![]()
编辑推荐 ?翻译界泰斗许渊冲代表译作; ?选篇均是中国古代文学的代表作; ?双语阅读,提升英文阅读能力,感受中国经典在外文语境下的独特魅力; ?新增诗词注释,更便于读者理解和背诵; 全新设计与排版,书籍品质再升级。 百岁老人、翻译大家许渊冲老先生的译文,生动阐释了中华古典诗词、古典诗剧的优美意境,既有益于英语的学习,又给人耳目一新的感受,将中国之美变成了世界之美。 内容推荐 中国是诗词的国度,古诗词、诗剧是我国文学宝库中的瑰宝,也是我们民族的文化精髓。中华传统文化在几千年文明发展中创造的美学风潮和宝贵财富,具有超越时代、跨越国界的巨大魅力。翻译巨匠许渊冲历时数十年,从浩如烟海的中华文化古籍中精选了在中国历史上影响深远的传统文学经典,用出神入化的翻译手法将其翻译成英文,使海内外读者即使在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力。早在20世纪末21世纪初,中译出版社便陆续出版了许渊冲教授的译作,影响深远;此次逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将许老的作品再次集结,以汉英对照的方式出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。 目录 《许渊冲译杜甫诗选》 《许渊冲译陶渊明诗选》 《许渊冲译李煜词选》 《许渊冲译李商隐诗选》 《许渊冲译白居易诗选》 《许渊冲译王维诗选》 《许渊冲译元曲三百首》 《许渊冲译李白诗选》 《许渊冲译唐宋词一百首》 《许渊冲译千家诗》 《许渊冲译唐诗三百首(上册)》 《许渊冲译唐诗三百首(下册)》 书评(媒体评论) 传世经典收录,古典文学赏析 百岁翻译家许渊冲译文呈现,共赏外文语境下的国文经典 古风设计,汉英对照,32小开本,便携易读 钱钟书先生评价:(许渊冲的译文)灵活自如,令人惊奇 古典文学大家叶嘉莹夸赞:音韵皆美、情味悠长 |