介绍 |
谋杀绿脚趾/大保龄离奇绑架 The.Big.Lebowski.1998.REMASTERED.iNTERNAL.720p.UHD.BluRay.x264-LiBRARiANS 4.70GB画龙点睛自我陶醉举不胜举8. 九月一到,就有了秋意,秋意在一个多雾的黎明溜来,到了炎热的下午便不见踪影。它踮起脚尖掠过树顶,染红几片叶子,然后乘着一簇飞掠过山谷离开。87. Everyone in our society should help those in need.(2016.江苏)40.工欲善其事,必先利其器。
◎译 名 谋杀绿脚趾/大保龄离奇绑架(港)/大人物勒布斯基/勒布斯基老大/利布斯基老大/了不起的勒布斯基/了不起的勒博斯基
◎片 名 The Big Lebowski
◎年 代 1998
◎产 地 美国/英国
◎类 别 喜剧/犯罪
◎语 言 英语/德语/希伯来语/西班牙语
◎上映日期 1998-03-06
◎IMDb评分 8.1/10 from 634,702 users
◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt0118715/
◎豆瓣评分 7.7/10 from 30,184 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1300044/
◎片 长 117 分钟
◎导 演 乔尔·科恩 Joel Coen / 伊桑·科恩 Ethan Coen
◎主 演 杰夫·布里吉斯 Jeff Bridges
约翰·古德曼 John Goodman
朱丽安·摩尔 Julianne Moore
史蒂夫·布西密 Steve Buscemi
大卫·霍德尔斯顿 David Huddleston
菲利普·塞默·霍夫曼 Philip Seymour Hoffman
塔拉·雷德 Tara Reid
菲利普·穆恩 Philip Moon
马克·佩雷格里诺 Mark Pellegrino
彼得·斯特曼 Peter Stormare
弗利 Flea
托尔斯滕·沃格斯 Torsten Voges
Jimmie Dale Gilmore
杰克·科勒尔 Jack Kehler
约翰·特托罗 John Turturro
卡洛斯·里昂 Carlos Leon
理查德·甘特 Richard Gant
克里斯蒂安·克莱门松 Christian Clemenson
大卫·休里斯 David Thewlis
迈克·戈麦斯 Mike Gomez
山姆·艾里奥特 Sam Elliott
◎简 介
勒保斯基(杰夫·布里吉斯 Jeff Bridges 饰)绰号“督爷”,是个无所事事的中年混混,终日最大的消遣就是和两个同样无能的朋友沃特(约翰·古德曼 John Goodman 饰)和多尼(斯蒂夫·巴斯米 Steve Buscemi 饰)打保龄球。一日,一群打手把他错认成城里和他同名同姓的那个百万富翁加以威胁,临走还尿在他的地毯上。平白无故吃亏的督爷只好跑去找那个富翁(戴维·哈德莱斯顿 David Huddleston 饰)赔偿,未果后自作主张偷了富翁一块地毯。几日后富翁又把督爷找去帮忙,因其年轻妻子邦妮(塔拉·雷德 Tara Reid 饰)遭到绑架,督爷被要求帮忙送赎金给绑匪,就此和两个朋友一起卷入一场哭笑不得的犯罪事件……
◎获奖情况
第48届柏林国际电影节 (1998)
金熊奖(提名) 伊桑·科恩 / 乔尔·科恩
- Video
- ID : 1
- Format : AVC
- Format/Info : Advanced Video Codec
- Format profile : [url=/cdn-cgi/l/email-protection][email protected][/url]
- Format settings : CABAC / 9 Ref Frames
- Format settings, CABAC : Yes
- Format settings, ReFrames : 9 frames
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
- Duration : 1 h 57 min
- Bit rate : 4 145 kb/s
- Width : 1 280 pixels
- Height : 692 pixels
- Display aspect ratio : 1.85:1
- Frame rate mode : Constant
- Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
- Color space : YUV
- Chroma subsampling : 4:2:0
- Bit depth : 8 bits
- Scan type : Progressive
- Bits/(Pixel*Frame) : 0.195
- Stream size : 3.39 GiB (72%)
- Writing library : x264 core 157 r2935 545de2f
- Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=22 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=17.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.80
- Default : Yes
- Forced : No
- Color range : Limited
- Matrix coefficients : BT.709
- Audio
- ID : 2
- Format : DTS
- Format/Info : Digital Theater Systems
- Codec ID : A_DTS
- Duration : 1 h 57 min
- Bit rate mode : Constant
- Bit rate : 1 509 kb/s
- Channel(s) : 6 channels
- Channel layout : C L R Ls Rs LFE
- Sampling rate : 48.0 kHz
- Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
- Bit depth : 24 bits
- Compression mode : Lossy
- Stream size : 1.24 GiB (26%)
- Language : English
- Default : Yes
- Forced : No
- Text #1
- ID : 3
- Format : UTF-8
- Codec ID : S_TEXT/UTF8
- Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
- Duration : 1 h 56 min
- Bit rate : 85 b/s
- Count of elements : 1905
- Stream size : 72.7 KiB (0%)
- Language : English
- Default : No
- Forced : No
- Text #2
- ID : 4
- Format : UTF-8
- Codec ID : S_TEXT/UTF8
- Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
- Duration : 1 h 56 min
- Bit rate : 88 b/s
- Count of elements : 2031
- Stream size : 75.6 KiB (0%)
- Title : SDH
- Language : English
- Default : No
- Forced : No
- Text #3
- ID : 5
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Duration : 1 h 56 min
- Bit rate : 37.4 kb/s
- Count of elements : 4062
- Stream size : 31.1 MiB (1%)
- Title : SDH
- Language : English
- Default : No
- Forced : No
- Text #4
- ID : 6
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Duration : 1 h 51 min
- Bit rate : 31.9 kb/s
- Count of elements : 3302
- Stream size : 25.5 MiB (1%)
- Language : French
- Default : No
- Forced : No
- Text #5
- ID : 7
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Duration : 1 h 51 min
- Bit rate : 30.9 kb/s
- Count of elements : 3324
- Stream size : 24.7 MiB (1%)
- Language : Spanish
- Default : No
- Forced : No
- Text #6
- ID : 8
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Duration : 1 h 51 min
- Bit rate : 19.3 kb/s
- Count of elements : 2942
- Stream size : 15.4 MiB (0%)
- Language : Japanese
- Default : No
- Forced : No
- Text #7
- ID : 9
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Duration : 1 h 51 min
- Bit rate : 30.6 kb/s
- Count of elements : 3326
- Stream size : 24.4 MiB (1%)
- Language : Portuguese
- Default : No
- Forced : No
- Menu
- 00:00:00.000 : en:00:00:00.000
- 00:03:45.392 : en:00:03:45.392
- 00:05:37.212 : en:00:05:37.212
- 00:07:39.209 : en:00:07:39.209
- 00:10:02.268 : en:00:10:02.268
- 00:16:27.737 : en:00:16:27.737
- 00:20:01.742 : en:00:20:01.742
- 00:25:03.627 : en:00:25:03.627
- 00:29:27.933 : en:00:29:27.933
- 00:37:18.945 : en:00:37:18.945
- 00:42:38.598 : en:00:42:38.598
- 00:48:12.306 : en:00:48:12.306
- 00:54:34.521 : en:00:54:34.521
- 01:01:40.322 : en:01:01:40.322
- 01:06:59.182 : en:01:06:59.182
- 01:13:44.670 : en:01:13:44.670
- 01:20:29.366 : en:01:20:29.366
- 01:26:05.035 : en:01:26:05.035
- 01:39:32.300 : en:01:39:32.300
- 01:44:28.262 : en:01:44:28.262
- 01:49:19.928 : en:01:49:19.928
- 01:52:37.751 : en:01:52:37.751
复制代码
声声慢 李清照040李白:子夜四时歌:夏歌电影下载,MP4下载,高清电影,电影排行榜,电影票房The arguer may be right about …, but he seems to neglect (fail) to mention (take into account) that fact that… |