?”
罗萨利的管家实际上不是一个小伙子,和四十来岁的他年龄相仿。他像平时一样轻轻地走进来,听候主人的吩咐。
“小伙子,”罗萨利伯爵说,这时他脸又红了,讷讷地说,“我从窗口看到一张女孩的脸……”
但是罗萨利没有接着说。这个中国管家很能领会男人在春天到来时候的心态,他的思想远远地超越了他的主人。P1-2