本套读物由美国作家执笔,以5500个最常用的单词写成、语言现代、地道、标准。原汁原味,而且通俗易懂。你躺在床上不用翻字典就可以津津有味地学英语。小说里有人,有人的吃、喝、拉、撒、睡,有人的七情六欲,有人与人之间复杂的关系,以及人与自然、与社会的冲突和调和。从语言习得的角度来看,本套读物实现了使用5500个基本单词细致入微地表述和阐释生活的细节和人们丰富的内心世界的目的。走进一部英文小说,你实际上就生活在一个”英语世界”里,这是解决中国人学英语没有英语语言环境的最佳途径。
本套读物精选了国外一百部值得你在一生中去读的文学作品,读这些作品不但可以掌握英语,而且可以积淀西方文化,提高个人的品位和修养。
本书为《闹鬼的旅馆》英汉双译本读物。
本书叙述了蒙巴里勋爵在抛弃善良的未婚妻阿格尼丝转而娶邪恶的娜罗拉伯爵夫人后神秘死亡的事件。蒙巴里勋爵因受娜罗拉伯爵夫人的引诱,抛弃自己的未婚妻阿格尼丝·洛克伍德。转与娜罗拉伯爵夫人结婚,被骗购买10000英镑的人寿保险,后被娜罗拉伯爵夫人与其兄长里瓦男爵合谋杀害后,其财产及保险赔偿金为娜罗拉伯爵夫人所继承。
故事的神秘之处在于,娜罗拉伯爵夫人和里瓦男爵谋杀蒙巴里勋爵的阴谋,从表面上看是无懈可击的。蒙巴里勋爵在威尼斯租下了一座旧宫殿,和新婚妻子伯爵夫人以及里瓦男爵,带着一个英国女仆和一个旅行随从费拉里一起住在宫殿里。
蒙巴里勋爵在威尼斯宫殿过着足不出户的隐居生活。一天他患了感冒。后感冒转变成了支气管炎,意大利的两位名医都无法控制住他的病情。最后勋爵死于支气管炎,并埋葬在威尼斯。由于勋爵生前在英国的保险公司买了10000英镑的巨额人寿保险,面对巨额的保险理赔,保险公司成立了专门的调查委员会,前往威尼斯展开调查。经过一番调查,证明勋爵完全是自然死亡——死于支气管炎恶化成肺炎。调查没有发现任何可疑的证据。除了一个疑点——勋爵的旅行随从费拉里神秘失踪。在勋爵死亡前,旅行随从费拉里就离奇失踪了,而此前英国女仆也辞职离开了威尼斯宫殿。后来又调查旅行随从费拉里远在英国的妻子,得悉,费拉里在失踪前曾给家里写过三封信,信里表达了对威尼斯宫殿枯燥生活的厌倦,以及对里瓦男爵和伯爵夫人的暧昧关系的不满,可是由于能按时得到勋爵发放的薪水。他还是不愿效仿英国女仆辞职离开勋爵。至于他的离奇失踪。他的妻子也大惑不解,她怀疑是伯爵夫人和男爵谋害了她的丈夫,而随后她收到的从意大利匿名寄来的1000英镑,显然是勋爵对她不幸失去丈夫所给的抚恤金。保险公司只有遵守协议,给伯爵夫人赔付了10000英镑。之后伯爵夫人和男爵就前往美国去了。
勋爵生前居住过的威尼斯宫殿被改造成了一家旅馆。旅馆开张后,勋爵的兄弟姐妹和阿格尼丝都先后来到旅馆居住.可大都受到了神秘的超自然力的影响:小弟弟亨利在旅馆失眠、失去食欲;妹妹诺布里夫人在旅馆住两个晚上,便连续两晚做相同的噩梦;弟弟弗朗西斯则闻到奇怪恶心的气味;最恐怖的事情是阿格尼丝夜晚看到了人头出现。后来,在陷入疯狂状态的伯爵夫人无意识的指引下,才揭开了勋爵遇害的真相。
In the year 1860, the reputation of Doctor Wybrow as a Lon-don physician reached its highest point. It was reported on good au-thority that he was in receipt of one of the largest incomes derived from the practice of medicine in modern times.
One afternoon, towards the close of the London season, the Doctor had just taken his luncheon after a specially hard morning's work in his consulting-room, and with a formidable list of visits to patients at their own houses to fill up the rest of his day--when the servant announced that a lady wished to speak to him.
"Who is she?" the Doctor asked. "A stranger?"
"Yes, sir."
"I see no strangers out of consuhing-hours. Tell her what the hours are, and send her away."
"I have told her, sir."
"Well?"
"And she won't go."
"Won't go?" The Doctor smiled as he repeated the words. He was a humourist in his way; and there was an absurd side to the situation which rather amused him.
"Has this obstinate lady given you her name?" he inquired.
"No, sir. She refused to give any name--she said she wouldn't keep you five minutes, and the matter was too important to wait till tomorrow. There she is in the consulting-room; and how to get her out again is more than I know."
Doctor Wybrow considered for a moment. His knowledge of women (profesSiohally speaking) rested on the ripe experience of more than thirty years; he had met with them in all their vari-eties-especially the variety which knows nothing of the value of time, and never hesitates at sheltering itself behind the privileges of its sex.
A glance at his watch informed him that he must soon begin his rounds among the patients who were waiting for him at their own houses.
He decided forthwith on taking the only wise course that was open under the circumstances. In other words, he decided on tak-ing to flight.
"Is the carriage at the door?" he asked.
"Yes, sir."
"Very well. Open the house-door for me without making any noise, and leave the lady in undisturbed possession of the consult-ing-room. When she gets tired of waiting, you know what to tell her.If she asks when I am expected to return, say that I dine at my club, and spend the evening at the theatre. Now then, softly,Thomas! If your shoes creak, I am a lost man."
He noiselessly led the way into the hall, followed by the ser-vant on tip-toe.
Did the lady in the consuhing-room suspect him? or did Thomas's shoes creak, and was her sense of hearing unusually keen? Whatever the explanation may be, the event that actually hap-pened was beyond all doubt. Exactly as Doctor Wybrow passed his consulting-room, the door opened--the lady appeared on the threshold--and laid her hand on his arm.
1860年,伦敦名医怀布劳医生的名气达到了鼎盛之际。据确实可靠的报道,通过开业行医所得的收入,使他成为当8寸收入最高者之一。
夏初伦敦上流社会的社交季节接近尾声时的一天下午,在诊疗室度过了特别忙碌的一个上午的怀布劳医生,刚吃过午餐,等着他的是一张病人数量惊人的名录,他们在家里等候他上门诊治——此时,仆人进来通报说有位女士希望跟他谈谈。
“她是谁?”怀布劳医生问, 。是个陌生人吗?”
“是的,先生。”
“诊疗时间以外我不见客,告诉她我的诊疗时间,把她打发走。”
“我对她说过了,先生。”
“哦?”
“她不肯走。”
“不肯走?”怀布劳医生笑着重复了这句话。他本性就幽默,而现在这种情形的可笑方面使他觉得非常有趣。
“这位固执的女士报了她的姓名了吗?”他问道。
“没有,先生。她拒绝透露她的姓名——她说她只耽搁您五分钟,事关重大,不能等到明天。她就在诊疗室里,如何把她再弄出去,就真的让我不知道该怎么办了。”
怀布劳医生思索了一会儿,他对于女性的认识(从职业角度来说)停留在三十多年行医的成熟经验上;他碰到过各种各样的女性——尤其是那种不知时间的价值为何物者,并且毫不犹豫地躲在性别优势的背后来为自己开脱。
瞥了一眼手表,他发现他必须赶快开始他的巡回治疗了,病人们在家里等着他呢。
他当机立断,在此种情况下,采取惟一可行的明智行动。也就是说,他决定迅速离开。
“马车在门口吗?”他问。
“是的,先生。”
“很好。给我打开大门,不要发出一点声音。就让那位女士不受打扰地呆在诊疗室好了。她等得不耐烦了时,你知道该对她说什么的。如果她问起我什么时候回来,就说我要在俱乐部吃晚饭。整个晚上都会在剧院看戏。那么,现在,轻点,托马斯!如果你的鞋子吱吱嘎嘎地响了,我就完了。”
他轻轻地走到门厅,仆人则踮起脚尖紧随其后。
诊疗室的那位女士怀疑到他的意图了吗?或者是托马斯的鞋子发出响声了,还是她的听觉格外地敏锐呢?
不管是什么原因,实际上发生的事情是毫无疑问的。就在怀布劳医生经过诊疗室时。房门突然打开了——那位女士出现在了门口——并且一把就拉住了他的胳膊。
P8-11
通向英语自由境界的阶梯
全民英语运动
中国近20年来兴起了一场轰轰烈烈的全民学英语的运动。其规模之大,范围之广,古今中外前所未有。
学生、教师、公务员、公司职员、商店店员、出租车司机等,各行各业,都在学英语。全民中学英语的人数超过三亿!其学习过程的漫长,也令人感叹。从幼儿园、小学、中学、大学、硕士、博士,到毕业工作,出国,直至退休,一直都在学,英语的学习可谓是终生性的。
英语学了多年之后的尴尬
中国人学了多年英语之后,如果冷静地反省一下多年努力的成效,不难发现自己的英语水平十分令人尴尬。这里将具体表现列举一二:
读任何原版的英语杂志,如Times(时代)、Newsweek(新闻周刊)、The Economists(经济学家),或者原版小说,如Jane Eyre(简爱)、Gone with the wind(飘)等,必须借助词典,因为我们随时都可能读不懂。即便查阅大部头的词典,我们常常还是不能理解文意,甚或将文意理解得面目全非。最为可悲的是我们中很多人已经屈从于这种一知半解的阅读状态,甚至有人还荒唐地认为英语本身就是一门模模糊糊的语言,这样当然就更谈不上尝到读原汁原味英语的乐趣了。
学习和探索专业知识的主流载体仍然是汉语。但我们必须清楚:整个现代科学体系基本是用英语来描述和表达的,译成汉语会有一定程度的失真,而且必然导致滞后。
英语表达是一个更大的问题。其主要体现在用英语写作以及进行深入交谈上。事实上,大多数人只能用简单的英语来进行粗略的表达,无法顺利地参加国际学术会议或者进行贸易谈判。即使学术水平很高的专家,在国外刊物和国际会议发表论文时,常会请只懂英语不懂专业的人翻译,很多老外眼中不伦不类的论文就是这样产生。
英语的自由境界
英语的自由境界指的是用英语自由地学习和工作;自由地阅读英文原版书刊和资料;自如地用英语表达和交流;自然地用英语进行思维;自主地用英语撰写论文和著作。
一个英语达到自由境界的人,他的生活也常常是令人羡慕的。清晨随手拿起—份国外的报纸或者杂志,一边喝着浓浓的咖啡,一边轻松、惬意地阅读。日常的学习和工作可以自由地通过英语进行,能够随时了解国外的最新科技动态或最新的商贸行情。可以用英语自由地进行实质性的交谈和撰写书面材料。自己的生存空间不再受到国界的限制,无论是交友、择偶,还是发展自己的事业,都有更宽的、跨国度的选择。
通向英语的自由境界的阶梯
床头灯3000词系列出版后,读者的反响强烈。我们每天收到的大量读者来信,对其给予了积极的评价,认为这套读物最大的特点就是能使读者无痛苦学英语。有的读者买了一本回家一看就上瘾了,接连把50本都读完了,并且说这是他生活中第一次读英语小说和看金庸小说一样着迷。有相当一部分长期读者已经形成了英语思维,见到生活中的任何一个场景,就能在脑海中用英语想出来。很多读者反映,读完这套读物后用英语进行阅读、写作和深入交谈的能力都有明显的提高,并且得出一个结论:英语成功的方法就是Keeping 0n Readingo一个外企员工说,我以前觉得自己的英语水平不错,但读完30本后我才感到我的英语真的变得地道了。由于编辑出版的速度有限,在第四集刚刚出版的时候,很多读者已经等待、催促第五集的面世了。很多读者反映“床头灯”系列为他们学英语找到了一条不用特别吃苦就能成功的道路。
为进一步提高读者的阅读能力,并且满足中高级英语读者的需求,我们此次又隆重推出了5000词系列。该系列能够对读者最终读懂原著起到承上启下的阶梯作用。一个人英语是否达到自由境界的一个标志,是否能轻松地读懂原著。语言学家认为,读懂原著一般需要循序渐进地过三关。第一关是简易读物关。读简易读物的重要性在床头灯3000词系列中已经详述,在此就不多说了。第二关是简易原著关。过了第一关之后,读者如果直接读原著,由于跨越的台阶过大,往往会产生难以抗拒的心理挫折感,效果通常不佳。因此专家建议过第一关后,要读难度相当于非英文作品的英译本,如法文、德文、中文名著的英译本。我们国内像鲁迅的很多作品就曾被翻译成英语。这些读本由于是翻译作品,用词相对简单,其难度非常适合此阶段的学习。专家们常把英语学习的这个阶段也称为一关,即简易原著关。但这类读物也有一个翻译作品无法避免的缺憾,即语言不够地道。这一问题在外语界一直解决得不理想,这就是本系列书推出的原因。第三关是一般原著关,即读懂未经改写、删节的原著,这是大多数人学英语的最高境界,即自由境界。
床头灯英语读本的3000词系列由美国作家执笔,用3300个最常用的英语单词写成,很容易读懂,适合读者过第一关,即简易读物关,它是通向英语自由境界的基石。5000词系列由美国作家用5500词写成,最大限度地保留了原著的语言特色,而且难度适中,很适合读者过英语学习的第二关——简易原著关。较非英语作品的英译本,床头灯英语5000词系列在语言上更具有原汁原味的特色,更适合读者学习。它是通向英语自由境界的阶梯。床头灯英语读本5000词系列读过50本后,简易原著关也就过了。然后再去读原著,过第三关,进入英语自由境界,自然就会易如反掌了。
光学几句干巴巴的英文不行……不要总是把阅读的目的放在提高英文上,阅读首先是吸收知识,吸收知识的过程中自然而然就吸收了语言。
许国璋
用英文思维是许多英语学习者都希望达到的一种境界,因为这是用英语流畅地表达思想的基础。对于一个生活在非英语环境中的中国学生来说,要做到部分或全部用英文来思考确有很大难度,但也不是可望而不可及。从自己学习英语的经历中,我体会到坚持大量阅读是实现这一目标最有效的途径之一。
何其莘(北京外国语大学副校长 博士生导师)
对于初、中级英语学习者我特别推荐英语简易读物,读的材料要浅易,故事性要强,读的速度尽可能快一些,读得越多越好。这是学英语屡试不爽的好方法。
胡文仲(北京外国语大学教授)