网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 荒原狼(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (德国)赫尔曼·黑塞
出版社 译林出版社
下载
简介
内容推荐
“黑塞精选集”收入1946年诺贝尔文学奖得主赫尔曼·黑塞不同时期的五部代表作:《在轮下》《德米安:彷徨少年时》《悉达多》《荒原狼》《纳尔奇思与歌尔得蒙》。
黑塞在《荒原狼》中以摄人心弦的笔法,深刻地讲述那个自称为“狼”的哈里如何冒着生命全面崩溃的危险,经历种种生命过程中的外在折磨,开始他内在心灵的追寻,而去掌握那种难以捉摸的人类存在意义的故事。如黑塞所言的故事描写的虽然是病痛和危机,但它并不导致沉沦,而是引向救赎和痊愈”。
作者简介
赫尔曼·黑塞(1877-1962),出生于德国南部的小镇卡尔夫,曾就读墨尔布隆神学校,因神经衰弱而辍学。1899年,自费出版了第一部诗集《浪漫主义之歌》,未获得公众承认;1904年,以第一部长篇小说《彼得·卡门青特》轰动德国。后来,他辞去工作,专事写作,先后完成《在轮下》(1906年)《盖特露德》(1910年)《罗斯哈尔特》(1914年)等早期重要作品。
1912年,黑塞移居瑞士并在1923年加入瑞士国籍。第一次世界大战结束之后,黑塞的创作发生了明显的变化,试图从宗教、哲学和心理学方面探索人类精神解放的途径。这时期的主要长篇小说有《德米安》(1919)、《悉达多》(1922)、《荒原狼》(1927)、《纳尔齐斯与歌尔德蒙》(1930)和《玻璃球游戏》(1943)等。其中《荒原狼》轰动欧美,被托马斯·曼誉为德国的《尤利西斯》。1946年,黑塞获得诺贝尔文学奖。
目录
编者前言
哈里·哈勒尔的笔记
诺贝尔文学奖颁奖词
诺贝尔文学奖领奖词
序言
黑塞自述
1877年7月2日,我出生
在黑森林地区的卡尔夫。
我的父亲是波罗的海日耳
曼人,来自爱沙尼亚;我
的母亲方面,她的父母是
施瓦本人和法裔瑞士人。
我的祖父是一位医生,外
祖父是一位传教士和印度
学家。我的父亲也曾在印
度短暂做过传教士,母亲
年轻时在印度生活过几年
,并且在那里传过教。
我的童年是在卡尔夫度
过的,后来我搬到巴塞尔
住了几年(1880—1886)
。我的家人国籍各不相同
,我就在两个不同民族间
成长起来,生活在两个方
言各异的国家里。我在符
腾堡的寄宿学校度过了大
半的学生时代,还在毛尔
布伦修道院的神学院学习
过一段时间。我的成绩不
错,拉丁语很好,只不过
希腊语普普通通;但我是
个不太服从管教的孩子,
很难适应虔敬派的教育体
制——这种教育的目标是
压制与摧毁人的个性。从
十二岁起,我就想成为诗
人;对于成为诗人来说,
并没有什么常规的或者是
官方的路径,所以为了决
定离开学校后该做什么,
我很是苦恼过一些时候。
后来,我离开神学院和文
理中学,跟随一位工匠做
学徒;十九岁时,辗转工
作于图宾根和巴塞尔的多
家书店与古董店。1899 年
,我的一小卷诗集付梓,
随后又有其他几部篇幅不
大的作品问世,但都默默
无闻。直至1904 年,我在
巴塞尔写就、以瑞士为背
景的小说《彼得·卡门青》
大获成功。我放弃了售书
的工作,娶了一名巴塞尔
女子,养育了几个儿子,
并搬到了乡间。彼时,远
离城市与文明的乡村生活
就是我的目标。从此,我
一直生活在乡村,先是在
盖恩霍芬的康斯坦茨湖畔
居住到1912 年,后来搬到
伯尔尼附近,最终在离卢
加诺不远的蒙塔尼奥拉定
居下来,至今还住在这里
。1912年,我定居瑞士,
不久第一次世界大战爆发
,年复一年,让我愈加抵
触德国的民族主义;自从
我对群众性的建议和暴力
进行了悄声抗议后,我就
持续受到来自德国的攻讦
,谩骂的信件也如洪水般
涌来。德国官方的恨意在
希特勒时期达到了顶峰,
不过都被这些所抵消:年
轻一代追随我,他们以国
际性与和平主义的思维进
行思考;我与罗曼·罗兰结
下了友谊,这份友谊持续
到他离世;远在印度、日
本等国家,也有人与我有
同样想法,并表达支持。
希特勒垮台之后,我在德
国重获认同,但由于受到
纳粹的压制和战争的破坏
,我的作品还没有得到再
版。
1923年,我放弃了德国
国籍,成为一名瑞士公民
。第一次婚姻结束后,我
独自生活了多年,后来再
婚。诚挚的朋友们在蒙塔
尼奥拉为我准备了一栋房
子。在1914年以前,我热
爱旅行;我经常前往意大
利,还曾在印度生活过几
个月。此后,我几乎完全
放弃了旅行, 有十多年没
有出过瑞士。希特勒统治
时期以及第二次世界大战
爆发后,我花费了十一年
的时间来创作两卷本小说
《玻璃球游戏》(1943)
。完成这部长篇作品后,
由于眼疾发作,加上年老
带来的其他各种疾病,我
无法再从事更大篇幅的创
作。
在西方哲学家中,对我
影响最大的是柏拉图、斯
宾诺莎、叔本华、尼采,
以及历史学家雅各布·布克
哈特。但他们对我的影响
都没有印度哲学和稍后的
中国哲学那样大。我对美
术相当熟稔,也很喜欢,
但与音乐的关系更为亲密
,受到的启发也更多。从
我多数的作品中,都可以
看到这一点。在我看来,
我自己特点最为鲜明的作
品是诗歌(诗集,苏黎世
,1942),小说则包括《
克诺尔普》(1915)、《
德米安》(1919)、《悉
达多》(1922)、《荒原
狼》(1927)、《纳尔奇
思与歌尔得蒙》(1930)
、《东方之旅》(1932)
、《玻璃球游戏》(1943
)。《回想录》(1937,
1962年增订版)涵括了诸
多自传性内容。我的政治
随笔集最近在苏黎世出版
,书名是《战争与和平》
(1946)。
先生们,希望我这极为
简略的概述能令你们满意
,我的健康状况已不允许
我更为详尽地进行下去了
导语
诺贝尔文学奖得主赫尔曼·黑塞自我心理剖析式代表作
黑塞陷入人生危机后的长篇内心独白,被誉为德国的《尤利西斯》,不仅受到德国读者的青睐,也在大洋彼岸的美国掀起长达半个世纪的“狼”潮,摇滚乐队也以此书命名。
在绝望中踽踽独行,寻找希望,走向救赎和痊愈
《荒原狼》通过讲述一个德国知识分子在荒谬年代的痛苦,揭示出一个人如何在绝望中进行自我疗伤,启迪人们在孤独、焦虑与痛苦中如何直面真正的自己,找到一条向上的路。
德语直译,多样辅文,全景式展现原著面貌与作家文学世界
复旦大学教授王滨滨德语直译,另收入黑塞画作与自述、诺贝尔文学奖颁奖词和领奖词,可观黑塞画笔之下多彩世界,可听黑塞自述心路历程与诺奖官方定评黑塞文学价值,见识一个立体的黑塞。
后记
诺贝尔文学奖领奖词
值诸位此次欢乐相聚之
时,我要送上热情而充满
敬意的问候,同时,首先
为自己未能亲身前来参加
而深表遗憾,其次则要向
诸位表达谢意。我的健康
状况历来脆弱,自1933年
后,多次病痛已经毁掉了
我的毕生事业,一次复一
次在我肩上压上重担,让
我永久成为伤病之躯。但
我的思想并未折损,我感
觉与诸位并无二致,同样
认同那种激励诺贝尔基金
会的理念,即思想是国际
性的、超越民族的,不应
服务于战争或者毁灭,而
应服务于和平与调停。
不过,我的理想并非要
模糊民族个性,这会导致
人类在心智上千篇一律。
相反,我愿看到在我们所
生活的这个可爱世界上,
所有形式和色彩的多样化
能够长久存在。如此多的
种族、如此多的民族、如
此多的语言、如此多样的
态度与观念能够并存,这
是一件美妙的事情。如果
说我对战争、征服和吞并
抱有难以调和的恨意与敌
意,那我有众多理由这样
做,而且还因为,如此多
自然成长起来的、高度个
体化的、差异极大的人类
文明成就,已经沦为这些
黑暗力量的受害者。我厌
恶这种“宏大的简化
者”(grands
simplificateurs),我热爱
高度的质感,热爱无法模
仿的技艺和独特性带来的
感受。作为对你们满怀谢
意的客人与同道中人,我
要向你们的国家瑞典致意
,向她的语言和文明致意
,向她的悠久而令人自豪
的历史致意,向她在塑造
和维持其独特个性方面的
坚持不懈致意。虽然我从
未去过瑞典,但自从我收
到来自瑞典的第一件礼物
开始,数十年来,曾有许
多美好事物从你们的国家
来到我身边;这第一件礼
物是四十年前的一本瑞典
书,第一版的《基督传奇
》,书中有塞尔玛·拉格洛
夫的个人献词。在这些年
里,我与你们的国家有过
珍贵的相互往来,直到最
后,你们以这样一件伟大
的礼物让我感到了惊喜。
请容许我向你们表示深挚
的感谢。
书评(媒体评论)
世界从来也不是天堂,
并不是以前很完美,如今
才成为地狱,它一向是,
并且任何时候都是不完善
的,都是肮脏的,为了使
人能忍受,使它有价值,
它需要爱,需要信仰。
——黑塞
黑塞代表了一个古老的
、真正的、纯粹的、精神
上的德国。他的写作充满
了人道主义精神和对人类
的爱心……它(《荒原狼》
)是德国的《尤利西斯》

——托马斯·曼
精彩页
哈里·哈勒尔的笔记
只为疯人而作
一天又过去了,这一天无异于往日,我将它杀死,温柔地将它杀死,以我生活艺术中简单、羞怯的方式;我工作了几小时,翻了旧书,病痛了两小时,上了年纪的人总会痛的,吃了药,很高兴骗过了疼痛,洗了个热水澡,吸进爽心的热气,收到三封信,看了所有无关紧要的信件和印刷品,做了呼吸练习,但今天出于懒散没做思维练习,散步散了一小时,发现天空画上了美丽、柔和、珍奇的毛卷云图案。这很美,读旧书也美,躺在热水盆里也美,可尽管如此,这不是个令人欣喜、阳光明媚的吉日和喜庆日,而是习以为常的普通一天,长期以来日子对我来说就该是这样的:一个不知足的中年先生的温暖曰子,还算惬意,完全能忍受,过得去,没有特别疼痛的日子,没有特别的忧愁,没有真正的苦恼,没有绝望,在这样的日子里连死亡问题都可以心平气和地加以考虑,既不兴奋也不恐惧,实事求是,比如是否该学阿达尔贝特·施蒂弗特’的样子用刮胡刀了结生命。
有很糟糕的日子:痛风病突发或头痛难忍,病痛像在眼珠后深深扎下根,动动眼和耳就像中了邪见了鬼似的变快乐为痛苦;或灵魂已死,在这种可怕的日子里内心空虚、绝望;在这样的日子里地球被毁,被股份公司榨干,集市辉煌却虚假、卑鄙、空洞,而人类世界和所谓的文化在这辉煌中像催吐药一样亦步亦趋地对着我们冷笑,浓缩了,在自己已患病的“我”中达到了忍无可忍的程度。经历过那种地狱般日子的人,就会对像今天这样平凡、马马虎虎的日子心满意足,他心存感激地坐在暖炉旁,在阅读晨报时知道今天又没爆发战争,没建立新的专制政权,没揭露出政界与经济界极其恶劣的卑鄙行为,他为此而心存感激,他心怀感激之情地给他生锈的古琴琴弦调调音,好唱一首温和的、还算快乐的、几乎欢愉的感恩圣歌,他以此歌使他那平静的、温和的、用溴剂麻醉了的、知足的“半神”感到无聊,在这满足的无聊之不冷不热的.浓郁空气中,在这种值得感激的无痛状态中,两个人——无聊地打着瞌睡的“半神”和有少许白发、低声浅唱感恩圣歌的“半人”——像孪生兄弟那样相像。
处在知足与无痛的状态中是好事儿,过这种可忍受的屈从日子是好事儿,在这种日子里有一些痛苦与喜悦都不敢大声喊叫了,只是低声细语,踮着脚尖走路。只可惜我恰恰一点都无法承受这种满足感,过不了多久它就令我厌恶得要命,令我恶心,我绝望至极地要逃至其他温度中,也许通过快感,可必要时也通过痛苦。如果我有段时间既没喜悦也没痛苦,吸进了所谓好日子的冷热适中、乏味的可忍耐温度,那么在我幼稚的灵魂中我会感到痛苦无比,悲惨无比,以致把生锈的用来弹奏感恩歌曲的古琴朝昏昏欲睡的“知足神”的“知足脸”上扔去,我宁可感受极端的痛苦在内心燃烧也不要感受这种舒适的房间温度。然后我心中极度渴望强烈的感受,渴望轰动事件,心中燃烧着怒火,对这种和谐的、平淡的、规范化的和被阉割的生活感到恼火,心中充满着想砸毁什么东西的极强愿望,比如砸一家百货商店或一座大教堂或者我自己,还想做点别的鲁莽的蠢事儿,比如把一些尊者神像上的假发扯下来,给几个叛逆男孩他们想要的去汉堡的车票,引诱一个小女孩或把几个在市民界有序生活的代表的脖子拧下来。因为所有事情中最让我深恶痛绝和诅咒的就是这种知足感,这种健康状态,这种舒适,这种保持很好的市民的乐观主义,这种对平庸、平凡和平常事物丰润有效的培育。
天黑时我在这样的情绪中结束了这个不好不坏的平常一天,不是以对一个遭受了些痛苦的男子来说正常而舒适的方式,比如被准备就绪、以热水袋为诱饵的床所俘虏,而是带着不满和对我每日少许工作的厌恶结束这一天的。我心绪极坏地穿上鞋,披上大衣,在黑暗与雾霭中进了城,为的是到“钢盔酒家”喝点东西,这“东西”按旧习被喝酒的男人们称为“一小杯酒”。
P25-28
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/15 23:26:23