网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 鲁拜集之美
分类 文学艺术-文学-中国文学
作者 (波斯)欧玛尔·海亚姆
出版社 北京时代华文书局
下载
简介
编辑推荐
版本独一,首次呈现从1859年到1879年,前后20年光阴,菲茨杰拉德精心锤炼,译校5版,堪比曹雪芹对《红楼梦》的“批阅十载,增删五次”之功。《鲁拜集之美》以第五版为底本,详细汇校各版异文,菲茨杰拉德原序、原注全部译出。?英文诗、白话诗、古体诗 3 种文本对照菲茨杰拉德英译&叶嘉莹先生弟子钟锦中译,白话诗、古体诗双版本呈现,新体译文恪守英文原来的形式,旧体译文努力突出中国文字固有的美感,处在这种张力之间的翻译尝试,别具吸引力。?一诗一画,一本书还原西式插画之美西书收藏家、《鲁拜集》版本收藏大家吴伟老师供图,集萃28位插画艺术大师&111幅插画杰作&43个版本《鲁拜集》,出版时间从1898年跨至1956年,英版、法版、美版尽收!原版图书一帧一页细致扫描,所有插画均对照原版图书插画实际颜色调整,以新方式为这部诗集赋予新的意义。?珍藏版装帧设计,宜赏·宜礼·宜藏·宜玩“中国好看的书”获奖者熊琼操刀设计,三易其稿,打造精装珍藏版图书;内文100克韩国进口内文纸,雅致护眼,高品质呈现;专属定制烫金函盒,典雅、护书集为一体。?叶嘉莹、黄克孙、黄杲炘、韦力、李昕、辛德勇、江晓原、胡洪侠、绿茶等名家大家诚挚推荐《鲁拜集》译者虽多,而私意以为此本颇具特色,故乐为之推介。——叶嘉莹钟锦先生将《鲁拜集》翻译成的七言绝句诗很见功力,现在有这种文学修养的人恐怕已不多了。对于发扬固有文化有一定的意义。——黄克孙本书应当是汉译“鲁拜集”中最珍贵的版本了,同时也为钟锦先生对菲氏“鲁拜集”的热情点赞。——黄杲炘钟锦老师的这部专著,采用乾嘉朴学校勘方式,融汇顾千里、卢抱经之长,将《鲁拜集》英文本汇而校之,又以中文白话、文言同时进行翻译,使读者得以清晰看到翻译细节上的良窳,可谓嘉惠译林。——韦力
内容推荐
鲁拜,意为四行诗,类似绝句,古波斯诗歌优选典范。
百年来,《鲁拜集》这本感慨人生如寄、盛衰无常,以且行且乐、纵酒放歌为宽解的诗歌杰作被转译又转译,暗含的哲人沉思和诗人潇洒吸引无数诗人、作家、插画家、装帧艺术家以各自的方式向它致敬,成为西书收藏界的第一心头好。美国纽约公共图书馆特辟一间藏室,只收藏这一本书,但却有着500种不同的版本。版本之多仅次于《圣经》和莎士比亚作品,成为一种奇特的文学现象。
在中国,中文译本也多达数十种,胡适、徐志摩、郭沫若、闻一多、成仿吾、林语堂、吴宓、朱湘、梁实秋、钱锺书、屠岸、李霁野、黄克孙、黄杲炘、木心等大家全译或选译过。
英国诗人爱德华·菲茨杰拉德(EdwardFitzGerald)将《鲁拜集》衍译为英文。菲茨杰拉德译《鲁拜集》现在流行第五版,共收诗101首,是迄今为止最为完整的原文版本。华东师范大学哲学系副教授、词学大家叶嘉莹先生的学生钟锦仔细校订出菲兹杰拉德五版包括原序、原注的全部异文,在国内没有如此完备的汇校本。重新以每行五顿11字的白话格律体译出,附七言绝句,同时加以对诗文的解读和赏析。
目录
前言
同一充满着思索了世界人生后的幻灭,沉浸于醇酒妇人后的伤感,而出以乐观的态度,健康的情调……
序言
OMAR KHAYYáM, THE ASTRONOMER-POET OF PERSIA.
欧玛尔·海亚姆:波斯的天文学家诗人
奥玛珈音:波斯之天学诗客
正集
插图
菲茨杰拉德所译英文诗歌
文言译文诗歌
白话译文诗歌
删稿
插图
菲茨杰拉德所译英文诗歌
文言译文诗歌
白话译文诗歌
书评(媒体评论)
《鲁拜集》译者虽多,而私意以为此本颇具特色,故乐为之推介。——叶嘉莹钟锦先生将《鲁拜集》翻译成的七言绝句诗很见功力,现在有这种文学修养的人恐怕已不多了。对于发扬固有文化有一定的意义。——黄克孙本书应当是汉译“鲁拜集”中最珍贵的版本了,同时也为钟锦先生对菲氏“鲁拜集”的热情点赞。——黄杲炘严复的《天演论》被康有为称之“中国西学第一者也”,此书在《译言例》提出译事三难:信、达、雅。这个概念虽有争论,但已然是翻译文学作品的圭臬。然译者对此三点各有侧重,使得名著翻译本呈现出不同风格,只有将不同译本互校,方能了解译著之短长。钟锦老师的这部专著,采用乾嘉朴学校勘方式,融汇顾千里、卢抱经之长,将《鲁拜集》英文本汇而校之,又以中文白话、文言同时进行翻译,使读者得以清晰看到翻译细节上的良窳,可谓嘉惠译林。——韦力
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/3 17:38:12