故事发生在——部分发生在——那辆从遥远的平原城市翻山而来的邮车上。
车夫不喜欢这段旅程。残破的路由曲曲折折地穿过片片森林,盘在山间。树下是深深的阴影。有时他觉得有东西在偷偷摸摸地跟着马车,这让他心头发紧。
而且这一路上,最最诡异的是他能听见一些声音。他确信有声音从背后的车顶传来,而那里除了油布做的大邮袋和那个年轻人的行李之外没有别的。毫无疑问,没有东西大得足以藏人。可时时不时地,他的确听到尖细的声音在窍窍私语。眼下只有一个乘客,一个金发小伙子,独自坐在摇摆的马车里看书。他看得很慢,一字字地指着,嘴里念念有词……
一只脾气古怪但心地善良的神奇的猫,不仅会说话,而且具有超常的思维,在与他的伙伴——一个看上去一脸傻相的少年魔笛手以及生活在他鼻子底下的十来只非同寻常的老鼠,一起四处流浪的日子里,来到了糟糕的布林兹城——这里正在闹鼠疫……后来,他们结识了市长的女儿——一个满脑子奇思妙想的小女孩。
一只猫,一群老鼠,一个男孩,一个女孩,意想不到的有趣故事就这样开始了……
第一章
一天玩闹时,邦尼先生越过篱笆瞥见了
农夫弗雷德的田地,田地里满满地生长着绿莹莹的莴苣。
可是邦尼先生的肚子里却没有满满的莴苣。
这似乎不太公平了。
——《邦尼先生历险记》
老鼠!
他们追狗噬猫,他们——
然而还不止如此。据神奇的莫里斯说,这完全是一个人和老鼠的故事。可其中难以断定的是谁是人,谁是老鼠。
可是马利西亚·格里姆说它是故事的故事。
故事发生在——部分发生在——那辆从遥远的平原城市翻山越岭而来的邮车上。
车夫不喜欢这段旅程。残破的道路曲曲折折地穿过片片森林,盘绕在山间。树下是深深的阴影。有时他觉得有东西在偷偷摸摸地跟着马车,这让他心头发紧。
这一路上,最最诡异的是他能听见一些声音。他确信那声音是从背后的车顶上传来的,可那里除了油布做的大邮袋和那个年轻人的行李之外没有别的。毫无疑问,车顶上没有任何大得足以藏人的东西。可是时不时地,他的确听到有尖细的声音在窃窃私语。
眼下只有一个乘客,一个金发男孩,独自坐在摇摆的马车里看书。他看得很慢,一字字地指着,嘴里念念有词。
“乌博瓦德。”他念道。
“是于博瓦德。”一个小小的尖细的声音非常清楚地说道,“有两点的应该发‘于’音。但是你读得还不错。”
“于——博瓦德?”
“‘于’字音拖得太长了,兄弟。”另一个声音说,听上去像是还没睡醒似的,“可你知道于博瓦德最大的好处吗?它离司图拉特非常非常远,离伪波里斯也很远,离那些警长说要是再看见我们就把我们活煮了的地方都很远,而且那地方不是很发达。道路很糟糕,一路都是山,人们不常到这儿来,所以消息传得不那么快,明白了?那里也许连警察都没有。兄弟,我们会在那儿赚一大笔的!”
“莫里斯?”那男孩小心地说道。
“怎么了,兄弟?”
“你觉不觉得我们做的,你知道不太光明正大呢?”
那个声音顿了顿说:“不太光明正大是什么意思?”
“嗯……我们拿他们的钱,莫里斯。”马车摇晃着从一个洼坑上颠了过去。
“没错,”看不见的莫里斯说,“但是你得问问自己:我们实际上拿的是谁的钱?”
“嗯……通常是市长、市政委员会的,或者类似吧。”
“没错!那就是说那些钱……是什么?以前我跟你讲过这一点。”
“嗯……”
“是政府的钱,兄弟。”莫里斯耐心地说,“说一遍?政——府的钱。”
“政——府的钱。”那男孩顺从地说。
“没错!那政府拿钱干什么?”
“嗯,他们……”
“他们雇佣士兵,”莫里斯说,“去打仗。事实上我们拿走那些钱,用在有益的地方,很可能就是阻止了很多场战争。他们要是想想这个,应该给我们立雕像才是。”
“有些城镇看上去很穷,莫里斯。”男孩怀疑地说。
“嘿,正是这种地方才不需要战争呢。”
“毒豆子说这……”男孩很专注,开口前嘴唇翕动着,似乎在自行演练发音,“……这不——道——德。”
“没错,莫里斯,”那尖细的声音又说,“毒豆子说我们不应该靠欺骗活着。”
“听着,桃子,人类的一切行为都是欺骗。”莫里斯的声音说,“他们那么热衷于时时刻刻地互相欺骗,以至选出政府来替他们骗人。我们收他们的钱物,可他们觉得物有所值。他们闹可怕的鼠灾,他们花钱请来花衣魔笛手,老鼠全都跳跳蹦蹦地跟着那男孩出了城。鼠灾结束了,每个人都欢天喜地,再没有老鼠在面粉里拉屎了,感激的人民拥戴政府再次当选,上下欢庆一片。照我看,这钱花得多值。”
“但那只是我们让他们觉得在闹鼠灾。”桃子的声音说。
“唉,亲爱的,所有那些小城小镇的另一项花销是请捕鼠人,明白了吗?不知道我为什么要跟你们这伙人费口舌,真不明白。”
“是的,但是我们——”
他们察觉到马车停了。车外的哗哗雨声中传来挽具的丁当声,继而在马车微微晃动后是跑开的脚步声。
车外的黑暗中一个声音在问:“车里有男巫吗?”
乘客们困惑地互相看了看。
“没有?”男孩说,那种声调意思是说“为什么问这个?”
“那有女巫吗?”那声音又问。
“没有,没有女巫。”男孩说。
“很好。那里面有邮政公司雇的全副武装的巨人吗?”
“好像没有。”莫里斯说。
片刻的停顿充盈着哗哗的雨声。
“好,那狼人呢?”
“他们长什么样?”男孩问道。
“啊,嗯,他们的样子很正常,直到突然变得,比方说,毛、牙齿、巨大的爪子,跳出窗子向你扑来。”那声音说道。说话的人似乎在对照清单。
“我们全都有毛和牙齿。”男孩说。
“那,你们是狼人?”
“不是。”
“好,好。”又是一阵沉默,雨声依旧。“那,吸血鬼,”那声音接着说,“今晚雨很大,你们别想在这样的天气里飞起来。车里有吸血鬼吗?”
“没有!”男孩说,“我们全都没有任何危险性!”
“噢,兄弟。”莫里斯低声抱怨着爬到了座位下。
“这真让人宽心。”那声音说,“可现在怎么小心也不过分,周围有好多怪人。”一张弩从窗口顶了进来,那声音又说:“钱和命,这是二选一的买卖,明白吗?”
“钱在车顶的箱子里。”莫里斯的声音从座位下传来。
拦路强盗张望着黑洞洞的车里。“谁在说话?”他问道。
“呃,是我。”那男孩说。
“我没见到你动嘴,小毛孩!”
“钱真的在车顶上,在箱子里。可我要是你,就不会——”
“哈哈,我就猜到你不会,强盗说。他蒙着面具的脸从窗口消失了。
男孩拿起放在身边座位上的笛子,是那种依然叫做一便士哨的笛子,虽然已没人想得起它值一便士的时候。
“吹‘行凶抢劫’,兄弟。”莫里斯轻轻地说。 “我们就不能给他钱吗?”桃子的声音说,但声音很小。
“是人给我们钱。”莫里斯厉声说道。
头顶上传来强盗拖箱子刮擦车顶的声音。
男孩顺从地举起笛子,吹了几个音调。车子外面传来几种声音:吱嘎一声后是砰的一声钝响,继而好像是拖着脚走动的声音和一声短促的尖叫。
然后一切安静了下来,莫里斯重新爬回到座位上,把头伸出车外,外面是漆黑的雨夜。
“聪明人,”他说,“很理智。你越挣扎,他们咬得越狠。也许还没破皮吧?好,上前来一点,好让我看看你。可要小心哟,嗯?我们可不想有人受惊,是不是?”
强盗重又出现在车灯的灯光里。他大叉着双腿,小心翼翼地走得非常慢,口中轻声呜咽着。
P1-5
“世界儿童文学名著插图本”汇集世界儿童文学创作的精华,其中包括各个时代、各个国家的优秀长篇小说、童话、寓言和诗歌,比较全面地代表了世界儿童文学创作的最高成就。本丛书中的近现代部分,选收的大都是脍炙人口的经典名篇;当代部分选收的则是既畅销而又获得过各种奖项的佳作。所有作品都配以精美的插图,这些插图大都保持了原汁原味,可以让读者尽领原著的风貌。
本丛书于2006年推出50部后,受到了广泛欢迎。广大读者纷纷来信来电,希望我们不断推出新品,以丰富这套丛书。为满足他们的需求,我们将陆续在世界儿童文学名著的海洋中优中选精,以飨读者。
人民文学出版社编辑部
2007年6月