尽管日本文字从中国传播、借鉴过去,但是,随着时间的推移,两种文字和语言已经有了非常大的差别。本书就从日汉语音、文字系统、同形词、异形同义词、熟语、可能表达、动作结果表达、动态表达、使役表达、处置表达、被动表达、敬语、表达习惯、谐音文化、“不快语”等几个角度进行了系统对比。通过本书的研究,相信,读者看后对日本与我国的文字关系会有更清楚的了解。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 日汉语言对比研究与对日汉语教学 |
分类 | 人文社科-文化-民族/民俗文化 |
作者 | 鲁宝元 |
出版社 | 华语教学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 尽管日本文字从中国传播、借鉴过去,但是,随着时间的推移,两种文字和语言已经有了非常大的差别。本书就从日汉语音、文字系统、同形词、异形同义词、熟语、可能表达、动作结果表达、动态表达、使役表达、处置表达、被动表达、敬语、表达习惯、谐音文化、“不快语”等几个角度进行了系统对比。通过本书的研究,相信,读者看后对日本与我国的文字关系会有更清楚的了解。 序言 随着我国对外汉语教学事业的发展,近年来,从整体上研究对外汉语教学的专著出版了好几种,为我国的对外汉语教学事业做出了很大的贡献。对外汉语教学因教学对象不同,而在具体教学方法上也应有所不同。例如,对曾属于汉字文化圈的日本、韩国等国家的汉语教学与对欧美国家的汉语教学不会完全一样。因此针对不同国家、不同母语的汉语学习者的教学法研究应该说是很必要的。 日本是汉字文化圈的最重要的国家之一。日语至今是仍然大量使用汉字和汉语词汇的语言之一。日本的汉语学习者为数甚多,对以日语为母语的日本汉语学习者的教学法的研究可以说是个有意义的课题。 笔者曾长期从事对日本学习者的汉语教学。在国内的大学教过日本本科留学生、短期进修生的汉语。还曾多次应日本地方政府和学校之邀,在日本的教育机构、大学、中学,对不同水平的学习者教授过汉语。在此期间,开始有意探讨针对日本学习者的汉语教学问题。 笔者的探讨是在语言对比分析的理论和方法指导下进行的。语言对比分析理论,产生于50年代,代表人物是美国的语言教育家拉多。主要观点是:人们在学习第二语言的时候,已经形成了一整套的第一语言的习惯。学习第二语言会利用第一语言习得时获得的知识,技能等。人们会把第二语言与已经掌握的第一语言进行对比。例如,接触了第二语言的一个词汇,马上想这个词汇与自己的母语哪个词对应。接触一个句型,也会想到与哪一个句型对应。第二语言与第一语言相似的地方容易学,起正迁移作用;第二语言与第一语言相异的地方难学,起负迁移作用。学习第二语言,就是在不断与第一语言进行对比分析中,认识其异同,而逐渐掌握第二语言的。根据以上观点,语言的对比分析主要是把学习者的母语(第一语言)与目的语(第二语言)进行对比,发现其异同点,认识母语对目的语习得的正负迁移作用,预测学习的难点、重点,探讨如何掌握目的语的规律的一种研究。 近10多年来,笔者运用语言对比分析的理论和方法,对日本学习者的母语——日语和目的语——汉语,从语音、文字、词汇、语法、句型、文化等方面的一些重要问题进行了对比分析,力求找出日语和汉语在以上各方面的相同点和相异点,分析这些异同点对日本学习者学习汉语的正负迁移作用,探讨更为有效的教学方法,以提高教学效率。尽管现在有人认为语言对比分析理论和方法已经不够“前沿”,但就笔者的研究和教学实践看,对比分析理论和方法仍然可以说是一种比较科学,可以用于指导第二语言教学的理论和方法。 当然在研究和教学过程中,笔者也深深感到,两种语言与文化的对比研究殊非易事,日语与汉语的对比研究更是如此。因为日语与汉语同属汉字文化圈,语言文化方面的交流源远流长,相互之间的影响涉及许多方面。语音、文字、词汇之间联系紧密,但语法方面又属于完全不同的语系。要认识其异同,找出造成异同的原因,是一个错综复杂的系统工程。对这样重?大的课题的研究要做到全面、深入,靠个人的力量几乎是不可能的。 但笔者以为自己对日汉两语言的对比研究,是为对日本学习者进行汉语教学服务的,属于实用性对比研究,不一定追求在理论上有多大的建树,主要从日本学习者在学习汉语时感到的困难出发,在两语言的对比研究中去寻找造成困难的原因,分析学习中容易出现的偏误,以解决教学中遇到的一些具体问题。因此研究的面不一定求全、理论上不一定求深。故而多年来,知难而不退,勉力为之,并把研究的心得、体会写成论文,发表在有关对外汉语教学的刊物和论文集中。 最近,回顾这项研究的收获,觉得系统逐渐明朗,内容还算丰富,可以修订、整理、编纂成书,这样既可为这一阶段的研究做个总结,也便于在今后的教学中,翻阅和参考。于是,在教学工作之余,挤出时间,设计框架,编排顺序,爬梳整理,修改补充,终于成了一本专书。虽然自知错漏良多,但敝帚自珍,还是不揣冒昧,将它奉献于在中国和日本从事对日汉语教学的同仁面前,希望得到的大家的批评指正。 在这里还要提到的是,本书的大部分题目,曾在北京外国语大学国际交流学院组织的国际、国内日汉语言对比讨论会上宣读过,得到过组织者续三义教授等同仁的热心指教,在整理、修改过程中,又得到暨南大学欧阳丹老师的帮助,日本高中国语教师菊池厚子女士审读了全文,在此一并表示衷心感谢。同时,我还要感谢华语教学出版社的贾寅淮先生,肯定这本书的应用价值,精心修改润色,使本书得以问世。 鲁宝元 2004年冬于北京外国语大学 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。