普希金是19世纪俄罗斯最伟大的诗人、小说家和剧作家,俄罗斯浪漫主义文学的主要代表和现实主义文学的奠基人。被誉为“俄罗斯诗歌的太阳”、“俄罗斯文学之父”。他的作品充满着对自由的歌颂,对纯洁爱情的赞美,对祖国的热爱和对沙皇暴政的批判。他的诗清新、美丽、迷人,在他的笔下,山峦、河流、花朵、树木、岩石都显得诗意惠芳,让人心醉神往。本书收录了普希金的诗歌、小说、散文佳作,普希金传记以及他人对普希金的评论与回忆。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 普希金集/世界文学大师纪念文库 |
分类 | 文学艺术-传记-传记 |
作者 | 刘文飞 |
出版社 | 花城出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 普希金是19世纪俄罗斯最伟大的诗人、小说家和剧作家,俄罗斯浪漫主义文学的主要代表和现实主义文学的奠基人。被誉为“俄罗斯诗歌的太阳”、“俄罗斯文学之父”。他的作品充满着对自由的歌颂,对纯洁爱情的赞美,对祖国的热爱和对沙皇暴政的批判。他的诗清新、美丽、迷人,在他的笔下,山峦、河流、花朵、树木、岩石都显得诗意惠芳,让人心醉神往。本书收录了普希金的诗歌、小说、散文佳作,普希金传记以及他人对普希金的评论与回忆。 内容推荐 只有从普希金的时代开始,俄罗斯文学才开始产生了。 这个名字、这个声音充满着我们生活中的许多个日子。那些帝王、将帅、杀人武器发明者、折磨他人的人和生活中的受难者的名字,都是阴郁的。与那些名字同在的,却是这样一个轻盈的名字:普希金。 普希金是俄国的春天,普希金是俄国的早晨,普希金是俄国的亚当。 普希金具有一种能为一切时代,一切民族所再现、所接受的能力,这一能力证明了其文化天赋的巨大力量。 普希金战胜了时间,也战胜了空间。 目录 普希金:俄罗斯文学之父 ——普希金的生平与创作 抒情诗 给娜塔莎 皇村的回忆 玫瑰 歌者 自由颂 致恰阿达耶夫 乡村 囚徒 致大海 致凯恩 焚毁的信 假如生活欺骗了你 酒神之歌 冬天的夜晚 给奶娘 先知 冬天的道路 致西伯利亚的囚徒 一朵小花 冬天的早晨 我曾经爱过你 致诗人 回声 想从前 纪念碑 我并不厌倦生活 长诗 茨冈 欧根·奥涅金(节选) 渔夫和金鱼的故事 青铜骑士 小说 驿站长 大尉的女儿 散文 阿尔兹鲁姆旅行记(节选) 杰尔查文 卡拉姆津 与亚历山大一世的假想对话 论18世纪俄国史 普加乔夫史(节选) 彼得大帝史(节选) 传记 魏列萨耶夫:普希金传略 评论与回忆 果戈理:关于普希金的几句话(节选) 别林斯基:1840年的俄国文学(节选) 别林斯基:亚历山大·普希金作品集(节选) 格里戈里耶夫:普希金逝世以来的俄国文学一瞥(节选) 陀思妥耶夫斯基:普希金(节选) 屠格涅夫:在莫斯科普希金纪念像揭幕仪式上的讲话(节选) 车尔尼雪夫斯基:普希金文集(节选) 卢那察尔斯基:亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(节选) 梅列日科夫斯基:普希金(节选) 罗扎诺夫:返回普希金(节选) 勃留索夫:普希金的小悲剧(节选) 勃洛克:诗人的使命(节选) 阿赫马托娃:谈普希金(节选) 维亚泽姆斯基回忆录(节选) 绍尔茨医生的笔记 普辛回忆录(节选) 凯恩回忆录(节选) 莱蒙托夫:悼念诗人之死 附录 普希金年表 普希金主要作品目录 试读章节 我离我的目的地越来越近了。在我的四周,呈现着一片片布满山岗和沟壑的荒原。积雪覆盖着大地。太阳就要落山了。马车走在一条狭窄的道路上,更确切地说,是走在农民的雪橇碾出的辙印上。突然,车夫向一旁张望起来,最后,他摘下帽子,转身向我说道: “老爷,是不是该往回走啊?” “为什么要往回走?” “天气靠不住啊,起风了;瞧,风把雪都吹起来了。” “这有什么可怕的!” “你瞧那边是什么?”(车夫用鞭子指了指东边) “除了白茫茫的草原和明晃晃的天空,我什么也没看见。” “瞧,瞧,那儿有朵云。” 果然,我看见了天边的那朵云,起初,我把它看成是远处的一座小山了。车夫对我解释道,云就是暴风雪的前兆。 我听说过此地的暴风雪,知道它能把整座整座的马车给埋掉。萨维里奇同意车夫的意见,建议转回头去。但是,我觉得风并不大;我指望能抢先到达下一个驿站,于是便命令加快速度。 车夫赶马急驶;我们全都在望着东边。马儿齐心协力地跑着。与此同时,风也越来越强烈了。那朵白云变成了铅色的乌云,它黑压压地腾升着,扩展着,逐渐遮蔽了天空。下起了小雪——刹那之间,便飘起了鹅毛大雪。风在呼啸;暴风雪来临了。一转眼的工夫,阴暗的天空便和雪的海洋交织为一体了。一切都消失了。“瞧啊,老爷,”车夫喊叫道,“糟了,暴风雪!……” 我从车内向外望了一眼,见四周是一片阴霾,旋风肆虐。风的呼啸具有如此可怖的表现力,使人觉得它仿佛是有生命的;雪落在我和萨维里奇的身上;马儿一步一步地走着——很快就停下了。“你为什么不走了?”我不耐烦地问车夫。“还怎么走?”他从驾座上跳下来,答道,“不知道往哪儿走了:看不见路,四周这么黑。”我开始骂他。萨维里奇却在为他开脱。“你为什么不听劝呢,”他生气地说,“要是回客栈去,就能喝壶茶,一觉睡到天亮,等暴风雪停了之后,再往前赶路。我们着的什么急?又不是赶着去结婚!”萨维里奇是对的。没什么办法。大雪就这样下着。马车的旁边积起了一个雪堆。马儿站在那里,垂着脑袋,不时打几个哆嗦。车夫在四周走着,由于无事可做,便整理开了挽具。萨维里奇在发着牢骚;我环顾四周,试图发现出一点点人烟或道路的痕迹,但是,除了风雪那混沌的飞旋,我什么也分辨不出……突然,我看到了一个黑点。“哎,车夫,”我高喊道,“快看,那边的黑点是什么?”车夫向那边望去。“天知道是什么,老爷,”他坐到了自己的位置上,说道,“不像是车,也不像是树,好像还在动。大概,不是狼,就是人。” 我命令驶向那个不明的对象,那个目标随即也迎面向我们移动过来。两分钟后,我们和一个人相遇了。 “喂,老兄!”车夫向他喊道,“请问,你知不知道路在哪里?” “路就在这里;我站的地方就是实实的路面呀,”过路人回答道,“问这干吗?” “听着,老乡,”我对他说道,“你熟悉这地方吗?你能带我们找个过夜的地方吗?” “这地方我熟悉,”过路人回答,“谢天谢地,我步行、骑马,走遍了这一带。是啊,瞧这鬼天气,哪能不迷路呢?最好在这里停一停,等风雪静下来,天空亮起来,我们就能根据星星找到路了。” 他的冷静鼓舞了我。我已经决定把自己托付给上帝的意志了,就在这大草原上过夜,就在这时,过路人突然敏捷地跳上驾座,对车夫说道:“谢天谢地,不远处就有住家的;往右转,走吧。” “我干吗要往右走?”车夫不满地问,“你看到哪儿有路了?恐怕啊,反正马是别人的,套具也不是自己的,你就不停地赶吧。”我觉得车夫是对的。“是啊,”我问道,“你为什么认为不远处就有人家呢?”“因为风是从那边吹来的,”过路人回答道,“我闻到了烟味;这就是说,村子很近了。”他的机灵和敏锐的嗅觉使我感到很吃惊。我让车夫往前赶。马儿在深深的积雪中艰难地迈着步。篷车时而撞上雪堆,时而落进深沟,时而歪向这边,时而又倒向那边。此时的感觉,就像是乘船航行在波涛汹涌的大海上。萨维里奇哼哼着,不时撞上我的侧面。我放下车窗上的草帘,裹紧皮大衣,打起瞌睡来,暴风雪的歌唱和马车轻轻的摇晃,在催我入眠。 我做了一个我永远也忘不了的梦,直到今天,每当我把自己生活中的奇遇和那梦境相映照时,我仍觉得那个梦有着某种预兆性质。读者是会原谅我的,因为,凭经验他也许会明白,一个人无论他有可能受到怎样的鄙视,他还是会相信迷信的。 我就处在这样的心理状态中,现实让位于幻想,却又在蒙咙的浅梦中和幻想交织在一起。我感觉到,暴风雪仍未停息,我们仍在风雪的荒原上徘徊……突然之间,我看到了大门,我驶进了我家庄园的庭院。我的第一个念头就是担心,怕父亲因我擅自回家、不听他的话而对我发怒。我不安地跳下马车,我看见:母亲在台阶上迎接我,神情非常地忧伤。“轻点,”她对我说,“你父亲病危了,他想和你告个别。”被恐惧所震惊的我,随母亲走进卧室。我看到,房间里光线很暗;床边站着一些脸色哀伤的人。我轻轻地走到床前;母亲掀开了帐子,说道:“安德列·彼得罗维奇,彼得鲁沙来了;他听说你病了,就赶了回来;你为他祝福吧。”我跪在床前,盯着病人。怎么回事?……我看到,床上躺的不是父亲,而是一个蓄着黑胡须的男人,他正开心地望着我。我困惑不解地转向母亲,问她:“这是什么意思?这不是父亲。我干吗要让这个男人来给我祝福?”“反正都一样,彼得鲁沙,”母亲回答我,“这是为你主婚的干爹;吻他的手,就让他为你祝福吧……”我没有同意。这时,那男人从床上跳起来,从背后抽出一把斧头,左挥右舞。我想逃走……可是跑不脱;房间里满是尸体;我绊着了一具尸体,在血泊中踉跄着……那个可怕的男人在亲热地招呼我,嘴里说着:“别怕,快过来接受我的祝福……”恐惧和迷乱笼罩了我……可就在这时,我醒来了;马儿停住了脚步;萨维里奇抓住我的手,说道:“下车,少爷,我们到了。” “我们到哪儿了?”我揉着眼睛问。 “到客栈了。上帝保佑,我们一直驶到了围墙边。下来吧,少爷,快去暖和暖和。” 我走出了篷车。暴风雪还在继续,虽然势头弱了些。四周一片漆黑,伸手不见五指。店主用衣襟遮着手提的灯笼,在门前迎接我们,接着,他把我领进了一间狭窄,但相当干净的正房;屋里点着松明。墙上,挂着一支步枪和一顶高筒的哥萨克帽。 店主是一位生长在亚伊克河地区的哥萨克,他看上去六十岁左右,但依然容光焕发,精神抖擞。在我之后,萨维里奇搬进了食品箱,提出要生火烧茶,我也从来没有像现在这样想要喝茶。店主跑去张罗去了。 P160-162 序言 文学史源远流长。回顾时,我们当会发现,这个不断衍生、发展变化的过程,与少数作家的天才的艺术创造密切相关。这是一群卓异的人物。对于世界和生命,他们有着独特的发现,而且凭借富于个性的语言,出色地表现这一切,包括伴同这发现的敏锐的感觉、想象力和无尽的激情,以及内在的更深隐的精神结构,比如社会理想、理性、道德、人格、美学原则,等等。他们彼此之间,无疑存在着天才的差异,但都以各自独特的艺术个性构成“范式”,影响同时代人乃及于后世,形成不同的流派,不同的文学传统。当然也有沉寂一时者,但是,其文本的潜在的影响力是恒在的。对于这些作家,我们习惯地称之为“文学大师”。 在此,我社编辑出版一套大型丛书《世界文学大师纪念文库》,旨在通过系列大师的介绍,显示不同国家和时代的文学的高度。 丛书呈开放式,选材严格,每人一集;至于时代国族,则不设限界。一集之中,以作品为主,另行选入相关的传记及评论文字;每集前后均置有作者概述及生平年表,使读者对作家有更直接、更完整、更深入的了解。在译文方面,尽可能选用多家,冀有翻译史的线索可寻。对于翻译界前辈所做的开启性的工作,这也当不失为一种纪念。 因译者不同,译文先后发表时间不一,书中有关的人名地名等译法多有出入,为保持原译作的完整性,今仍其旧。 图片由多方搜求所得,是书中有机的组成部分,不独装饰而已。 《世界文学大师纪念文库》的编辑出版,是一个累积性的文化工程。在编辑过程中,承蒙社会各界人士,包括学者、作家、翻译家和出版同行的襄助,在此一并致以诚意的感谢。 花城出版社 2008年1月 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。