这是一部研究汉学的文集,文章涉及汉学专家的理论研究,汉学家访谈,中国语言文学研究,及中西文化交流史等领域。本书是第十一辑,分为“汉学一家言”、“汉学家专页”、“西方早期汉学”、“中西文化交流史”、“中国哲学研究”等十一个部分,共近30篇论文。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 国际汉学(第11辑) |
分类 | 人文社科-历史-中国史 |
作者 | 任继愈编 |
出版社 | 大象出版社 |
下载 | |
简介 | 编辑推荐 这是一部研究汉学的文集,文章涉及汉学专家的理论研究,汉学家访谈,中国语言文学研究,及中西文化交流史等领域。本书是第十一辑,分为“汉学一家言”、“汉学家专页”、“西方早期汉学”、“中西文化交流史”、“中国哲学研究”等十一个部分,共近30篇论文。 目录 汉学一家言 21世纪汉学展望 任继愈(1) 我国俄罗斯汉学研究的历史与现状 阎国栋(4) 汉学家专页 阿瑟·魏理年谱简编 程章灿(16) 马伯乐和戴密微 [法]谢和耐钱之莹译(38) 汉学与国学:高本汉和钱穆的《左传》研究 [瑞]马悦然黄红宇译(41) 论桑原陛藏的中国学 钱婉约(49) 纪念徐梵澄先生诞辰95周年 《周易》西行 徐梵澄(65) 易大传——新儒家之入门 徐梵澄孙波译(71) 叶飞还有叶人去更无人 孙波(77) 钱锺书先生的《17、18世纪英国文学中的中国》 《17、18世纪英国文学中的中国》中译本序 张隆溪(93) 钱锺书的《17、18世纪英国文学中的 中国》简介 冉利华(103) 论17、18世纪英国对中国之接受 冉利华(109) 西方早期汉学 上帝创造了中国 [法]弗雷德里克·吐布尔·布热尔 郭 强 译(119) 作者的话 [法]李明郭强译(126) 中西文化交流史 汤若望和明清之际的变迁 [美]魏若望辛岩译[奥]雷立柏校(132) 明朝士大夫与利玛窦的《畸人十篇》 侯明(145) 纪理安——维尔茨堡与中国的使者 唐诗在20世纪的波希米亚与斯洛伐克 [斯洛伐克]高利克杨治宜 译(174) 中国哲学研究 老子和李弘:早期道教救世论中的真君形象 [法]塞德尔 王宗昱译(185) 朱熹的“理一分殊”对2l世纪人类普遍 伦理的意义 [韩]权相佑(207) 道家的专气致柔的赤子本性与海德格尔的 最本己的能在 那薇(214) 汉学史研究 训读:日本翻译古典汉籍的独特方法 胡山林(228) 琉球国第四批派遣留学生北京学习生活调查 鲁宝元(242) 清代中后期澳门汉学研究钩沉(1762一1911) 叶农(253) 汉学机构介绍 伦敦大学亚非学院及其汉学研究 叶隽(267) 汉学家访谈录 半个世纪的汉学历程 ——罗马尼亚汉学家罗明夫妇访谈录 丁超(278) 书评与书介 入而能出疑而求新 ——简析宇文所安研究中国古诗的四篇论文 程亚林(289) 略谈《书于竹帛》一书中的几个问题 ——向钱存训先生请益 李若晖(302) 附录 《国际汉学》第十一辑英文目录 (306) I’oung Pao(《通报》)第89卷要目 (309) Monumenta Setica(《华裔学志》)第5l卷要目 (310) 编后记 (311) 试读章节 20世纪,是世界各族人民文化大交流的时代;21世纪,交流的大潮中有了更进一步的创新局面。如雨后春笋丛生崛起一般,世界各国大学纷纷开设汉语及中国文化课程。汉学已成为当今世界的显学。 人们生活在同一个地球上,由于地缘关系和历史的原因,形成了不同的民族、不同的国家,从而形成了世界文化的多元化和政治的多元化。不管人们喜欢不喜欢,这总归是事实。在多元化的世界交流中,只有善于利用,互相尊重,互相学习,取长补短,各方才能从中受益。 学术研究与经济交流不同,在近期看不出显著的效果,但是事实证明它的影响和效果将远远超出学术研究的范围,甚至产生当时意想不到的效果。做得好,将造福于后代;做得不好,也会造成不可补救的遗憾。 文化现象研究,是研究一个民族、一个国家、一种社会的总钥匙。因为每个民族都有自己的文化。文化特色反映了民族的特色。一切文化都有两个层面,一是生活文化,二是观念文化。生活文化,包括饮食、服饰、住房及音乐、舞蹈等生活表层现象。生活文化是每个民族都具备的。至于观念文化,则只有拥有完善的文字和先进的科学的那些相当发达的民族才具备,不是每一个民族都有的。旅游者到一个陌生的地方,很容易发现这个地区的文化特点。至于观念文化,它处在思想的深层,它是一个民族抽象思维能力高度发达的精神产品。观念文化的出现,至少要有完备的文字、一定发达的科学,有丰富的文学、哲学精神产品。可见,观念文化不是每一个民族都具备的,它是一个民族文化高度发达的产物。大体说来,观念文化形成于文化发达地区,如古希腊、古埃及、古巴比伦、古印度等。 我们现在只说中国。中国是全世界独一无二的贯串古今的文明大国,它既古老又年轻。世界上屈指可数的文明古国中少不了中国,与中国并肩的几个文明古国后来被侵略者征服变成殖民地,他们的古老文化被迫中断了。只有中国连绵不断地持续发展了五千年之久,不但未衰败,反倒更焕发出无限生机。 中华民族生活、栖息于长江、黄河两大流域,以此两大流域为基础,它的文化是多民族共同创造的,直到今天,仍生气蓬勃地走着自己的路。认识中国文化的特点,是当前汉学研究的切入点。今天的中国是从古代中国演变过来的,研究汉学,必须从中国的生活文化人手,这是第一步。生活文化、衣食住行这些表层文化容易看到,也容易理解。但是观念文化方面却是另一回事,比如中华民族的价值观、伦理观、家庭观、宗教观诸多方面,以及世界普遍关注的对于自由、平等、民主的理解,中国人与西方社会认识上的差异十分明显。如果不经过深入交流,很难做到真正了解。如何开展有效的沟通,也是我们从事文化交流的学者义不容辞的职责。 中华民族文化的优秀品格,大致有以下几种:不失个性的兼容性;与时俱进的应变性;取之有节的建设性;刚柔相济的进取性;和而不同的自主性。除了这些民族文化的性格,中华民族的民族智能——思想方法的生生不已的发展观和大不遗细的全局观,在全世界也是少有的。这些特点和优点,当有待于汉学家们深入发掘,使它走出国门,为全世界做奉献。 汉学家首先是语文桥梁建筑师,疏通语文交流的桥梁。这方面,经过我们前辈几代人的努力,今天已成绩显著。随着汉学研究的深入,自然会进入观念文化领域,接触到中华文化的核心,必然涉及哲学、文学、宗教、史学方面,这是21世纪汉学研究从语文文字到理论思维的必由之路,也是今天的汉学家与前一代汉学家显著不同之处。 P1-2 后记 在第十辑的后记中,我曾讲到汉学对中国近代学术转变的意义。其实域外汉学与国学的联系,不仅仅是在学术上和精神上的,许多汉学家与中国学术界都有过密切的接触:钢和泰在厦门大学任过教,卫礼贤在北大当过德语系教授,王韬帮理稚各译中国典籍,傅吾康抗战时就在辅仁大学,等等,正如今天的汉学家经常来往于中国各大学和研究机构以及中国学人经常在国外讲学一样。本期瑞典汉学家马悦然所讲的高本汉和钱穆的故事就是一个典型的例证。汉学与国学之间的互动一直是一个很有吸引力的题目。 要想弄清汉学与国学的关系,首要一点就是要了解一些重要的汉学家,及他们的学术历程、文化心路和实际的生存状态。从上一辑起我们就开辟了“汉学家访谈录”,这个栏目让人能感受到一个个真实的汉学家音容笑貌,而不仅仅是学理上的存在。本期对罗明夫妇的采访就很精彩。 程章灿所写的《阿瑟·魏理年谱简编》是一个做汉学史的好办法,文章深入而又细致,我们所倡导的正是这样的一种研究,惟有此,方能把一个个重要的汉学家研究透。我们期待着更多这样深入研究的稿件。 本辑所以推出“纪念徐梵澄先生诞辰九十五周年”专栏,是因为在徐先生博大的学术视野中,中国文化的外传始终是他关注的一个问题。他不仅是一位研究者,也是一位实践者,旅居印度期间他所著的《小学菁华》实际上就是他向印度人传授中国文化的一个课本。《国际汉学》创刊时,我曾几次登门求稿,先生将《易大传——新儒家之入门》给了我,这可能是先生最后的英文论文,这里由孙波译出并和先生所写的《<周易>西行》及孙波的长文放在一起发表,以示我们对先生的怀念之情。 上个世纪最早关注中国文化在欧洲传播与接受的是陈受颐、范存忠、阎宗临和钱锺书。我们汉学中心在征得杨绛先生同意后,原本要将钱锺书先生用英文写就的《十七、十八世纪英国文学中的中国》译成中文出版。译者冉利华在几年的翻译中用力甚勤,还得到了社科院外文所陆建德先生的指点和帮助,张隆溪先生还为这个中文版写了序,但后来杨绛先生仍希望将钱先生的这一著作按原貌出版,这篇重要的论文不再出中文版。虽然如此,但我们还是将冉利华的论文和张隆溪先生的序刊登出来,因为这些在学术上仍是很有意义的。 在西方早期汉学文献的介绍方面,读者应注意李明(Louis LeComte,1655--1728)的《中国近事报道》,它是传教士汉学的代表作,当年在欧洲有过重要影响。本辑刊出该书的序言,以此保持我们注重汉学史文献这个一贯的办刊传统。 张西平 2004年6月16日 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。