内容推荐 该书对中国当代文学的海外传播与接受情况做了比较系统深入的研究,主要内容为:一、对中国当代文学的海外传播的历史进行梳理,二、对当代世界文化格局与中外关系背景上的中国文学海外传播的特点予以分析阐释;三、对当代中国作家的经典化进程与海外传播之间的关系予以探究;四,对重要作家在海外传播的主要渠道与因素加以分析;对经典作家的传播个案进行研究。 目录 中国文学海外传播研究书系?总序 序 导论 一、写作缘起与研究现状 二、关键词释义:海外接受?认同?延异?经典 三、“外”与“内”视域中的当代文学 四、研究价值与方法 五、章节等其他说明 第一章 中国当代文学海外接受的状况与问题 第一节 政治美学的“混生”与“延宕”――中国当代文学海外接受的发展 一、“从本土到海外”的译介转变 二、“从政治到艺术”,“从单调滞后到多元同步” 第二节 通与隔――中国当代文学海外接受的问题 一、一份调查问卷与一次访谈 二、流通环节的海外接受――多重视野看问题 三、生产制约着海外接受――以哈佛大学图书馆的中国当代文学信息为例 第二章 出门远行:中国当代文学的翻译与出版 第一节 跨语境的叙述――中国当代小说翻译 一、中国当代小说合集翻译 二、部分当代作家翻译出版状况 三、世界文学的诱惑与文学翻译的困惑 第二节 巴别塔上补天――中国当代诗歌翻译 一、海外中国当代诗歌“集结”与身份的明晰化 二、游走的中国诗魂:部分诗人的作品翻译与研究 三、诗歌翻译的“丢失”与“找回” 第三节 西洋镜下看戏――英语世界中国当代戏剧的翻译与研究 一、中国当代戏剧作品翻译 二、海外中国当代戏剧研究 第三章 异域的镜像――海外期刊中的中国当代文学研究 第一节 海外中国当代文学的跨学科化与边缘化――以《中国现代文学与文化》为例 一、办刊历程 二、栏目简介及其资料性 三、历年目录与当代文学研究情况 第二节 被忽略的“文学史”――从海外期刊看中国当代文学 一、尚未开掘的文学“飞地”――海外期刊与中国当代文学 二、中国文学的延伸:两岸三地的外文期刊 三、“他山”之域的凝视:重要海外期刊 第四章 他山之声:中国当代文学的海外著述与学人 第一节 海外中国当代文学研究著述 一、中国当代文学海外博士论文 二、意识形态审视下的世界社会主义文学 三、诗歌、散文及其他研究 第二节 中国当代文学海外学者 一、衔泥的燕子:杜博妮、雷金庆的《二十世纪中国文学》 二、众声喧哗:其他汉学家 第三节 枳橘之间――顾彬的中国当代文学研究 一、顾彬的中国文学之路与研究成果 二、“垃圾论”与《二十世纪中国文学史》 三、枳橘之间的中国当代文学研究 第五章 拓展认同:中国当代作家海外传播及其个案研究 第一节 当代作家海外传播概述 一、中国当代作家的翻译统计 二、当代十作家译作简析 第二节 本土性、民族性的世界写作――莫言海外传播与接受 一、作品翻译 二、莫言的海外研究 三、莫言海外传播的原因分析 第三节 极简化写作中的人类性、世界性――余华海外传播与接受 一、“出门远行”的作品 二、余华作品的海外接受与研究 三、《兄弟》海外评论与研究 四、对《兄弟》及余华创作的再思考 第六章 中国当代文学海外认同与“延异”的相互“荡漾” 第一节 西方对东方的想象与“延异”――以文学改编电影为例 一、走向世界的轰动与争议――《红高粱》 二、被压抑的中国“表情”与“分量”――《活着》 第二节 共通或独异的意识形态与文学经验 一、意识形态之于中国当代文学 二、共通或独异的文学经验 结语:中国当代文学海外接受――作为未完成的文学史想象 一、现存缺陷、研究思路与问题意识 二、“海外接受”文学史写作的可能 参考文献 附录1:关于中国文学研究与中国当代文学――与顾彬教授访谈 附录2:中国当代文学的海外接受――与王德威教授访谈 后记 |