这是一部表达爱的、细节优美的小说。对一个经常感觉到孤独、恐惧和无助的孩子抱有强烈的同情心,而我们又是多么容易和多么急切地忘掉这些感觉。这是有关记忆和想象的小说……永远不缺乏机智、诙谐和独创性。读它是一件乐事。《间谍》是一部构思巧妙、情节错综复杂的小说。小说里不同层次的出乎意料的事情就像俄罗斯木偶娃娃似的一个套一个。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 间谍(21世纪年度最佳外国小说2002) |
分类 | 文学艺术-小说-外国小说 |
作者 | (英国)迈克尔·弗莱恩著//石青译 |
出版社 | 人民文学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 这是一部表达爱的、细节优美的小说。对一个经常感觉到孤独、恐惧和无助的孩子抱有强烈的同情心,而我们又是多么容易和多么急切地忘掉这些感觉。这是有关记忆和想象的小说……永远不缺乏机智、诙谐和独创性。读它是一件乐事。《间谍》是一部构思巧妙、情节错综复杂的小说。小说里不同层次的出乎意料的事情就像俄罗斯木偶娃娃似的一个套一个。 内容推荐 《间谍》是“21世纪年度最佳外国小说”评选中2002年度英国文学入选作品。年老的斯蒂芬回忆自己少年时的一段特殊经历;第二次世界大战期间他怀疑其伙伴基思的母亲是德国间谍,并悄悄跟踪她的活动。在当时独特的气氛里,两三个孩子在不同性格支配下,在跟踪活动中分别扮演了截然不同的角色,最终颠覆了成人世界的安宁,给周围的人带来了悲剧。 目录 出版说明 “21世纪年度最佳外国小说”评选委员会 译者前言 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 试读章节 这种气味的另一个暗示就像是夏日的微风轻轻搅动,我知道我想要去的是我的童年。毕竟,我思念的那个家也许依旧在那里。就像每年夏天的六月底那样,当那股淡淡的臭味出现的时候,我禁不住就会去注意飞往那个遥远邻国的廉价机票。两次拿起电话要预订机票,又两次放下话筒。你不能回去,每个人都知道……那么我永远也不回去了?这就是我要做的决定吗?我行将老去。谁知道呢,今年也许是我的最后一次机会了…… 但是夏日空气中那可怕的、扰乱人心的气味是什么?但愿我知道这种神奇的花叫什么名字,要是我能看到它,也许我就能辨别出它的臭味的来源。当我女儿和她的两个孩子结束了每周一次的拜访,我陪着她们走向汽车时,我突然闻到了它。我把一只手放在了女儿的胳膊上。她是懂得植物和园艺的。“你能闻到吗?那儿……喏……那是什么?” 她吸了吸鼻子。“就是松树,”她说。在所有铺上沙子的花园里都生长着高大的松树。这些松树为朴实无华的房子遮挡住夏日的阳光,还为我们造就了优良的新鲜空气,能够让人感到精神振奋。然而,我闻到的那股隐隐臭味不是清新的或含有树脂香味的。女儿皱起鼻子。“难道你认为是有点儿……粗俗的气味?”她说。 我笑了,她是对的。这种气味是有点儿粗俗。 “Liguster,”她说。 Ligusterr……我不知道。我肯定听过这个词儿,但想不起来,于是也无从明了那股攫住了我的臭味。“这是一种灌木,”女儿说。“相当普通的。你在公园里一定见过。非常单调的样子。它总是让我想起雨中沉闷的星期天下午。”Liguster……不。而当又一波猥亵的气流飘向我们时,我身体里的五脏六腑上下翻腾着。 Liguster……可是它正对着我窃窃私语着一些神秘的事情,一些藏在我脑海深处的隐秘的令人不安的事情,一些我不愿意回想的事情……我从睡梦中醒来,因为这个词儿在我耳边絮絮不休。Liguster…… 不过,等一等。女儿告诉我那是Liguster时,她说的是英语吗?我放下字典……不??她说的不是英语。我一知道它在英语里是什么意思,忍不住又笑了起来。当然啦!多明显啊!我这次之所以笑,在一定程度上是由于难为情,因为一个职业翻译者是不应该被这么简单的一个词难住的??还因为现在我知道它是什么了,对于那么强烈的感觉来说,它似乎是一个陈腐可笑的不恰当的暗喻。 序言 《间谍》讲述了第二次世界大战期间在伦敦郊区一处安静的居民小区里发生的故事,两个男孩子——斯蒂芬和基思——是故事的主要创作者和参与者。六十年后,老年斯蒂芬循着困扰了他一生的水蜡花的味道重访童年时期居住过的地区,熟悉的街道、商店和房子激活了他的记忆,当他将这些散乱的记忆拼凑在一起时,我们随着老年斯蒂芬回到了六十年前的一个夏天。在那里,两个男孩子无意中导演了一场人间悲剧。孩子们无论在何时在何地永远都有着充沛的精力和丰富的想象力,只是生活在战争年代的孩子们的想象带有浓厚的战争色彩,他们为自己的想象采取的行动也有着深深的战争印记。在战争年代,大后方的孩子们,特别是男孩子们会有什么样的幻想?间谍以及间谍活动是最能让男孩子们胡思乱想的,于是一场间谍游戏开始了。基思和他的追随者斯蒂芬成天忙着监视街坊四邻,记录他们的行踪,刺探他们的秘密。然而当有一天基思把自己的母亲与德国间谍联想到一起时,这场游戏终于像基思母亲警告的那样失去了控制,演变成了一场无可挽回的大灾难,男孩子们的想象力毁掉了他们最爱的人。 在《间谍》一书中,英国小说家剧作家迈克尔·弗莱恩生动地描绘了一个波涛暗涌、骚动不安的世界:水蜡花扰乱人心的臭味,黑月亮,时空倒错,幽暗潮湿的隧道,等级低下的接骨木树,看不见的德国流浪汉。他传神地演绎了一个躁动少年:自卑却又倔强,木讷却又敏感,愚笨却又极富想象力,淘气却又不失善良,乳臭未干却又情窦初开,胆怯却又不乏冲动。他的第一人称和第三人称的奇妙运用,让我们在平面的纸上看到了一幅幅立体的黑自电影画面:“我(老年斯蒂芬)看着他(少年斯蒂芬)从歪歪斜斜的前门走出来,还在往嘴里塞喝茶时吃的食物……”“我跟着他走过一幢叫特里温尼克的房子……” 迈克尔·弗莱恩花了一年的时间写完《间谍》,但是“写写那个时期(第二次世界大战),试着捕捉那个时期人们的想法、看法以及那个时期的故事”的念头在他的脑海里萦绕了二十多年,因为他“无法决定聚焦在哪一点上”。后来,他想起了自己儿时的一件事:他的一位朋友告诉他,他怀疑他自己的母亲是一个间谍。迈克尔·弗莱恩回想往事:“据我所知,那时我们没有探究这件事。但是这件事却让我开始考虑,对于这件事我当时有什么样的感觉,我是否相信他的母亲是一个间谍。当然,我是有些相信的。”于是他做了“艰苦的调查研究”。这项调查研究具体到了小说里的老年斯蒂芬,他重访童年时代的家,试着去理解那个“单色调的”少年斯蒂芬脑子里想的是什么。作为一个哲学家来说,迈克尔·弗莱恩调查研究的结果是“不是已经发生了的事情导致下一件事情的发生,而是人们对已经发生了的事情的理解导致了下一件事情的发生”。于是诗人的文采和哲学家的思辨交织在一起,编就了《间谍》这么一部读来并不轻松、又给读者留下了许多问号的小说。 《间谍》一经问世即引来如潮的好评。 《星期日时报》如是说:弗莱恩从未有比这本书写得更有魅力、更稳健的。《间谍》讲述了一个很多事情变得失去了控制的故事,而故事在讲述时却被老道地控制着……既有富于同情心的滑稽可笑,又有令人心碎的伤感。 《卫报》如是说:这是一部表达爱的、细节优美的小说。对一个经常感觉到孤独、恐惧和无助的孩子抱有强烈的同情心,而我们又是多么容易和多么急切地忘掉这些感觉。这是有关记忆和想象的小说……永远不缺乏机智、诙谐和独创性。读它是一件乐事。 《伦敦书评》如是说:《间谍》是一部构思巧妙、情节错综复杂的小说。小说里不同层次的出乎意料的事情就像俄罗斯木偶娃娃似的一个套一个。 《图书目录》如是说:一个有关秘密和背叛的不由你不信服的故事……在这本书里真正值得注意的是,弗莱恩完全捕捉住了童年友谊的变迁。 著名美国小说家诗人约翰·厄普代克如是说:萧伯纳做不到,亨利·詹姆斯做不到,但是有独创性的英国作家迈克尔·弗莱恩做到了:小说和剧本同样成功……弗莱恩的小说胜过其他。 好评如潮的《间谍》为迈克尔·弗莱恩带来了崇高的荣誉。二00三年一月二十九日,迈克尔·弗莱恩获得了惠特布雷德文学奖二00二年度的小说奖。 《间谍》不仅获得了惠特布雷德文学奖中的小说奖,还获得了惠特布雷德综合奖的提名。有趣的是,击败了迈克尔·弗莱恩获得了二00二年惠特布雷德综合奖的是他的妻子、传记作家克莱尔·托马林。迈克尔·弗莱恩和他的妻子是惠特布雷德文学奖历史上第一对竞争综合奖的夫妇。不过克莱尔认为在惠特布雷德文学奖上没有夫妻间的竞争:“他让我觉得,如果他赢了的话,他会非常非常地失望。”虽然最终妻子战胜了丈夫,但是克莱尔觉得《间谍》是一部很精彩的小说:“这是一部会流传一百年的小说,人们会读它一百年”,而且迈克尔也是“世界上最好的丈夫”。 《间谍》还获得英联邦二00三年欧亚区作家奖。 迈克尔·弗莱恩一九三三年九月八日生于英国伦敦。他童年的大部分时间是在伦敦南部的郊区度过的。他的父亲十四岁时就离开了学校,推销员是他一生的职业。他的母亲原本是很有前途的小提琴手,但是当家庭陷入困境的时候,她不得不放弃了自己的事业,当了一名售货员。迈克尔·弗莱恩年轻时曾服过兵役,在军队的两年里他学习了俄语。其后他在著名的剑桥大学学习哲学。完成学业以后,他成为英国《卫报》和《观察家报》的记者和专栏作家。四十年来他的文学创作涉及戏剧、小说、非小说类文学作品、电影剧本和翻译作品等领域。自从一九六五年发表了他的第一部小说《罐头人》至今,已有十三部小说和十六部戏剧问世,还翻译了几部俄罗斯作品,其中包括契诃夫和托尔斯泰的剧作。他迄今为止一共获得了十八次各种奖项。他于一九八二年创作的《噪音远去》更被誉为战后英国最成功的喜剧,因此他也被冠以“幽默作家”的美称。当被问及是什么原因使他能够成为幽默作家时,他幽默地说:“我们是推销员的儿子。” 2003年10月 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。