外国经典散文丛书收集了一系列的各国文学作品,是由中国一流专家编选而成的。这套丛书收录了许多优秀的散文作品,让您能欣赏到更多作品,从中领会其真谛。本书主要收录了苏联国家的经典散文集。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 苏联经典散文/外国经典散文丛书 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | 石南征 |
出版社 | 上海文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 外国经典散文丛书收集了一系列的各国文学作品,是由中国一流专家编选而成的。这套丛书收录了许多优秀的散文作品,让您能欣赏到更多作品,从中领会其真谛。本书主要收录了苏联国家的经典散文集。 目录 前言 石南征(1) 米·普里什文 大地的眼睛(选译)/非琴译(1) 亚·勃洛克 异教徒的忏悔/孙美玲译(46) 不曾被爱过的女人的日记/孙美玲译(58) 安·阿赫马托娃 自传随笔(选译)/刘文飞译(67) 鲍·帕斯捷尔纳克 书简四篇/刘文飞译(84) 奥·曼德里施塔姆 人道主义与当代/刘文飞译(103) 词和文化/刘文飞译(107) 伊·爱伦堡 1936年至1939年西班牙通信选/戈宝权译(114) 马-茨维塔耶娃 书简六篇/刘文飞译(128) 康·帕乌斯多夫斯基 梅晓拉/述驶译(148) 沃罗涅日的夏天/述搜译(166) 奥·别尔戈利茨 白天的星星(选译)/李毓榛译(173) 尼·费德林 与阿赫马托娃一起译《离骚》/乌兰汗译(193) 谢·扎雷金 我的诗人(选译)/刘芭译(214) 亚·雅申 请尝花楸果/葛军译(238) 送兵出征曲/斯力译(253) 穆·卡里姆 漫长漫长的童年(选译)/力冈译(258) 拉·加姆扎托夫 我的达吉斯坦(选译)/周清波译(278) 维·阿斯塔菲耶夫 托尔斯泰——神圣的名字/李景阳译(301) 最难忘怀的酬报/李景阳译(306) 悚惧/李景阳译(310) 弗·索洛乌欣 弗拉基米尔村路(选译)/白春仁译(313) 尤·邦达列夫 瞬间录(选译)/凌宜译(339) 瓦·别洛夫 和谐——民间美学特写(选译)/任光宣译(355) 安·沃兹涅先斯基 我寸四岁/李海译(380) 瓦·拉斯普京 贝加尔湖啊,贝加尔湖/程文译(395) 序言 苏联文学七十余年,出了不少好散文。 不过,苏联文学中,并没有我们当今理解的散文概念。俄文npo~a可译为"散文",但指的是与韵文相对的一切散行文体作品。这一概念与我们旧有的散文(古时称"文"或"笔")概念倒是很相近。 按欧洲文学传统,文学分类采用三分法:戏剧的、抒情的和叙事的。俄苏文学也不例外。然而,理论的严谨是一回事,而对文学过程的具体把握有时是另一回事。在苏联文学批评和文学史研究中,往往采用另一种三分法:戏剧、诗歌和npoaa。np03a是一个使用频率很高的词。在np03a名下,既有小说,又汇集了我们所理解的各类散文。 其实,在苏联文学中,也找不到与中文"小说"对等的术语,只有具体的"短篇小说"(paccKa3)、 "中篇小说"(。rloBecn)和"长篇小说"(poMan)。 或许,正由于缺少散文与小说这两个概念,而将一切散行文体作品汇于一炉,使得苏联文坛在确认某些作品的体裁时,显得比较随意,有时令我们困惑。不少散文类作品被划入小说,比如本书选译的《弗拉基米尔村路》、《白天的星星》,被称为"抒情中篇小说"。其实,无论就其纪实性,还是就其自身结构特征来说,都称得上典型的散文。而某些本应属于小说的作品,却被冠以散文类称谓,比如五十年代非常轰动的作品《区里的日常生活》,往往被称为"特写",其实是小说,因为据作者奥维奇金自己称,无论人物,还是情节,都是虚构的,只不过被有意赋予了特写的外在形式。也确有一些作品,基本纪实而不刻意纪实,叙事结构较为完整,似乎介于小说和散文之间。 当然,没有小说概念,并不影响有好的小说;没有散文概念,也不妨碍有好的散文。 本书选收的散文作品,出自苏联文学史的不同年代,题材各异,形式也颇为多样。普里什文的《大地的眼睛》、阿赫马托娃的《自传随笔》、邦达列夫的《瞬间录》等,属于系列的短小随笔、札记和小品一类。普里什文是散文大家。他能写很好的小说,但提起他,首先让人想到那些散淡的、智慧的、散发着大自然气息的散文。在文学界,普里什文享有"大自然研究家"和"物候学家"的名声。他的不少作品已经译为中文,对于他,我国的散文读者应不陌生。《大地的眼睛》写于1946至1950年间,由作家晚年的札记汇集而成。题目来自他三十年代的著名散文集《大自然的日历》,其中写道:"在民间传说中,湖就是大地的眼睛。"全书不拘形式,信笔抒写对生活的体验,对艺术和创作的思考,对大自然的细致观察,充满诗意和哲理。阿赫马托娃是诗人,诗人的散文往往耐读。《自传随笔》中,除去首段《自我小传》篇幅略长并有点正式文字的味道外,其余诸段都写得短小而随意,涉及的内容也很广泛。这虽然是为写自传所做的准备,但读来与其说是片断的往事,莫如说是心迹与心声。彼得堡和小城巴甫洛夫斯克的气味、颜色和声音,是透过一种独特的印象传达出来的,带有浓厚的感情色彩。对诗歌艺术的感受和思考贯穿全文,不经意的叙说中时时闪过令人叹服的真知灼见。"我从未飞离或爬离诗歌,虽然她曾用桨重重地打在那双僵硬的、抠着船舷的手上,要我沉到水底去。"可见诗人对诗歌艺术的执着。当代作家邦达列夫的《瞬间录》,显然对普里什文有所继承。作者的思绪集中在人世的沧桑和感触上,在稍纵即逝的一个个瞬间,品味着人生,捕捉着永恒。 真实的书信往往是最感人的散文。二十年代,俄罗斯诗人帕斯捷尔纳克、茨维塔耶娃和奥地利诗人里尔克三人之间,有过一段微妙的书信往来。当时,他们一个在俄罗斯,一个在法国,一个在瑞士,可谓天各一方。但某种机缘使他们在精神上会聚一起,构筑了一个只属于三人的精神国度。他的畅谈诗艺,倾诉心曲,表白爱意。如今,这些坦诚的私人信件,已被我们当作"作品"来读。这里只选译了两位俄罗斯作家的部分信件。拿过这些信件,或许有些猎奇心,但读过之后,便会被流溢于字里行间的那份真诚深深打动。这真诚是高贵的,同时又是朴实的。我们难免为这段书信史悲剧性的猝然中断而遗憾,然而精神的会聚并没有因此结束。请听,茨维塔耶娃在悼亡信中呼唤:"莱纳,给我写信!(一个多么愚蠢的请求?)" 作为散文高手,帕乌斯托夫斯基在我国有较高的知名度。他的文艺随笔《金蔷薇》屡屡被各种刊物选译。其实,他的各种特写也写得十分出色。这里新译两篇旅行特写《梅晓拉》和《沃罗涅日的夏天》。二者写得清新脱俗,富于情趣,不愧为大手笔。同为特写,本书选收的爱伦堡的作品却是另一种格调。1936至1939年间,爱伦堡作为《消息报》记者,被派往西班牙,亲眼目睹了西班牙民众的反法西斯热潮,以及他们遭受的战争苦难。这一切在爱伦堡的特写中得到如实反映。 简练圆熟的笔法,富于动感的场景勾勒,使这些新闻性很强的特写,具有很高的文学品位。 属于杂感随笔之类的有多篇作品。诗人勃洛克在《异教徒的忏悔》中,以歉疚的心情,回顾了萦绕心怀的一段遥远的生活。笔法独特,颇耐寻味。他的《不曾被爱过的女人的日记》,是由一份特殊手稿引发的感想与议论。作者激烈抨击那些傲慢的"经济和道德上阔绰的人们"。他走进一个社会底层女人的精神世界,从中发现了用来镶嵌新文化王冠的"矿石碎块"。阿斯塔菲耶夫的三篇作品都是动情之作,也是动人之作。《托尔斯泰--神圣的名字》抒写作者对托尔斯泰的"爱与怕"。《最难忘的酬报》记叙一段让人感念至深的人间真情。《惊惧》写的是童年的一次可怕经历,及其在内心留下的无法抚平的创伤。雅申的《送兵出征曲》也是对童年的动情回顾。 这里应该特别谈到五六十年代的抒情散文。这一时期,散文中抒情因素的增长引人注目。苏联评论界在谈到这一时期的抒情倾向时,大多从 整个ap03a乃至整个文学着眼。的确,小说也出现了明显的抒情化,比如农村题材小说、青年小说(即青年作家写青年的小说)等。但散文创作 的活跃,无疑在整个.ap03a的抒情化中,起了举足轻重的作用。散文本质上是倾向于抒情的。别尔戈利茨的《白天的星星》、索洛乌欣的《弗拉基米尔村路》等抒情散文的发表,在当时是轰动的事件。《白天的星星》可称五十年代抒情散文的滥觞,对后来的散文及小说具有深远影响。它从1954年开始陆续发表,成书于1959年。结构上采用短篇连缀的方式,各篇独立,不拘一格,有片断的童年回顾、旅行见闻、文学点评、日记杂感等等。作品的动人之处,首先在于那种坦诚的、信任的、娓娓道来的叙述态度,以及那种在恬淡蕴藉中使人心弦震颤的韵味。作者将此书作为自己一生经历与创作的总结,故而称之为"我主要的书"。索洛乌欣是个很独特的作家。他是五六十年代最早关注农村问题的作家之一。农村题材文学的兴起,与索洛乌欣的名字联系在一起。人们大多不否认这一点,但他在创作中所表现出的独特的"物质"兴趣--俄罗斯的自然风光、建筑、绘画等等,却不为当时许多同行所认同。奥维奇金就曾批评他脱离农村的主要问题。后来,他的影响渐渐增大。人们开始日益发现和肯定那些"物质"所包含的传统精神道德价值。一些作家也或早或晚地开始了这方面的探索,继而发展为一个新的创作潮流一(农村散文)。索洛乌欣应看作这一潮流的先驱之一。《弗拉基米尔村路》是他的代表作。它记叙了作者徒步游览弗拉基米尔地区的四十天历程。 它从一个久居都市的农村游子的眼光,描述了故乡原野、溪流、小路与村落的惊人之美。文中充满对故乡、对俄罗斯大地的深爱。雅申也是那些年很活跃的人物。他同索洛乌欣一样,对俄罗斯乡村别具感情。短篇《请尝花楸果》写得十分优美而抒情。花楸果--多彩而温馨的象征。它代表着一种在平凡和清苦中品味甘甜的生活经验,一种特有的传统生活方式,一种独具的审美情趣。面对一束红红的花楸果,作者陶然而醉,也邀请读者一起陶醉。如果你不懂得老式的俄 罗斯,如果你没有尝过花楸果,那么请读这篇散文。有趣的是,以上三位在抒情散文领域执牛耳的人物,均为诗人。这不奇怪,抒情散文与诗颇多相通。 五六十年代的某些抒情主题,也回响在七八十年代的散文中。家乡主题在阿瓦尔族诗人加姆扎托夫的散文中,得到极为强烈的表现。阿瓦尔是个很小的民族,达吉斯坦不过弹丸之地,而《我的达吉斯坦》洋溢着对家乡的强烈自豪感,同时又显示出一种豁达的胸怀与乐观幽默的情趣。巴什基尔族诗人卡里姆的《漫长漫长的童年》,刻画了形形色色的童年时代的人物,显示出较强的叙事性(因此主要被当作小说)。但作者时时打破叙事链条,转入对人生的思考,一唱三叹,情致悠远。在苏联,拉斯普京的名字常常同贝加尔湖联系在一起,因为他为保护贝加尔湖的自然环境,做了许多工作。他生活在远东的伊尔库斯克,自然对贝加尔湖多了一份感情。《贝加尔湖啊,贝加尔湖……》力求传达出在贝加尔湖的神奇壮丽面前,人们所感受到的灵魂震撼与净化。作者再一次呼唤人世的良知,珍爱这西伯利亚的明珠,珍爱大自然的一切恩赐。 本书选收的其他作品也各具特色。正如扎雷金自己所说,《我的诗人》是"对契诃夫作品的读后感"。不过,与其说作者在品评作品,莫如说在研读契诃夫其人。作者以透辟的理解和如诗如画的遐想,带领我们穿越了历史的悠悠岁月,见到了活生生的契诃夫。别洛夫的《和谐》属于民间风俗记一类,但作者称之为"民间美学特写",可见立意之不一般。这不由使人想起了车尔尼雪夫斯基的"美是生活"的著名论断。作者对俄罗斯北方民俗的谙熟令人惊叹。诗人沃兹涅先斯基在《我十四岁》中,追怀青少年时代的往事,写到帕斯捷尔纳克,写到他的亡故。作者与帕斯捷尔纳克的恒久的忘年之交,是文坛的一段佳话。著名汉学家费德林的回忆文字读来趣味盎然。未曾想到,俄罗斯诗歌的"白银世纪"的代表人物阿赫马托娃,竟与我国大诗人屈原有这样一段缘分。这里还选译了苏联早期诗人曼德里施塔姆的两篇论说文字,从中可以领略到他特有的思想锋芒与激情。 苏联文学作为历史的一页已经翻过,但作为一种精神遗产,我们却会时时把它翻回。我们面对的是一幅有瑕有瑜、有毁有誉的复杂图景。但真正的美是不应湮灭的,这里自然包括好的散文。 《我十四岁》结尾写道:"让我们去理解他留给我们的诗吧。" 也让我们去理解那些好的散文吧。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。