网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
电影 | 鬼驱人2/鬼追魂 Poltergeist.II.1986.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT 10.2GB |
分类 | 1080p高清电影下载 |
年份 | |
导演 | |
编剧 | |
主演 | |
下载 | ![]() |
介绍 | 鬼驱人2/鬼追魂 Poltergeist.II.1986.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT 10.2GB七颠八倒黄雀在后冰封雪盖何时相信有缘分之说,我已然记不得。只是感觉,若将花儿的心语,缱绻成云裳的羽衣,待清风蹁跹,你会看到,花儿在尽情绽放那一抹旖旎;若将叶儿的孤寂,轻融于卧云的静谧,待微雨沐浴,你会感到,叶儿在安然静守那一叶菩提……41. It is a great honor for me to introduce to you one of my very best friend, Liu Xiang.231.不是花中偏爱菊,此花开尽更无花。《菊花》
![]() ◎译 名 鬼驱人2/鬼追魂/阴风怒吼 ◎片 名 Poltergeist II: The Other Side ◎年 代 1986 ◎国 家 美国 ◎类 别 奇幻/恐怖 ◎语 言 英语 ◎上映日期 1986-10-23 ◎IMDb评分 5.6/10 from 16,532 users ◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt0091778/ ◎豆瓣评分 6.2/10 from 148 users ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/1306250/ ◎片 长 91 分钟/130 分钟(original cut) ◎导 演 Brian Gibson ◎主 演 乔贝兹·威廉姆斯 JoBeth Williams 格雷格·T·尼尔森 Craig T. Nelson 海瑟·欧罗克 Heather O Rourke 赛尔达·鲁宾斯特恩 Zelda Rubinstein 威尔·萨姆森 Will Sampson Julian Beck 杰拉丁·菲茨杰拉德 Geraldine Fitzgerald Susan Peretz Helen Boll Kelly Jean Peters 罗伯特·莱萨 Robert Lesser ◎简 介 弗令一家人经历上次那场可怕的遭遇后,举家迁居到新的地方,希望从此平安无事。但是地狱里的恶灵并未罢手,又次正蠢蠢欲动准备再度侵袭。 ◎获奖情况 第59届奥斯卡金像奖 (1987) 最佳视觉效果(提名) 理查德·艾德兰德 / Bill Neil / 约翰·布鲁诺 / Garry Waller Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : [email protected] Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 5 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1h 30mn Nominal bit rate : 11.8 Mbps Width : 1 920 pixels Height : 816 pixels Display aspect ratio : 2.35:1 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.313 Writing library : x264 core 146 r2538 121396c Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=11750 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=25000 / vbv_bufsize=32500 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.90 Language : English Default : Yes Forced : No Audio ID : 2 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA / Core Mode : 16 Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_DTS Duration : 1h 30mn Bit rate mode : Variable Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Compression mode : Lossless / Lossy Language : English Default : Yes Forced : No Text #1 ID : 3 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Japanese Default : No Forced : No Text #2 ID : 4 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : English Default : No Forced : No Text #3 ID : 5 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : French Default : No Forced : No Text #4 ID : 6 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Portuguese Default : No Forced : No Text #5 ID : 7 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Portuguese Default : No Forced : No Text #6 ID : 8 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Danish Default : No Forced : No Text #7 ID : 9 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Finnish Default : No Forced : No Text #8 ID : 10 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : French Default : No Forced : No Text #9 ID : 11 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : French Default : No Forced : No Text #10 ID : 12 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : German Default : No Forced : No Text #11 ID : 13 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : German Default : No Forced : No Text #12 ID : 14 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Italian Default : No Forced : No Text #13 ID : 15 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Italian Default : No Forced : No Text #14 ID : 16 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Spanish Default : No Forced : No Text #15 ID : 17 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Spanish Default : No Forced : No Text #16 ID : 18 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Dutch Default : No Forced : No Text #17 ID : 19 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Norwegian Default : No Forced : No Text #18 ID : 20 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Spanish Default : No Forced : No Text #19 ID : 21 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Spanish Default : No Forced : No Text #20 ID : 22 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Swedish Default : No Forced : No Text #21 ID : 23 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Croatian Default : No Forced : No Text #22 ID : 24 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Greek Default : No Forced : No Text #23 ID : 25 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Chinese Default : No Forced : No Text #24 ID : 26 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Hungarian Default : No Forced : No Text #25 ID : 27 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Hungarian Default : No Forced : No Text #26 ID : 28 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Portuguese Default : No Forced : No Text #27 ID : 29 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Slovak Default : No Forced : No Text #28 ID : 30 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Chinese Default : No Forced : No Text #29 ID : 31 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : tai Default : No Forced : No Text #30 ID : 32 Format : PGS Muxing mode : zlib Codec ID : S_HDMV/PGS Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs Language : Japanese Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : en:Main Title 00:06:23.000 : en:Blessings Dreams 00:11:31.000 : en:The Man in the Mall 00:16:53.000 : en:\ Good Night, Gramma\ 00:21:41.000 : en:Another Call 00:25:56.000 : en:\ They\ re Back\ 00:32:54.000 : en:One Angry Car 00:36:56.000 : en:\ Let Me In!\ 00:44:05.000 : enower 00:47:28.000 : en:Clever Beast 00:53:26.000 : en:The Sweat Lodge 00:57:54.000 : en:Tangina\ s Discovery 01:03:10.000 : enossessed! 01:08:07.000 : en:The Worm Turns 01:13:59.000 : en:Attack of the Chainsaw 01:19:58.000 : en:Hell Heaven/End Credits ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 梦觉透窗风一线,寒流灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。143刘脊虚:阙题电影下载,MP4下载,高清电影,电影排行榜,电影票房From what has been discussed above (Taking into account all these factors / Judging from all evidence offered), we may safely draw (reach / come to / arrive at) the conclusion that… |
随便看 |
|
最好的迅雷BT电驴电影下载网,分享最新电影,高清电影、综艺、动漫、3D电影等免费下载!