介绍 |
囚徒/罪迷宫 Prisoners.2013.1080p.BluRay.x264-SPARKS 10.93GB自鸣得意眉清目秀暗渡陈仓11. 人生难免经受挫折,风雨过后就是彩虹;生活难免遭受苦难,雨过天晴终有阳光。布朗女士是一个澳大利亚的老师,她有一头金黄色的头发和一双蓝色的眼睛,她去过中国的各个地方。197.露从今夜白,月是故乡明。《月夜忆舍弟》
◎译 名 囚徒 / 罪迷宫 / 私法争锋
◎片 名 囚徒 Prisoners
◎年 代 2013
◎国 家 美国
◎类 别 剧情 / 悬疑 / 犯罪
◎语 言 英语
◎上映日期 2013-09-20(美国)
◎IMDb评分 8.1/10 from 411,590 users
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt1392214/
◎豆瓣评分 7.9/10 from 51564 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/3592859/
◎片 长 153分钟
◎导 演 丹尼斯·维伦纽瓦
◎主 演 休·杰克曼 Hugh Jackman
杰克·吉伦哈尔 Jake Gyllenhaal
保罗·达诺 Paul Dano
玛丽亚·贝罗 Maria Bello
泰伦斯·霍华德 Terrence Howard
维奥拉·戴维斯 Viola Davis
迪兰·明奈特 Dylan Minnette
韦恩·杜瓦尔 Wayne Duvall
梅丽莎·里奥 Melissa Leo
◎简 介
凯勒(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)是一名木匠,一次意外中,他的女儿安娜(艾琳·格拉西莫维奇 Erin Gerasimovich 饰)同小伙伴乔伊(凯拉·德鲁·西蒙斯 Kyla Drew Simmons 饰)一起莫名失踪。对于女儿遭遇的不测,心急如焚的凯勒向警方寻求帮助,很快,案件的负责人洛基(杰克·吉伦哈尔 Jake Gyllenhaal 饰)就将目标锁定在了一位名叫艾利克斯(保罗·达诺 Paul Dano 饰)的男子身上。 不幸的是,由于证据不足,警方不得不在四十八小时之后释放了艾利克斯,对警方失望透顶的凯勒决定靠自己的力量寻找女儿的踪迹。经验丰富的凯勒亲手捉住了艾利克斯,他希望能够通过武力获取关于女儿的讯息。安娜和乔伊最终能够获救吗?坚称自己无辜的艾利克斯又是否真的就是罪魁祸首呢?
◎获奖情况
第86届奥斯卡金像奖 (2014)
最佳摄影(提名) 罗杰·狄金斯
第38届多伦多国际电影节 (2013)
观众选择奖(提名) 丹尼斯·维伦纽瓦
第28届美国摄影协会奖 (2014)
电影长片最佳摄影(提名) 罗杰·狄金斯
第85届美国国家评论协会奖 (2014)
最佳群戏
年度佳片
第19届美国评论家选择电影奖 (2014)
最佳摄影(提名) 罗杰·狄金斯
第18届金卫星奖 (2014)
电影部门 最佳男配角(提名) 杰克·吉伦哈尔
电影部门 最佳摄影(提名) 罗杰·狄金斯
电影部门 最佳剪辑(提名) Gary Roach / 乔尔·考克斯
第17届好莱坞电影奖 (2013)
年度男配角 杰克·吉伦哈尔
第12届华盛顿影评人协会奖 (2013)
最佳群戏(提名)
第18届圣地亚哥影评人协会奖 (2013)
最佳原创剧本(提名) 亚伦·格兹考斯基
最佳摄影(提名) 罗杰·狄金斯
最佳群像表演(提名)
- Video
- ID : 1
- Format : AVC
- Format/Info : Advanced Video Codec
- Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
- Format settings, CABAC : Yes
- Format settings, ReFrames : 4 frames
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
- Duration : 2h 33mn
- Bit rate : 8 704 Kbps
- Width : 1 920 pixels
- Height : 1 080 pixels
- Display aspect ratio : 16:9
- Frame rate mode : Constant
- Frame rate : 23.976 fps
- Color space : YUV
- Chroma subsampling : 4:2:0
- Bit depth : 8 bits
- Scan type : Progressive
- Bits/(Pixel*Frame) : 0.175
- Stream size : 9.10GB (83%)
- Writing library : x264 core 140 r2377 1ca7bb9
- Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8704 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
- Language : English
- Default : Yes
- Forced : No
- Audio
- ID : 2
- Format : DTS
- Format/Info : Digital Theater Systems
- Mode : 16
- Format settings, Endianness : Big
- Codec ID : A_DTS
- Duration : 2h 33mn
- Bit rate mode : Constant
- Bit rate : 1 509 Kbps
- Channel(s) : 6 channels
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
- Sampling rate : 48.0 KHz
- Frame rate : 93.750 fps (512 spf)
- Bit depth : 24 bits
- Compression mode : Lossy
- Stream size : 1.61GB (15%)
- Language : English
- Default : Yes
- Forced : No
- Text
- ID : 3
- Format : UTF-8
- Codec ID : S_TEXT/UTF8
- Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
- Language : English
- Default : No
- Forced : No
- Menu
- 00:00:00.000 : en:00:00:00.000
- 00:08:50.780 : en:00:08:50.780
- 00:19:52.149 : en:00:19:52.149
- 00:30:18.942 : en:00:30:18.942
- 00:40:23.838 : en:00:40:23.838
- 00:49:36.974 : en:00:49:36.974
- 00:59:27.898 : en:00:59:27.898
- 01:08:24.726 : en:01:08:24.726
- 01:17:29.103 : en:01:17:29.103
- 01:29:17.394 : en:01:29:17.394
- 01:41:34.797 : en:01:41:34.797
- 01:51:36.815 : en:01:51:36.815
- 01:59:39.255 : en:01:59:39.255
- 02:11:46.690 : en:02:11:46.690
- 02:19:50.841 : en:02:19:50.841
- 02:25:54.287 : en:02:25:54.287
复制代码
鸳楼碎泻东西玉。问芳踪、何时再展?翠钗难卜。待把宫眉横云样,描上生绡画幅。怕不是新来妆束。彩扇红牙今都在,恨无人解听开元曲。空掩袖,倚寒竹。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。电影下载,MP4下载,高清电影,电影排行榜,电影票房But no evidence is provided to show that this explanation is correct. |