拉丁美洲幅员辽阔、国家众多而又极富奇姿异彩,打开本书,神奇大陆的神秘气息和如繁星般灿烂的文学之星给我们特有的美感。这本散文诗集所收的都是诗人对超现实主义最热心的时期所写的作品,体现了法国诗人安德列·布勒东在第一次超现实主义宣言里提出的主张,解除了逻辑和理性的枷锁,并且用艺术手法表达出有意识与无意识心智活动的结合,读这些作品,我们或者会觉得好像是诗人在半睡半醒的门槛上发出的呓语,而幻象和梦境正是超现实主义者最感兴趣的题材。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 拉丁美洲散文诗选/现代散文诗名著名译 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (尼加拉瓜)卢本·达里奥 |
出版社 | 花城出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 拉丁美洲幅员辽阔、国家众多而又极富奇姿异彩,打开本书,神奇大陆的神秘气息和如繁星般灿烂的文学之星给我们特有的美感。这本散文诗集所收的都是诗人对超现实主义最热心的时期所写的作品,体现了法国诗人安德列·布勒东在第一次超现实主义宣言里提出的主张,解除了逻辑和理性的枷锁,并且用艺术手法表达出有意识与无意识心智活动的结合,读这些作品,我们或者会觉得好像是诗人在半睡半醒的门槛上发出的呓语,而幻象和梦境正是超现实主义者最感兴趣的题材。 内容推荐 本书共选取收拉丁美洲5位作家的散文诗作品,这本散文诗集所收的都是诗人对超现实主义最热心的时期所写的作品,读这些作品,我们或者会觉得好像是诗人在半睡半醒的门槛上发出的呓语,而幻象和梦境正是超现实主义者最感兴趣的题材。 目录 译者序 [尼加拉瓜]卢本达里奥 复活的玫瑰 卷心菜的诞生 为什么? 昙花 莎乐美之死 理想 风景 脑袋 给一颗星 [秘鲁]塞萨瓦叶霍 骨骼点名册 良知 时间的暴力 一生最危急的时刻 生命的发现 渴望停止了 有一个人变成残废 那房子没有人住了 我想讲一讲希望 你们是死人 把离开你的人跟你 总而言之,除了死 [阿根廷]豪尔赫路易斯博尔赫斯 达卡 给碧翠丝比比罗尼韦伯斯特德布尔里奇 开端 匕首 梦之虎 关于某次对话的对话 趾甲 鸟类学命题 德丽亚爱莲娜圣马可 布局 一朵黄玫瑰 见证 提格雷群岛 1982年7月,马德里 萨克拉门托殖民区 高卢女神 在拉丁区酒店房间口述 布宜诺斯艾利斯的雷科列达坟场 关于塞万提斯和唐吉诃德的故事 王宫 地狱篇,I32 无尽的礼物 祈祷文 传说 海神庙 沙漠-. 波里尼巷 罗伯特格雷夫斯在迪雅 船 迷宫 喷泉 [智利]巴勃罗聂鲁达 英雄 还早哩 远方的女子 爱 烟 夜风 麻风妇人 歌 帐篷 为留住记忆而挣扎 告别的船 海 沙 石 名字 锚 火车头 海美人 旗 [墨西哥]奥克塔维奥帕斯 鹰或者太阳? 天使的头 旧诗 诅咒 夜行 墨西哥的山谷 空中堡垒 幽灵 坚毅的音符 花园和男孩 走向诗(起点) 入睡之前 散文诗 1930:固定的景色 试读章节 歌 伊莎贝拉表妹……我记不起伊莎贝拉表妹。如今,多年之后,我走过花园里的天井,据说我们儿时就是在这里相遇而互相爱上对方的。这是个多阴影的地方:像坟场一样,树木都僵硬而且充满冬意。在记忆的天井里,东歪西倒的深色陶土大花盆,腰际有一圈黄色的草苔……那么,这就是我初次邂逅莎贝拉表妹的地方。 那时候,我那双向她凝望着的眼睛,想必像小孩一样期待有什么事会发生,正在发生,已经发生…… 伊莎贝拉表妹,我心里的新娘,在我们各自的孤独之间,有一股水流持续地、永恒地流动,我在自己这一边跑向看不见的河谷;我的呼喊,我的动作回到我这里,没用的、忘掉的回声。而你,在另一边…… 可是,伊莎贝拉,我曾经多次与你擦肩而过。因为你可能在任何地方!当我在暮色里散步,那个跟我一样在窗前点数初现的黄昏星的、沉默的女子。 伊莎贝拉表妹,初现的黄昏星。帐 篷 我们在深入南方乡间的心脏地带修整一些腐败的码头桩柱。那时是夏天。晚上,工人们聚集起来,疲倦已极,我们就躺倒在草地上或者铺开的毯子上。南风为沉醉的郊野洒满露珠,把我们飘动的帐篷吹得像鼓起的帆。 那些日子,我们多么奇异的温柔爱上供我们栖息的帆布,每日在精疲力竭的劳动之后,它是安抚我们入睡的居所! 过了午夜,我会张开眼睛,静卧着倾听。沉睡的人在我身边以稳定的节奏呼吸。夜间郊野的强烈气味从帐篷的椭圆形开口飘进来……不时还传来女子沉溺于爱情的声音;远处有疑幻疑真的蛙鸣,此起彼落,或者是河水冲刷桩柱的声音。 有时,我会像毛虫一样爬出帐篷。在帐外,我会躺在湿的苜蓿上面,浮动的脑子充满思念,我的目光凝注远方的星星。郊野和岸边的星夜使我感动至于晕眩,而我的生命在黑夜里飘浮,像落进旋涡的蝴蝶。 一颗流星使我充满难以想象的欢喜。为留住记忆而挣扎 我的思想离开我去流浪,现在走上一条友善的小径.我摒除一切强烈的悲伤,停下来,闭上眼睛,在某些遥远的时间和地点的气味里软弱下来,这种气味是我凭借对生活的谦卑挣扎而保留下来的。我只在昨天里生活。“现在”是各种欲望的赤裸期盼,是因缺乏爱而衰老的临时誓约。 昨天是一棵枝叶茂密的树,我在树阴下回想。 忽然,我诧异地看见成列的朝圣者像我一样到这小径来了;他们的眼睛充满回忆的喜悦,他们唱着歌回味过去。反正,我知道他们改变是为了维持不变,他们讲话是为了沉默,他们张开惊奇的眼睛看星庆祝是为了闭眼记住…… 我躺在新路旁边,热切的眼光充满别些日子的花朵,我徒然想留住泛着涟漪流过我身上的时间之河。然而我汲取的水却滞留在我心底黑暗的池子里,明天,我必须把衰老孤单的手沉进这水池……告别的船 无形的手运送我从永恒穿过奇异的大气,越过无名的海,无垠的空间遮蔽我无尽的旅程。发光的冰山用粉状的躯体拦住所有的航道,船的龙骨割过它们移动的团块。后来,我驶过雾海,它们的雾扩散到比地球更光亮的新行星之间。然后,我穿过白色的海和红色的海,船身沾上它们的色彩和雾。有时,我们经过最纯净的大气层,浓密明亮的大气层。它湿透我的帆,使它变成太阳一样璀璨。有好长一段日子,我们停泊于水和风统治的国度。然后,有一天——总是在最料不到的时候——我那些无形的水手会起锚,而耀眼的帆涨满了风。于是又走上没有轨道的无垠,通向永远孤独的平原的星之大气。 我抵达地球的岸边,他们让我的船在一个海里下锚,那是我从来未见过的,蓝天下最碧绿的海。我的锚在海底的黄沙上憩息,已经习惯了水波绿色的亲吻,跟缠绵的深海花草玩耍,在悠长的白天,白色的水妖会把它们当作坐骑。我那些又高又直的船桅跟太阳、月亮和跑来品尝它们的空气都交了朋友。不认识的飞禽像箭一样飞来,在它们上面歇息,又划破天空而永远消失。我已经开始爱上这天空,这海,我已经开始爱上这些人。 可是,有一天,最料不到的一天,我的无形的水手会来。他们会拉起我的锚——如今已经变成深海水藻的树——他们会让我耀眼的帆涨满风…… 然后,又是没有轨道的无垠,在别些永远孤独的行星之间铺开的、红色和白色的海。 P94-98 序言 十九世纪中叶以来,随着诗歌观念的更新,诗人们开拓了诗歌内容的新的领域,进行了诗歌表现形式和表现手法的多种实验,现代自由诗和现代散文诗的出现,标志着诗歌史新时代的来临。 法国从贝尔特朗、波特莱尔、兰波、洛特莱阿芒到圣·琼一佩斯,美国从惠特曼到艾伦·金斯伯格,在现代诗节日庆典般喧闹的进军中,散文诗最为引人注目。从传统的诗歌观念看,现代散文诗无论内容和形式都是挑战性地富于叛逆精神的,它是新的思维的诗,新的语言的诗。贝尔特朗、惠特曼所发现的新的诗歌素质,新的韵律,以及他们以后的诗人们通过不懈的热情探索不断发现的诗歌艺术发展的新的无限的可能性,有力地激发了全世界诗人。波特莱尔曾说,他是看了二十遍贝尔特朗之后才写他的《巴黎的忧郁》的;惠特曼第一个打破了诗与散文的严格界限,使文学史上第一次出现高度散文化的诗和高度诗化的散文的奇妙结合,惠特曼的自由诗至今还在推动现代散文诗的发展。他和贝尔特朗、兰波、洛特莱阿芒的影响都远远超出诗的、文学的范围,尼采从《夜之卡斯帕尔》得到启示,兰波散文诗提出的“通灵说”和“语言炼金术”把文艺推向新的高度。惠特曼被美国的敲打派和新超现实主义、洛特莱阿芒被法国超现实主义奉为祖师,他们的作品被视为“圣经”,在热情的探索者中,马拉美、艾梅·洛厄尔、阿拉贡……都是令人难以忘怀的,他们的建树是不可磨灭的。继他们之后,现代散文诗作为最具活力的新诗体,很快地在俄国、南欧、中东、拉美、日本和我国得到发展,现代散文诗名作在现代诗优秀成果中占有很大比重,获得世界性声誉的散文诗人更多了,这种势头不能不叫人想起文学史上那些诗运代兴时期的盛况。散文诗曾经被视为处于两个遥远的极端而被人为地凑合在一起的异物,传统观念习惯于把它当作无足轻重的“小道”,今天,经过诗人们的努力,它已发展到不仅包容了自由诗,而且像圣·琼一佩斯的《航标》、《阿纳巴斯》、《流亡》,艾伦·金斯伯格的《嚎叫》、《卡第绪》所显示的那样,有着将在很大限度上取代自由诗的趋向。它是否会像自由诗战胜格律诗那样,成为诗歌形式发展的必然结果呢?诗歌史上从未出现过的一场巨大变化正在悄悄地然而不可遏止地进行着,这已是现代诗人面临的一个值得深思的问题了。 历史上,我国是诗歌文化高度发达的国家,诗歌和散文都有过辉煌的成就,古代文学作品中已不乏严格意义上的散文诗佳作,只是由于长期的封闭停滞而没有得到应有的发展。近代我国现代化的进程十分缓慢艰苦。精神界的先驱者们发动的五四新文化运动,很快地使我从昏睡中觉醒,并满怀信心地参加到创建人类新文职的伟大事业中。中国新文学的最独特成就或许可以说是鲁迅先生的散文诗集《野草》,它不仅是中国,也是整个东方为世界文学作出的最佳贡献之一。《野草》深沉的生命意识是不朽的,在现代诗歌史上,它的意义只有波特莱尔的《恶之花》可以比拟;在现代散文诗艺术中,它和贝尔特朗的《夜之卡斯帕尔》,波特莱尔的《巴黎的忧郁》,兰波的两部散文诗集,洛特莱阿芒的《-5尔陀罗之歌》等,同属里程碑武的杰作。可是,《野草》的精神,并没有在中国新诗创作中得到合理的赓续和进一步的发扬。我们还缺乏大手笔,大气象。熟悉现代散文诗发展的历史进程,了解现代散文诗发展的最新动向。已成为作者和读者共同的迫切的愿望。 我们编译《现代散文诗名著名译丛书》,就是想在这方面做一点力所能及的工作。我们的初步设想是:尽可能全面地收入现代散文诗自贝尔特朗以来的名作,已有多种译本的屠格涅夫、泰戈尔、纪伯伦等的散文诗作暂不列入,译文均从原文译出,避免转译。译者都是有多年翻译经验的名家。事实证明,20世纪的中国文学,尤其是新诗创作,在很大程度上蒙受了著名翻译家的译笔的沾溉。各书均有译者写的较详尽的评介、必要的注释和有关资料,希望能借此提供一个现代散文诗的较鲜明完整的轮廓。 我们相信,正在沿着《野草》开辟的新的道路奋勇前进的我们的诗人们,必将为世界现代散文诗的发展不断贡献新的力作。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。