伊索寓言来源于古希腊民间,是古希腊人留给后人的一笔精神遗产。它文字凝练,故事生动,想象丰富,饱含哲理,融思想性和艺术性于一体。它是世界上最古老、最伟大的寓言集,被誉为西方寓言的始祖,它的出现奠定了寓言作为一种文学体裁的基石,对后世寓言大师诸如法国的拉·封丹、德国的莱辛、俄国的克雷洛夫等产生了深远影响。它所展示的是一个活生生的古希腊世界,故事涉及到社会生活、生产劳动等方方面面。篇幅短小,寓意深刻,处处闪耀着智慧的光芒。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 伊索寓言/外国文学名著文库 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (古希腊)伊索 |
出版社 | 华夏出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 伊索寓言来源于古希腊民间,是古希腊人留给后人的一笔精神遗产。它文字凝练,故事生动,想象丰富,饱含哲理,融思想性和艺术性于一体。它是世界上最古老、最伟大的寓言集,被誉为西方寓言的始祖,它的出现奠定了寓言作为一种文学体裁的基石,对后世寓言大师诸如法国的拉·封丹、德国的莱辛、俄国的克雷洛夫等产生了深远影响。它所展示的是一个活生生的古希腊世界,故事涉及到社会生活、生产劳动等方方面面。篇幅短小,寓意深刻,处处闪耀着智慧的光芒。 内容推荐 本书是古希腊人传给后世的一部饱含生活智慧的文学作品,相传为伊索所作。寓言主要是动物故事,同时也有一些其他的生活故事,其中的经典名篇《龟兔赛跑》、《狐狸和葡萄》等在中国家喻产晓,还被编入学生课本。所有故事情节构思巧妙,语言简练质朴,所蕴涵的智慧既浅显,又发人深省,往往令人百读不厌,百思而难尽其详,趣味盎然,获益无穷。 目录 经验的积累 智慧的宝库 一 鹰和狐狸 二 鹰、穴鸟和牧人 三 鹰和屎壳郎 四 夜莺和鹞子 五 负债人 六 野山羊和牧人 七 猫和母鸡 八 伊索在船坞里 九 狐狸和山羊 十 狐狸和狮子 十一 渔夫 十二 狐狸和豹 十三 渔夫们 十四 狐狸和猴子 十五 狐狸和葡萄 十六 猫和公鸡 十七 失掉尾巴的狐狸 十八 渔夫和鰛鱼 十九 狐狸和荆棘 二十 狐狸和鳄鱼 二十一 渔夫 二十二 狐狸和伐木人 二十三 公鸡和松鸡 二十四 肚胀的狐狸 二十五 翠鸟 二十六 渔夫 二十七 狐狸和面具 二十八 撒谎的人 二十九 烧炭人和漂布人 三十 沉船落难的人 三十一 头发斑白的人和情妇们 三十二 杀人凶手 三十三 好自我吹嘘的五项运动员 三十四 许空愿的人 三十五 人和羊人 三十六 好恶作剧的人 三十七 盲人 三十八 农夫和狼 三十九 燕子和鸟类 四十 星占帅 四十一 狐狸和狗 四十二 农夫和他的孩子们 四十三 两只青蛙 四十四 青蛙要国王 四十五 牛和车轴 四十六 北风和太阳 四十七 呕吐内脏的小孩 四十八 未名鸟 四十九 牧牛人 五十 黄鼠狼和爱神 五十一 农夫和蛇 五十二 农夫和狗 五十三 农夫和他的孩子们 五十四 蜗牛 五十五 女主人和女奴们 五十六 巫婆 五十七 老太婆和医生 五十八 寡妇和母鸡 五十九 黄鼠狼和锉刀 六十 老人和死神 六十一 农夫和时运女神 六十二 农夫和蛇 六十三 演说家得马得斯 六十四 被狗咬了的人 六十五 旅途中的第欧根尼 六十六 行路人和熊 六十七 年轻人和屠户 六十八 两个行路人 六十九 两个仇人 七十 两只青蛙 七十一 橡树和芦苇 七十二 发现金狮子的胆小鬼 七卜三 海豚和白杨鱼 七十四 养蜂人 七十五 海豚和猴子 七十六 鹿和狮子 七十七 鹿 七十八 鹿和狮子 七十九 鹿和葡萄树 八十 航海者 八十一 猫和老鼠 八十二 苍蝇 八十三 狐狸和猴子 八十四 驴、公鸡和狮子 八十五 猴子和骆驼 八十六 两只屎壳郎 八十七 猪和羊 八十八 鸫鸟 八十九 生金蛋的鸡 九十 赫尔墨斯和雕塑匠 九十一 赫尔墨斯和特瑞西阿斯 九十二 蝮蛇和水蛇 九十三 狗和主人 九十四 两只狗 九十五 蝮蛇和锉刀 九十六 母亲和她的女儿们 九十七 丈夫和妻子 九十八 蝮蛇和狐狸 九十九 小山羊和狼 一 狼和小山羊 一一 卖神像的人 一二 宙斯、普罗米修斯、雅典娜和摩摩斯 一三 穴鸟和鸟类 一四 赫尔墨斯和地 一五 赫尔墨斯 一六 宙斯和阿波罗 一七 马、牛、狗和人 一八 宙斯和乌龟 一九 宙斯和狐狸 一一 宙斯和人 一一一 宙斯和羞耻 一一二 守护神 一一三 赫拉克勒斯和普路托斯 一一四 蚂蚁和蝉 一一五 金枪鱼和海豚 一一六 医生和病人 一一七 捕鸟人和眼镜蛇 一一八 螃蟹和狐狸 一一九 骆驼和宙斯 一二 河狸 一二一 种菜人 一二二 种菜人和狗 一二三 弹唱歌手 一二四 小偷和公鸡 一二五 穴鸟和大鸦 一二六 大鸦和狐狸 一二七 冠鸟和大鸦 一二八 穴鸟和狐狸 一二九 冠鸟和狗 一三 大鸦和蛇 一三一 穴鸟和鸽子 一三二 胃和脚 一三三 逃走的穴鸟 一三四 狗和厨师 一三五 猎狗和狐狸 一三六 衔肉的狗 一三七 狗和狼 一三八 饥饿的狗 一三九 猎狗和野兔 一四 蚊子和公牛 一四一 核桃树 一四二 骆驼 一四三 兔子和青蛙 一四四 海鸥和鹞子 一四五 狮和农夫 一四六 狮子和青蛙 一四七 狮子和狐狸 一四八 狮子和公牛 一四九 狮子和农夫 一五 狮子和海豚 一五一 怕老鼠的狮子 一五二 狮子和熊 一五三 狮子和兔子 一五四 狮子、驴和狐狸 一五五 狮子和老鼠 一五六 狮子和驴 一五七 强盗和桑树 一五八 狼和羊 一五九 狼和马 一六 狼和小羊 一六一 狼和鹭鸶 一六二 狼和山羊 一六三 狼和老太婆 一六四 狼和绵羊 一六五 狼和牧人 一六六 狼和羊 一六七 狮子和狐狸 一六八 狼和小山羊 一六九 兔子和狐狸 一七 卖卜者 一七一 婴儿和大鸦 一七二 蜜蜂和宙斯 一七三 化缘僧 一七四 老鼠和黄鼠狼 一七五 蚂蚁 一七六 蚂蚁和鸽子 一七七 苍蝇 一七八 沉船落难的人和海 一七九 年轻的浪子和燕子 一八 病人和医生 一八一 蝙蝠、荆棘和潜水鸟 一八二 蝙蝠和黄鼠狼 一八三 樵夫和赫尔墨斯 一八四 行人和时运女神 一八五 行路人和梧桐树 一八六 行人和蝮蛇 一八七 行人和枯树枝 一八八 行人和赫尔墨斯 一八九 小猪和狐狸 一九 驴和种园人 一九一 驮盐的驴 一九二 驴和骡子 一九三 驮神像的驴 一九四 野驴 一九五 驴和蝉 一九六 驴和宙斯 一九七 驴和赶驴人 一九八 驴和狼 一九九 驴和狮子皮 二 买驴 二一 驴和青蛙 二二 驴、大鸦和狼 二三 驴、狐狸和狮子 二四 驴和骡子 二五 捕鸟人和山鸡 二六 母鸡和燕子 二七 捕鸟人和冠雀 二八 捕鸟人和鹳鸟 二九 野鸽和家鸽 二一 骆驼 二一一 蛇和蟹 二一二 蛇、黄鼠狼和老鼠 二一三 被践踏的蛇 二一四 代存财物的人和霍尔科斯 二一五 捉蟋蟀的小孩 二一六 偷东西的小孩 二一七 口渴的鸽子 二一八 鸽子和乌鸦 二一九 猴子和渔夫 二二 富人和鞣皮匠 二二一 富人和哭丧女 二二二 牧人和狗 二二三 牧人和大海 二二四 牧人和羊 二二五 牧人和小狼 二二六 好开玩笑的牧人 二二七 行路人和大鸦 二二八 普罗米修斯和人 二二九 两只口袋 二三 游泳的小男孩 二三一 迈安德洛斯河边的狐狸 二三二 被剪毛的绵羊 二三三 石榴树、苹果树和荆棘 二三四 鼹鼠 二三五 黄蜂、鹧鸪和农夫 二三六 黄蜂和蛇 二三七 蚯蚓和蟒蛇 二三八 野猪、马和猎人 二三九 大树和芦苇 二四 鬣狗 二四一 鬣狗和狐狸 二四二 公牛和野山羊 二四三 两个小猴 二四四 孔雀和穴鸟 二四五 蝉和狐狸 二四六 骆驼、大象和猴子 二四七 天鹅 二四八 宙斯和蛇 二四九 孔雀和鹤 二五 狗和猪 二五一 猪和狗 二五二 野猪和狐狸 二五三 爱钱的人 二五四 乌龟和兔子 二五五 燕子和蛇 二五六 鹅和鹤 二五七 野驴和狼 二五八 燕子和冠鸟 二五九 乌龟和老鹰 二六 跳蚤和竞技者 二六一 鹦鹉和猫 二六二 劈橡树的人和橡树 二六三 松树和荆棘 二六四 人和同行的狮子 二六五 狗和海螺 二六六 两只公鸡和鹰 二六七 蚊子和狮子 二六八 狗、狐狸和公鸡 二六九 狮子、狼和狐狸 二七 小牛和公牛 二七一 冠雀 二七二 驴和马 二七三 鹰 二七四 黑人 二七五 小鹿和鹿 二七六 牧人和狼 二七七 天鹅 二七八 女人和酗酒的丈夫 二七九 儿子、父亲和画中的狮子 二八 河流和皮革 二八一 射手和狮子 二八二 秃子 二八三 做客的狗 二八四 摔破神像的人 二八五 骡子 二八六 马和驴 二八七 蚯蚓和狐狸 二八八 生病的大鸦 二八九 号兵 二九 战士和大鸦 二九一 蛇的尾巴和身体 二九二 狮子、普罗米修斯和大象 二九三 树木和油橄榄 二九四 狼和狗 二九五 驴和狗 二九六 墙壁和木钉 二九七 冬天和春天 二九八 人和蝈蝈 二九九 女人和农夫 三 情人和女人 三一 小偷和旅店老板 三二 青蛙和老鼠 三三 农夫和毛驴 三四 父亲和女儿 三五 傻女儿和母亲 三六 水手和儿子 三七 小狗和青蛙 三八 主人和船夫们 三九 猫和鸡 三一 庸医 三一一 口渴的冠鸟 三一二 老鼠和青蛙 三一三 病驴和狼 三一四 田鼠和家鼠 三一五 鹞子和天鹅 三一六 捕鸟人和蝉 三一七 牧人和山羊 三一八 驴和狼 三一九 小蟹和母蟹 三二 马 三二一 公牛和狮子 三二二 小鹿和母鹿 三二三 狐狸和狮子 三二四 油橄榄树和无花果树 三二五 蜜蜂和牧人 三二六 蛇和鹰 三二七 葡萄树和山羊 三二八 农夫和狐狸 三二九 大鸦 三三 河流和大海 三三一 猎人和狼 三三二 公牛、母狮和猎人 三三三 狗和铁匠们 三三四 狐狸和狮子 三三五 狗和狐狸 三三六 病鹿 三三七 小偷和狗 三三八 野驴和家驴 三三九 人和种园人 三四 狗和母狼 三四一 人、马和小驹 三四二 人和库克洛普斯 三四三 猎人和骑者 三四四 狼和狮子 三四五 年轻人和老妇 三四六 牧人和狼 费德鲁斯寓言 代引言 一 狼和小羊 二 请求有国王的青蛙 二 寒鸦和孔雀 四 衔肉过河的狗 五 母牛、山羊、绵羊和狮子 六 青蛙和太阳 七 狐狸和悲剧面具 八 狼和鹭鸶 九 责备兔子的家雀 十 狼和狐狸受猴子审判 十一 驴和狮子打猎 十二 鹿在泉水边 十三 狐狸和乌鸦 十四 冒名医生 十五 驴子和老牧人 十六 绵羊、鹿和狼 十七 绵羊、狗和狼 十八 临产的狗 十九 饥饿的狗 二十 年老的狮子、野猪、牛和驴 二十一 黄鼠狼和人 二十二 忠心的狗 二十三 胀破自己的青蛙和牛 二十四 狗和鳄鱼 二十五 狐狸和鹳雀 二十六 狐狸和老鹰 二十七 害怕牛争斗的青蛙 二十八 鹞鹰和鸽子 二十九 小公牛、狮子和猎人 三十 人和狗 三十一 老鹰、野猫和野猪 三十二 老鹰和乌鸦 三十三 两只骡子和强盗 三十四 鹿和牛 三十五 老太婆和酒坛 三十六 雪豹和牧人 三十七 卖肉人和猴子 三十八 伊索和寻衅者 三十九 苍蝇和骡子 四十 狼和狗 四十一 姐妹和兄弟 四十二 工蜂、雄蜂和黄蜂 四十三 蝉和猫头鹰 四十四 孔雀和尤诺 四十五 伊索和饶舌者 四十六 驴和祭司 四十七 狐狸和葡萄 四十八 马和野猪 四十九 爬进铁匠铺的蝮蛇 五十 狐狸和山羊 五十一 两只口袋 五十二 财神 五十三 关于人类命运 五十四 伤害善心人的蛇 五十五 西摩尼得斯 五十六 大山分娩 五十七 蚂蚁和苍蝇 五十八 谢顶者和苍蝇 五十九 丑角和村夫 六十 公牛和牛犊 六十一 猎狗、野猪和猎人 六十二 伊索和作家 六十三 驴和竖琴. 六十四 两个新郎. 六十五 牧人和山羊 六十六 蛇和蜥蜴 六十七 云雀和狐狸 巴布里乌斯寓言 代引言 一 猎人和狮子 二 丢失了铁锹的农夫 三 牧人和山羊 四 渔夫和鱼 五 马和驴 六 农夫和燕子 七 狗熊和狐狸 八 村婆和狼 九 黄鼠狼和公鸡 十 博瑞阿斯和赫利奥斯 十一 狐狸和葡萄 十二 太阳结婚 十三 兔子和青蛙 十四 农夫和白鹤 十五 黄鼠狼和人 十六 牛和青蛙 十七 赫尔墨斯和雕刻匠 十八 老鼠和黄鼠狼作战 十九 黄鼠狼和阿佛罗狄忒 二十 农夫和椋鸟 二十一 牛和狮子 二十二 老人和儿子 二十三 狐狸和砍柴人 二十四 狼和狐狸 二十五 宙斯和猴子 二十六 人类和希望 二十七 宙斯、波塞冬、雅典娜和摩摩斯 二十八 掉进罐子的老鼠 二十九 英雄 三十 灰鹤和孔雀 三十一 阿波罗和宙斯 三十二 鸟类和穴鸟 三十三 鸢 三十四 生病的乌鸦 三十五 狗和他的影子 三十六 牛和苍蝇 三十七 云雀和雏鸟 三十八 狮子和鹿 三十九 胆小的猎人 四十 病危的狮子、狐狸和鹿 四十一 狮子和野牛 四十二 狼和狗 四十三 狼 四十四 公正地统治的狮子 四十五 生病的狮子 四十六 戴铃铛的狗 四十七 狮子和狼 四十八 狮子和老鼠 四十九 小蟹和母蟹 五十 老鼠和牛 五十一 牧人和狗 五十二 油灯 五十三 乌龟和老鹰 五十四 人和赫尔墨斯 五十五 燕子和蛇 五十六 旅人和真理 五十七 绵羊、狗和牧人 五十八 狐狸和狼 五十九 绵羊和狼 六十 蛇头和蛇尾 六十一 披着狮子皮的驴 六十二 蚂蚁和蝉 六十三 冻僵的蛇和农夫 名家评论 试读章节 三 鹰和屎壳郎 鹰追逐兔子。 兔子正无处可以求救,出现了机遇。他看见一只屎壳郎,便向屎壳郎求助。那屎壳郎一面鼓励他:一面注视着鹰,要求不要抓走向他求援的兔子。鹰瞧不起小小的屎壳郎,当着屎壳郎的面把兔子吃了。 屎壳郎记住了这件事情,从此总是注视着鹰巢,只要鹰一产卵,他便飞上去,推滚那些卵,使它们掉下来砸碎。 鹰不得不到处躲避屎壳郎,最后逃到宙斯那里”,恳求给他一个安全的地方孵育小鹰。 宙斯让鹰在他自己胸前的衣褶里产卵,屎壳郎见了,就滚了一个粪球,飞上天空,从那里把粪球扔进宙斯的衣褶里。宙斯站起来,想抖掉那粪球,无意中把那些鹰卵也抖掉了。 据说从此以后,凡是在屎壳郎出现的季节,鹰是不孵卵的。 这则故事告诫人们,对任何人都不要藐视,因为不可能有人如此懦弱,以至于受了侮辱也不会为自己进行报复。 四 夜莺和鹞子 夜莺栖息在一棵高高的橡树上,习惯地唱着歌。 鹞子看见了,正缺少食物,便猛扑过去,把他逮住了。 夜莺意识到正面临死亡,便请求鹞子放了他,说他自己不足以填满鹞子的肚子,如果鹞子真的缺少食物,应该去捕捉大一些的鸟。 这时鹞子回答说:“要是我放弃手里的现成食物,去追求还没有出现的食物,那我便是个傻瓜了。” 这则故事说明,那些为了获得更大的利益而放弃到手的利益的人是没有头脑的。 五 负债人 在雅典,有个人负了债,债主催他还债。 他起初进行推脱,要求延展偿还。当债主不答应他的要求时,他便把自己仅有的一头老母猪赶出来,当着债主的面出售。 有个买主走过来,询问那母猪是否能下崽。负债人说,那母猪不但能下崽,而且还非同寻常,会在农神节下母猪,在泛雅典娜节下公猪。 买主对负债人的话感到诧异,这时债主说:“请你不要惊奇,这头母猪在狄奥倪索斯节还会给你生下小山羊呢。” 这则故事表明,许多人为了自己的利益,甚至胆敢为不可能的事情作伪证。 六 野山羊和牧人 牧人把一群山羊赶去草地放牧。 他看见羊群里混进了一些野山羊,傍晚时他便把他们一起都赶进了自己的山洞。 第二天刮起了狂风暴雨,他无法把羊群赶往惯常的草地,只好在山洞里喂养他们。他给自己的羊只是适量的草料,仅使他们不至于挨饿,而给那些外来的羊却要多得多,想这样使他们能跟随他。风雨停息后,他把羊一起赶往草地,那些野山羊爬上山后便跑了。 牧羊人责备他们忘恩负义,尽管他们得到特殊的照料,然而却弃他而去。 那些野山羊回过头来说道: “我们正是因为这一点才更加要防备你,因为既然你对我们这些昨天才跟随你的山羊照顾得比对你原有的那些羊还要好,所以很明显,要是再有其他山羊来到你这里,你照顾他们又会胜过照顾我们了。” 这则故事是说,不应该与那些待我们这些新结交的人胜过对待他们原有的朋友的人结友谊,因为在我们与他们长时间结交之后,他们又会结新交,并且待那些新交会胜过对待我们。 七 猫和母鸡 猫听说一处鸡合里的母鸡病了,便把自己打扮成医生,带上医疗器具,来到那里。 猫站在鸡舍前,询问鸡群他们身体怎么样。 母鸡们回答说:“只要你能离开这里,我们就会很好。” 人们也是这样,坏人蒙骗不了聪明人,即便他们显得非常友善。 八 伊索在船坞里 一次,善讲寓言故事的伊索空闲,来到船坞。 船匠们嘲弄他,要他作答。 他说道:最初世界上只有混沌和水,后来主神宙斯想让土元素出现,便吩咐土吸海三次。于是土开始吸水。上第一吸后露出了山峰,第二吸后露出了原野。 伊索接着说:“如若土遵照宙斯的命令吸第三次水,那时你们的手艺就没有用了。” 这则故事说明,嘲笑比自己聪明的人,会在不知不觉之中给自己招来更大的不快。 九 狐狸和山羊 狐狸掉进了井里。他只好待在那里,因为没法子爬上来。 一只山羊口渴,来到那口井边。他看见狐狸,便问那里的水好喝不好喝。 狐狸见出现了这么个好机会,很高兴,便对井下的水大加称赞,说那里的水如何好喝,劝山羊也下去。 当时山羊一心想解渴,便不假思索地跳了下去。 山羊喝够了水,和狐狸商量如何爬上来。 这时狐狸说,他想出了一个好方法,可以使他们俩得救,并且这样说道:“如果你愿意把两条前腿扒住井壁,犄角垂下来,那时我就先从你的背上跳出去,然后再救你。” 山羊很乐意地接受了狐狸的建议,狐狸便蹿上山羊的后腿,再爬上山羊的后背,然后凭借山羊的犄角找着井沿,爬了上去,准备离开。 山羊责怪狐狸,说狐狸破坏约定。 狐狸转过身来说道:“嘿,你呀,倘若你的智慧像你下巴上的胡须那样多,那你刚才就不会未想好如何上来就跳下去了。” 同样,聪明的人应该首先认真考虑事情的结果,然后再着手去做。 十 狐狸和狮子 狐狸从未见过狮子,后来偶然遇上了。 第一次看见时,惊恐得差一点吓死。 第二次相遇时,他仍然害怕,不过不像上一次那样厉害。 当他第三次见到时,他已经变得这样大胆,竟敢走上前去,和狮子交谈起来。 这则故事是说,熟悉能缓和对事物的恐惧。 十一 渔夫 有个善吹箫的渔夫拿起箫和渔网,来到海边,站在一处海岬岩石上。 他起初吹箫,以为鱼儿听见美妙的音乐会自动跳出来。 他吹了很长时间,但毫无结果。于是他放下箫,拿起渔网,向水里撒去,捕了很多鱼。 他把那些鱼从网里抓起来,扔到地上,看见它们蹦跳着挣扎,说道: “坏透了的东西,我吹箫的时候,你们不愿意跳舞,现在我不吹了,你们倒跳起舞来了。” 这则故事适合于那些做事不合吋宜的人。 十二 狐狸和豹 狐狸和豹争论谁美。 豹每次总是夸耀自己身上花纹斑驳,狐狸对此回答说: “那我比你不知要美多少,因为我使自己斑驳的不是身体,而是心灵。” 这则故事是说,智慧的完美优于形体的艳美。P1-6 序言 经验的积累 智慧的宝库 王焕生 《伊索寓言》是古代希腊人传给后世的一部饱含生活智慧的文学作品。相传这部寓言集中的寓言为伊索所作,因而称为《伊索寓言》。 伊索是何许人?由于传下来的有关史料很少,今人已经难以定说。在古代的传世史料中,最有价值,最有权威性,因而也最经常为人们称引的一件史料是古希腊著名历史学家希罗多德(公元前五世纪)的记载。希罗多德在其《历史》第二卷中记述:“罗多皮斯……是萨摩斯人赫菲斯托波利斯之子雅德蒙的女奴,并且与写作寓言的伊索同为一个主人的奴隶。伊索也确实是雅德蒙的奴隶,下述情况足以证明。当德尔斐人遵照神示,反复召请人们去领取伊索生命的赔偿金时,没有任何其他人前往,只有雅德蒙的孙子,同名的雅德蒙去认领。由此可见,伊索无疑是雅德蒙的奴隶。” 这是有关伊索生平最早,也最为明确、具体的文字记载,而且这位古代著名的历史学家经过考证,认定伊索是一个真实的历史人物。罗多皮斯是一位名妓,生活在公元前六世纪中期。根据上引希罗多德记述中涉及的一些史事和其他一些有关史料,伊索应是公元前六世纪(或公元前六世纪前半期)人,原籍小亚细亚的弗律基亚,身份是奴隶,后来因智慧聪颖而被解除奴籍,获得自由。此后他曾到处游历,讲述寓言故事,很是有名。后来,他的寓言故事引起德尔斐祭司的嫉恨,祭司诬陷他偷窃庙宇的金器,亵渎神灵,加害于他,据说是被推下山岩而死。希罗多德记述中最后说的就是指这件史事。 现今流传的《伊索寓言》经过了一个比较复杂的成书过程。众所周知,寓言起初为口头创作,总结人们的生活经验,概括人们的生活智慧,后来才发展成为一种文学体裁,出现了像伊索这样的善于讲寓言故事的大师,并且由口传文学逐渐成为书面文学,也出现局面笔录和专门的寓言作家。伊索的寓言创作本身显然也经历了这样一个过程。在现在流传的《伊索寓言》中,有的寓言的出现很早,显然远在伊索之前,公元前八世纪到公元前七世纪之交的古希腊诗人赫希奥德的诗歌《劳作与节令》中便引用了《夜莺和鹞子》的故事,有的则较晚,反映的是伊索之后的事情和社会思想。上述这些情况表明,古时候人们在汇编伊索寓言时,把那些寓言故事也收集了进来,一并成集,不过应该肯定的是这部寓言集中的大部分寓言为伊索所作,是伊索生活的那个时代的产物。在古代希腊,伊索寓言的第一个集本出现于公元前四世纪与公元前三世纪之交期间,是由当时的雅典统治者、哲学家、文学爱好者得墨特里奥斯(公元前345-前283)汇集的。这个集本未能直接流传下来,后世的抄本主要是以公元一世纪至二世纪的抄本为基础,反复转抄而流传下来的。 伊索寓言在西方古代就流传得非常广。它们广泛流传于口头和书面,并且被许多人仿作和改编,从而出现了许多“伊索式的”寓言故事。这种“伊索式的”寓言故事主要可分为两类。一类是古希腊晚期和罗马时代的一些寓言作家的作品,其中以罗马寓言作家费德鲁斯和古希腊寓言作家巴布里乌斯的寓言最为重要。另一类是对伊索寓言作的其他各种类型的转述或改作,其中特别是利用伊索寓言进行修辞学教育而进行的转述和改作,以及后世新兴的文学体裁“故事”性叙述。这些仿作、改作和转述涉及许多失传了的伊索寓言故事,对于了解和研究伊索寓言本身颇有参考价值,不过无疑不能把它们完全等同于伊索寓言本身。现传伊索寓言故事后面的“教训”有的比较贴切,富有教益,思想性强,有的则显得牵强,反映了不同时代的特点和不同阶级、阶层人的思想,可能是在流传过程中由他人附加的。 与译介其他欧洲文学作品相比,我国译介伊索寓言的历史比较早。早在十六世纪末,一些西方传教士来到中国。他们在宣讲教义时往往对伊索寓言进行称引、比喻,因此在传教士的著述里已经涉及一些伊索寓言。伊索寓言的第一个中译本名为《况义》,由法国传教士金尼阁口授,国人张赓笔传,出版于1625年。“况义”即“寓言”之意,共收集寓言三十八则,现今流传的一些著名的伊索寓言故事已经见于其中。后来随着我国与欧洲文化交流的发展和扩大,伊索寓言在我国得到更进一步的介绍,被反复译介,译介的故事越来越多,也越来越为广大普通读者熟悉,如龟兔赛跑、狐狸和葡萄等故事甚至进入了学生读本。可以说,《伊索寓言》是在我国流传最广、影响最大的欧洲文学作品之一。现在这个译本是根据德国托伊布纳希腊罗马作家丛书中《伊索寓言汇编》古希腊文译出的。该汇编中除收集了传统的伊索寓言抄本故事外,也收集了一些其他改编或转述本的故事,不过对后者进行了选择性编录,共得寓言故事三百四十六则。这次把这三百四十六则故事全部译出,其中有些故事明显反映了后世改编或转述的风格和趣味,这一点人们在阅读过程中会感觉出来。 伊索寓言主要是动物故事,同时也有一些其他的生活故事。故事情节构思巧妙,情节叙述概括,叙述语言简朴,所蕴含的智慧既浅显,又发人深省,往往令人百读不厌,百思而难尽其详,趣味盎然,获益无穷。这就是这部寓言集数千年来一直历久不衰,为人所喜欢的根本原因,也是一部优秀文学作品的生命力之所在。 伊索寓言对其后的古希腊罗马时代和后代欧洲的寓言创作都曾产生广泛的影响。在古希腊罗马时代,这种影响最为集中地体现在费德鲁斯和巴布里乌斯的寓言创作中。 费德鲁斯是公元一世纪人,自称出生于古代马其顿的皮埃里亚,可能在罗马长大,受过良好的教育。他原是罗马帝国第一位皇帝奥古斯都的宫廷奴隶,后来得到获释,写作寓言。由于他在寓言里直接讽刺、抨击权贵,从而受到过迫害。费德鲁斯传下寓言五卷,自称那些寓言是“伊索式的”。他的寓言中确实有不少取材于伊索的寓言故事,不过总的说来,他的寓言故事大部分还是他自己编写的,并且即使是前一种寓言,无论是在故事叙述方面,或是在思想表达方面,也往往对伊索寓言作了很大的改变,赋予了它们新的意思。费德鲁斯在《寓言集》第三卷前言中涉及自己写作寓言的意图和目的时写道: 受压迫的奴隶 由于对许多事情想说而不敢说, 便采用寓言来表达自己的感情, 借助各种虚构的笑话来避免非难。 这是费德鲁斯创作寓言的指导思想,他的寓言也确实体现了这种精神。 后代人对巴布里乌斯的生平知道得很少,他的生活时期可能在公元一世纪后半期至二世纪前半期,居住在罗马帝国东部,用希腊文写作。与费德鲁斯的寓言相比,巴布里乌斯的寓言创作与伊索寓言的关系要更密切一些,他的寓言题材主要取材于伊索寓言故事。他的寓言的特点在于故事叙述自然生动,通俗易懂,从而在古代获得广泛的流传。 本书在《伊索寓言》之后收录了对费德鲁斯寓言和巴布里乌斯寓言的部分选译,收录的目的主要在于增加读者对伊索寓言本身和对整个古希腊罗马时代的寓言创作的了解。这部分的译文据勒布古典丛书中《费德鲁斯和巴布里乌斯寓言集》拉丁文和古希腊文译出,保留原文的诗体形式。 2004年11月 书评(媒体评论) 昔者希腊国有文士名伊所布,博雅宏通,才高心细,其人貌不扬而善于词令,出语新而隽,奇而警,令人易于领会,且终身不致遗忘。其所著寓言……借物比拟,叙述如绘,言近旨远,即粗见精,苦口婆心,叮咛曲喻,能发人记性,能生人悟性,读之者赏心悦目,触类旁通……或能引人憬然思,恍然悟,感发归正,束身检行…… ——张赤山 (伊索寓言是)世界“家喻户晓”的不朽之作……很有价值的儿童的“恩物”,难能可贵的宜智启蒙的要籍,少年的伴侣,不可多得的教材。 ——汪原放 寓言家的祖宗伊索在当时希腊人眼中,并不算是伟大的诗人或作家,而只是一位有才能的寓言家,但是后来,伊索的出名几与荷马相埒,所有寓言的篇什都托名于伊索了。 ——茅盾 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。