网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 谋杀的解析
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (美)贾德·鲁本菲尔德
出版社 上海译文出版社
下载
简介
编辑推荐

纽约时报、时代周刊和美联社特别关注,全球三十家重要出版社机构联手隆重推出。2006年震撼国际出版界的惊悚疑案小说。

本书是由美国著名宪法学权威专家、耶鲁大学法学院教授贾德·鲁本菲尔德基于大量的史实创作而成的一本历史惊悚罪案小说。

以弗洛伊德的著名案例“少女杜拉的故事”为核心,借助弗洛伊德围绕“性、梦和思维”阐发的俄底浦斯情结与“梦的解析”理论,将悬疑凶案激动人心的破解过程,以智性小说和纪实文学的精妙手法展现出来。小说真实地还原了20世纪初的美国曼哈顿,见证了弗洛伊德和荣格到美国推广心理分析理论的历史事件。在探究纽约富家少女连环遇害案谜底的同时,读者还将获悉曼哈顿大桥的建筑经过、弗洛伊德和荣格的密切关系以及两人所呈现出来的截然不同的人格。

内容推荐

纽约,一个少女遇害,另一个遭袭,凶手显然是同一人。唯一幸免于难的少女丧失了记忆,也没有了说话的能力。彼时,初抵纽约准备系列演讲的弗洛伊德,接受咨询参与断案;他自信地以女性性活动理论为根据,企图借“梦的解析”方法透析迷案,结果误导他的美国追随者扬格,南辕北辙地帮助受害者恢复记忆,意外与少女陷入一波三折的情感纠纷。与此同时,纽约警方派来协助调查的最年轻侦探发现,市长早已有令,必须排除几个显而易见的嫌疑人,其中包括红极一时的纽约首富。幕后阴影重重,深不可测……鲁本菲尔德用笔娴熟,在曲折编织千丝万缕破案线索的同时,风格优美、文笔典雅地展示出纽约历史上一个辉煌时期的全景。他使人们惊心动魄地回顾历史,得以一窥心理分析理论初现之时的时代风采。

试读章节

女孩只能摇头,不知所措。

“你得发出别的声音。”

女孩又摇头。她想说话,可是说不出来。

“是的,你得这么做。我知道你可以的。我告诉过你。你忘了吗?”现在剃刀又回到床上了。而在摇曳的烛光中,女孩看到皮鞭的影子在较远那面墙壁升起。“渴求的,那种表示渴求的声音。你得发出那种声音。”缓慢而坚定地,缠着女孩喉咙的丝带变得越来越紧,紧得她几乎无法呼吸。“发出那种声音。”

她勉强遂其所愿,轻柔地呻吟着——女人的呻吟,哀求的呻吟,一种她之前从未发出过的呻吟。

“很好。就像这样。”

凶手一手抓着白色领带,一手抓着皮鞭,抽向她的后背。她再次呻吟。又是一鞭,抽得更重。女孩痛得大叫,但她忍住,又发出那种呻吟的声音。

“更好啦。”接下来一鞭没有击中她的后背,而是落在它下面。她张开嘴巴,但就在此时,领带勒得更紧了,令她噎气。而她的被呛住反过来让呻吟变得更逼真,更断断续续,凶手显然喜欢这样的效果。又是一鞭,一鞭接一鞭,越来越响、越来越快地落在她身体上那些最柔软的部位,撕裂她的衣服,在她白皙的肌肤上留下猩红的伤痕。尽管每次抽打都疼痛难忍,女孩仍是如凶手要求那样呻吟着,她发出的叫喊声也是越来越响,越来越快。

暴风骤雨般的抽击止息了。若非天花板上垂下的绳索绑住双手,让她保持直立的姿势,女孩早就颓然倒地了。如今她身上伤痕累累,有一两处地方还流着血。刹那间,她眼前一黑,跟着跳动的烛光又回来了。她的身体一阵颤抖。

P12

后记

原著作者贾德·鲁本菲尔德是耶鲁大学法学院教授,美国屈指可数的宪法学权威。此书于去年完稿,英文出版权由美国最大出版公司兰登书屋夺得,计划2006年9月5日出版,但书稿随后在德国法兰克福书展登台亮相,世界各国出版商惊艳不已,随即售出包括中国在内的28个国家和地区的翻译版权。在出版界,书稿尚未出版,却引起如此关注,实属罕见,由此也足以窥见此书动人心魄之一斑。

书中情节丝丝入扣,跌宕起伏,读者可自行领会,毋庸译者在此赘言。惟书中除核心情节外,涉及人物、事件均为事实,译者不揣浅陋,逐一补加注释,以期有助于读者更好地理解人物与情节之间的关系。倘若侥幸避过蛇足之讥,诚译者所愿。

《谋杀的解析》引人入胜之处,非特情节,更端在作者游刃有余地展示出二十世纪初纽约的社会图景,及其对弗洛伊德的心理分析与文学史上最大谜团——哈姆雷特之谜的理解。今年是弗洛伊德诞辰150周年,关于这位生前备受误解、身后屡获哀荣的心理学家,国外异口同声,咸称巨人,就译者所见,几乎所有当代出版的西方思想史专著,均以弗洛伊德为最后之大哲。鲁本菲尔德对俄狄浦斯情结之发见,实属精彩绝伦,愚以为其给读者带来的阅读快感,不下于惊险离奇的情节。

此书初稿原名The Namc of Actiorl,译者于今年4月间根据初稿译出;翻译过程中碰到若干费解字句,曾就教于原作者鲁本菲尔德;译出之后,责任编辑郑大民先生逐字校读,除订正误译之外,于遣词造句也悉心指点。译者年轻气盛,郑先生不吝以身垂范,感激之情,非言语所能尽达。其后于6月间接到美方出版社定稿,情节删改良多,文风更与初稿殊异;惟预定出版日期在即,仓促重译,如有任何错漏,责任全在译者。

译者接译本书之前,刚译完旅美阿富汗作家卡勒德·侯塞尼的《追风筝的人》(The Kite Runner)。该书文句简洁,用词浅显,以第一人称自述半生憾事,于译者尤为趁手。但《谋杀的解析》作者文笔优美,用词雅训,且诸多牵涉情节发展的细微之处,文体上与《追风筝的人》相左甚远。再现原文之风格迥异,恒钉殊为不易。职是之故,译者亦步亦趋,颇耗心神,所幸未至瞠乎其后;惟人力有时而穷,未逮之处,烦请原谅,倘得指教,诚不胜之喜。

李继宏

1ijihong@hotmail.com

2006-8-21

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/16 8:32:18