内容推荐 本书是河南省高等学校精品在线开放课程、河南省线上一流本科课程《高级日汉翻译》的配套用书。本书以日语专业高年级本科生和日语翻译硕士专业研究生为主要读者对象,坚持以高阶翻译能力为目标,以知识创新为前提,既有前沿翻译理论的讲授,又有计算机辅助翻译等现代信息技术的介绍,还结合足量典型实例探讨各类文本的翻译策略,并匹配大量翻译练习以供即时演练。 目录 第一章 翻译概述 第一节 翻译的定义和性质 第二节 翻译的标准 第三节 译者的素质要求 第四节 翻译的过程 第二章 日汉翻译的进阶基础 第一节 日语与汉语的主要语法差异 第二节 常用翻译工具 第三节 计算机辅助翻译技术基础 第三章 词语的翻译 第一节 日汉同形词的翻译 第二节 多义词的翻译 第三节 外来语的翻译 第四节 成语、谚语、惯用语的翻译 第五节 数量词的翻译 第六节 拟声拟态词的翻译 第四章 句子的翻译 第一节 长定语的翻译 第二节 被动句的翻译 第三节 使役句的翻译 第五章 常用翻译技巧 第一节 增译 第二节 减译 第三节 转译 第四节 合译与分译 第五节 语序调整 第六章 各类文本的翻译 第一节 科技文本的翻译 第二节 商务文本的翻译 第三节 新闻报道的翻译 第四节 政论文的翻译 第五节 文学作品的翻译 自测题 参考答案 主要参考文献 |