本书是我国外语界的一代宗师,历任北京大学西语第和英语系主任的李赋宁教授的回忆录,他回顾了自己在中学时期、清华时期、西南联大时斯,留学美国时期及回国任教于清华、北大时期的种种经历,文笔清新、感情真挚,妙语轶事,综贯全书,字里行间,体现了他的坦荡人品和精深的学术造诣,是一部他人生的真实写照。
我在陕西高中跳了一级,于1934年毕业。高考时被南开大学录取,入经济系一年级。当时"大一英语"的分组是按照入学英语成绩来划分的。A组为英语专业学生而开,由系主任柳无忌先生讲授。这一组学生的英语程度应是最高的。B组为各系一年级英语程度相当好的学生而开,由罗凯岚先生讲授。 我分在这一组,对罗先生的教学法比较熟悉。当时南开大学"大一英文读本" 的教材是自编的,课文大多选自英、美文学作品的片断,程度偏深,对学生提高 理解能力有一定的困难。罗先生本人是小说家。他的名著是《苦果》。教授亲 自批改英文作文,对我的英语写作能力的提高帮助很大。罗先生要求学生每 周写一篇英文作文,他亲自批改。学生写得好的作文,他在课堂上给大家朗读。我有两篇作文:"My Mother"和"A Little Girl"受到他的表扬,他在堂上朗读给全班同学听,以资鼓励,增强我写好英文的兴趣和信心。
为了加强学生的英语语法概念,刘荣恩讲师每周给学生上语法课。他采用的是一本英国出版的英语语法教科书,让学生做大量的练习,来提高学生的英语写作能力。
我觉得英语课外阅读课对我的英语写作能力的提高有很大的帮助。负责这门课的教师是曹鸿昭先生。他给我们的阅读材料是世界书局出版的《十九世纪法国短篇小说选》(英译本)和《十九世纪俄国短篇小说选》(英译本)。他每周检查一次,让学生在课堂上写出故事情节梗概和对人物性格的分析。由 于英译本的语言较平易、流畅,我逐渐学会了快速阅读,而且能写比较通顺、流畅的英文了。其他与英语相配合的课程有"世界通史",采用当时美国流行的Hayes,Moon&wayland,了Theworzd Histo作为教材。蔡维蕃先生指定每 周读若干页。这样,我开始阅读英文参考书,感到兴趣盎然。另一门课"经济 地理"(实际上是世界地理),由鲍觉民讲师讲授。这门课扩大了我的知识面P17
我于1950年离开耶鲁,30年后重返耶鲁,发现变化甚大。耶鲁的本科已变成男、女生合校。回忆起我在耶鲁读研究生时,只有研究生院有女生,而本科只招男生。当时一般的意见是男生必须在本科打好比较全面的文理基础,到了研究院才集中研究一个专业。
与30年前相比,师生的衣着比较随便.互相称呼不再加Mr.或Ms.,老师称学生的fistname,如,Bill,Bob,A1,等。我旁听Fred Robinson的"古英语"课和Metlitzki的"中世纪英国文学"课。我有时和英语系同仁共用午餐,借此机会相互了解研究心得,学习他们的研究方法。
我在耶鲁旁听Fred。Robinson为研究生开的"古英语"课。他用的是一本新教科书A Guide to Old English,是他和牛津大学Bruce Mitchell教授合编 的,洽好Mitchell正在耶鲁访问,我有机会认识了Mitchell。他赠我一册这本新教科书。回想30年前Rohert J.Menner教我 "古英语"时用的是耶鲁第一任古英语教授A.s.Cook编写的古英语教科书,和新书相比何其简单。20 世纪初期美国学者多往德国大学问学。cook的老师是德国人Sievers。因此 耶鲁的古英语教学溯源于德国。我的老师 Menner在耶鲁读本科时上的是德 语系。他大学毕业后,到德国和法国留学。他能读中世纪德语和法语。他兼 任耶鲁研究院英文系主任时,亲自考核研究生的德语、法语和拉丁文。他给我 们讲授"古英语"和"中古英语方言"时用的是一本德国学者写的教科书。我的 法语考得好,受到他的称赞。我的拉丁文,他认为尚可,但对我的德语他的评 语是"still wabbling""(不稳)。30年后,Mitchell和RoBinson合编的古英语教科书要详细得多。由此可以看出西方学术界的进步。P162