![]()
编辑推荐 该书是作者对诗歌翻译审美境界研究方面的一个探索之作,作者从诗歌翻译主体境界再现、诗歌翻译中的意象的境界再现、诗歌翻译中的审美意境的境界再现、诗歌翻译的风格的境界再现等角度进行了研究。该书的研究内容和结论拓展和丰富了诗歌翻译理论与方法,可供诗歌翻译爱好者学习借鉴,亦可作为高校英语专业相关课程教学参考书。 内容推荐 本专著研究内容包括五章。第一章是诗歌翻译主体境界,探讨诗歌翻译主体(作者、译者)的审美理想、审美感知、审美想象、审美情感、审美认识、审美判断与境界的关系。第二章是诗歌翻译的意象与境界,探讨诗歌翻译中意象(自然意象、社会文化意象、人物意象)的再现与境界的关系。第三章是诗歌翻译的审美意境与境界,探讨诗歌翻译中审美意境(儒家审美意境、道家审美意境、佛家审美意境)的再现与境界的关系。第四章是诗歌翻译的神韵与境界,探讨诗歌翻译中主体神韵与客体神韵的再现与境界的关系。第五章是诗歌翻译的风格与境界,探讨诗歌翻译中主体风格与作品风格的再现与境界的关系。 目录 引论 第一节审美主体与诗歌境界 一、文化宇宙观与诗歌境界 二、主体审美理想与诗歌境界 三、主体审美感知和想象与诗歌境界 四、主体审美情感与诗歌境界 五、主体审美判断与诗歌境界 第二节译者主体与诗歌翻译境界 一、译者审美理想与诗歌翻译境界 二、译者审美情感与诗歌翻译境界 三、译者审美认识与诗歌翻译境界 第三节审美客体与诗歌境界 一、审美意象与诗歌境界 二、审美意境与诗歌境界 三、审美神韵与诗歌境界 四、审美风格与诗歌境界 第一章诗歌翻译中主体境界的再现 第一节宇宙观与主体境界 第二节审美理想与主体境界 …… |