网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 德意志意识形态费尔巴哈章的一种文献学研究(文本重建文字判读和文献学问题考证)(精) |
分类 | |
作者 | |
出版社 | 中国社会科学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书的主要内容和特色是:(1)在确认《德意志意识形态》“费尔巴哈”章手稿的纸张编码均为恩格斯所标注的基础上,按该纸张编码顺序对“费尔巴哈”章诸文本进行重新编排;(2)运用马克思和恩格斯手稿的高清照片对手稿在判读方面存在歧异的逾百处字迹进行重新辨识、判读和勘定;(3)以马克思和恩格斯的定稿以及经过本书作者重新编排和勘定而形成的新德文文本为底本进行译注;(4)对在“费尔巴哈”章文献学研究方面仍存留的某些重要问题进行进一步的考证和辨析。 作者简介 侯才,1952年生,吉林长春人。哲学博士,中共中央党校(国家行政学院)一级教授,博士生导师。曾任中共中央党校哲学教研部副主任兼学术委员会主任,国务院学位委员会第六届哲学学科评议组成员,马克思主义研究和建设工程重点教材编写项目首席专家。曾为联邦德国慕尼黑大学哲学系访问学者和柏林自由大学哲学系高级访问学者。专业研究方向为马克思主义哲学、哲学基础理论等。主要代表作有《青年黑格尔派与马克思早期思想的发展》(“中国社会科学博士论文文库”,1994)、《郭店楚墓竹简<老子>校读》(1999)、《老子在今天》(2007)、《马克思的遗产》(2009)、《竹简(老子)——考订与注释》(德文,2008)、《郭店竹简<老子>》(英文,2017)、《马克思主义哲学形态演变史(全5卷)》(第一主编,2013)等。 目录 《德意志意识形态费尔巴哈章的一种文献学研究(文本重建文字判读和文献学问题考证)(精)》目录为德文(略) 序言 《德意志意识形态》第 一卷第一章“费尔巴哈”(以 下简称:“费尔巴哈”章)手 稿高清照片的公布,《德意 志意识形态》第一部第五卷 (以下简称:MEGA2_1/5 )的问世,以及“费尔巴哈” 章在线版(以下简称: Online版)的上线,使“费 尔巴哈”章手稿的原貌和形 成过程得到了较为客观和清 晰的呈示,同时,也开启了 “费尔巴哈”章研究的新起点 。 鉴于MEGA2_1/5将“费 尔巴哈”章视为为季刊准备 的文集并对其文本编序采取 了以写作时间为主、逻辑顺 序为辅的编辑原则,在客观 上排除和否定了原始手稿所 标注的纸张编码的作用和意 义,从而也否定了该章固有 的文本编序,鉴于既有的“ 费尔巴哈”章的诸种德文原 文版本在对手稿某些语词乃 至句子的判读方面仍存在一 定的分歧和差异以及鉴于仍 有某些遗留的文献学疑难问 题和专业语词的汉译问题有 待进一步研究,本书作为一 种研究性质的学术版文本主 要致力于下述几个方面的工 作: 一、将“费尔巴哈”章所 包含的固有文本视为既相对 独立又有机统一的整体,按 笔者所曾提出的编辑方案, 即确认纸张编码1一5均为恩 格斯所标注,以该纸张编码 为准则来对“费尔巴哈”章诸 文本进行编排”,对“费尔巴 哈”章诸文本进行重新编序 。将未编码的、标记有“无 法插人”字样的文本“1。一 般观念体系,尤其是德国哲 学”作为“导言”草稿的遗留 文字以及视为“费尔巴哈”章 的最初开篇方案排在文本“ 导言”之后。将巴纳所发现 的、被马克思编为第1、2、 29页的3页手稿视为“大束手 稿”的组成部分。同时,将 MEGA2_1/5所收入的恩格 斯的《费尔巴哈》这一文本 排除在正文之外。 二、运用“费尔巴哈”章 手稿高清照片对手稿在判读 方面仍存在歧义的逾百处文 字进行重新辨识、判读和核 准,提出自己独立的判定意 见,并据此对既有德文文本 进行校勘。 三、鉴于经过重新编排 和判读的德文文本已区别于 既有的诸通行德文文本,故 以马克思和恩格斯最终修订 的文稿以及经过笔者重新编 辑和判读、校订所形成的新 的德文文本为底本进行必要 的汉译和注释。为尽可能忠 实原作的风貌,尽量采用直 译的方法。充分重视对哲学 专业语词的翻译。同时,注 意充分吸收既有诸种汉译本 各自的优长。对某些重要的 或特殊的语词和句子的翻译 注出既有诸种汉译本的不同 译法,并加以适当的说明。 四、对在“费尔巴哈”章 文献学研究方面仍存在的某 些重要问题进行进一步的考 证和辨析。 《德意志意识形态》一 书的原文书名应译为“德意 志观念体系”。郭沫若在 1938年率先推出该书“费尔 巴哈”章汉译本时,借用了 日本学者森户辰男和栉田民 藏于1926年在日译该书第 一章中的德文语词 Bewubtseinsform(“意识形 式”)时所创制和使用的中 文概念“意识形态”,用“意 识形态”这一概念来翻译 Ideologie(“观念体系”)一 词,以及用“德意志意识形 态”这一称谓来作为自己的 该书汉译本的封面标题和扉 页主标题,由此也在客观上 创生了汉语中的“意识形态” 这一术语。然而值得注意的 是,尽管郭沫若用“德意志 意识形态”这一称谓来作为 自己的该书汉译本的封面标 题和扉页主标题,但是,他 在该书的扉页主标题下面仍 添加了一个说明性的副标题 :“原名:德意志观念体系 论”,并且在绝大多数情况 下将Ideologie一词翻译成“ 观念体系”而非“意识形态” 。鉴于“意识形态”这一术语 在中国早已为人们所普遍接 受,伊然成为定论,本书的 标题仍继续沿用“德意志意 识形态”这一称谓,但是在 译文中则将Ideologie一词一 律译成“观念体系”。 本书在编版即分页、左 右分栏、格式、右栏补充文 字和批注所在位置等诸方面 均尽可能严格依照原始手稿 相应页面的样式,并通过不 同的印刷字体将马克思与恩 格斯的字迹相区别。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。