![]()
内容推荐 《普希金文集》共十二卷,分别为:抒情诗一、抒情诗二、抒情诗三、抒情诗四、抒情诗五、叙事诗一、叙事诗及童话、诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》、小说一、小说二及散文、戏剧、文学论文。囊括了普希金一生创作的几乎所有文学作品。 本书的翻译底本为1957年苏联社科院编纂出版的十卷本普希金文集,在学术界具有极高的赞誉。郭振宗老师在上世纪90年代,完成了一人翻译整个《普希金文集》的壮举,由于当时的条件所限,没有将普希金的全部诗歌作品收入文集中,在之后进30年的时间里,郭老师不停对本文集的内容进行修改、增补,最终完成了现在的文集版本,其中是个部分补充了四百多首,由原来的三卷扩充为五卷,小说、散文、戏剧等其他题材也增补了一些,虽然普希金生前没有完成,但是留下了创作提纲或对作家的创作生涯极为重要的作品。此外,本次文集还将精选收入俄国、苏联多为著名插画家为普希金作品所绘制的插图,其中包括俄国最著名的风景画家列宾为普希金小说绘制的插图作品。 本次文集从编排、体量、翻译质量、内容丰富程度等多个层面来看都将是目前《普希金文集》的最佳版本,将为读者全面展现这位开创了俄国文学道路的伟大作家的整个文学世界。 导语 尽管在俄罗斯文学史上出现过无数闪耀整个人类文学史的大师,但是对于俄罗斯民族而言,普希金永远是无法取代的精神象征。普希金的出现标志着俄国文学正式走向世界,诗歌、戏剧、小说、散文、文学评论等各种各样的文学体裁上,普希金都为后世俄国文学的发展开辟了全新的道路,也正因如此,每一个喜爱文学、热爱俄国文学的读者,都值得全面地认识普希金。本书由著名俄语翻译家冯春老师一人翻译完成,保持了译文在风格上的统一,同时又兼顾了普希金在不同时期思想上的发展、艺术上的追求,尽可能以中文的形态展现俄语诗与文对格律和形式的追求。本书采用上世纪苏联编排的普希金全集为底本,并在近30年的时间内不断增补、修订,不仅收录更全,译文也不断精益求精。除了文字方面的精进,本文集专门收录了不同时期插画家为普希金作品所作黑白和彩色插图数百幅,并制作了精美藏书票随书附赠,可以说无论收藏还是阅读鉴赏,本文集都具有极高的价值。 |