介绍 |
梦幻之地/梦幻成真 Field.of.Dreams.1989.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT 8.49GB十全十美滔滔不绝倾国倾城12. 宽容如诗。宽容是一首人生的诗。至高境界的宽容,不仅仅表现在日常生活中对某件事的处理上,而且升华为一种待人处事的人生态度。宽容的含义也不仅限于人与人之间的理解与关爱,而是对天地间所有生命的包容与博爱。1. It is important for everyone to learn English well in our rapidly developing world.328.春色满园关不住,一枝红杏出墙来。叶绍翁《游园不值》
译 名 梦幻之地 / 梦幻成真 / 梦幻球场 / 梦田 / 棒球男孩
片 名 Field of Dreams
年 代 1989
产 地 美国
类 别 剧情 / 家庭 / 奇幻 / 运动
语 言 英语
上映日期 1989-04-21
IMDb评分 7.5/10 from 104900 users
IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0097351
豆瓣评分 7.6/10 from 1714 users
豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1294070/
片 长 107 分钟
导 演 Phil Alden Robinson
编 剧 Phil Alden Robinson
主 演 凯文·科斯特纳 Kevin Costner
埃米·马迪根 Amy Madigan
盖比·霍夫曼 Gaby Hoffmann
雷·利奥塔 Ray Liotta
蒂莫西·布斯菲尔德 Timothy Busfield
詹姆斯·厄尔·琼斯 James Earl Jones
伯特·兰卡斯特 Burt Lancaster
弗兰克·威利 Frank Whaley
Dwier Brown
James Andelin
Mary Anne Kean
Fern Persons
Kelly Coffield Park
迈克尔·米尔汉 Michael Milhoan
Steve Eastin
标 签 美国 | 励志 | 体育 | 亲情 | 美国电影 | 奇幻 | 1989 | KevinCostner
简 介
主人翁是青少年时期与父亲失和而无法完成梦想的农场主人雷,有一天他听到神秘声音说:“你盖好了,他就会来。”于是他像着了魔一样铲平了自己的玉米田建造了一座棒球场,没想到他的棒球偶像真的来到那里打球,而且还因此而使他跟父亲之间好多年心结得以开解。
获奖情况
第62届奥斯卡金像奖(1990)
最佳影片(提名) 劳伦斯·戈登 / Charles Gordon
最佳改编剧本(提名) 菲尔·奥尔登·罗宾森
最佳原创配乐(提名) 詹姆斯·霍纳
第14届日本电影学院奖(1991)
最佳外语片
第15届报知映画赏(1990)
海外作品奖 菲尔·奥尔登·罗宾森- Video
- ID : 1
- Format : AVC
- Format/Info : Advanced Video Codec
- Format profile : High@L4
- Format settings : CABAC / 4 Ref Frames
- Format settings, CABAC : Yes
- Format settings, Reference frames : 4 frames
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
- Duration : 1 h 45 min
- Bit rate : 10 000 kb/s
- Width : 1 920 pixels
- Height : 1 040 pixels
- Display aspect ratio : 1.85:1
- Frame rate mode : Constant
- Frame rate : 23.976 (24000/1001/189150) FPS
- Color space : YUV
- Chroma subsampling : 4:2:0
- Bit depth : 8 bits
- Scan type : Progressive
- Bits/(Pixel*Frame) : 0.209
- Stream size : 7.21 GiB (85%)
- Writing library : x264 core 130 r2273 b3065e6
- Encoding settings : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=abr / mbtree=1 / bitrate=10000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=25000 / vbv_bufsize=31250 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
- Language : English
- Default : Yes
- Forced : No
- Color range : Limited
- Color primaries : BT.709
- Transfer characteristics : BT.709
- Matrix coefficients : BT.709
- Audio
- ID : 2
- Format : DTS
- Format/Info : Digital Theater Systems
- Codec ID : A_DTS
- Duration : 1 h 45 min
- Bit rate mode : Constant
- Bit rate : 1 509 kb/s
- Channel(s) : 6 channels
- Channel layout : C L R Ls Rs LFE
- Sampling rate : 48.0 kHz
- Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
- Bit depth : 24 bits
- Compression mode : Lossy
- Stream size : 1.11 GiB (13%)
- Language : English
- Default : Yes
- Forced : No
- Text #1
- ID : 3
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : English
- Default : No
- Forced : No
- Text #2
- ID : 4
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : Japanese
- Default : No
- Forced : No
- Text #3
- ID : 5
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : French
- Default : No
- Forced : No
- Text #4
- ID : 6
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : German
- Default : No
- Forced : No
- Text #5
- ID : 7
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : Russian
- Default : No
- Forced : No
- Text #6
- ID : 8
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : Italian
- Default : No
- Forced : No
- Text #7
- ID : 9
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : Czech
- Default : No
- Forced : No
- Text #8
- ID : 10
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : Greek
- Default : No
- Forced : No
- Text #9
- ID : 11
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : Hungarian
- Default : No
- Forced : No
- Text #10
- ID : 12
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : Korean
- Default : No
- Forced : No
- Text #11
- ID : 13
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : Polish
- Default : No
- Forced : No
- Text #12
- ID : 14
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : Thai
- Default : No
- Forced : No
- Text #13
- ID : 15
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : Turkish
- Default : No
- Forced : No
- Text #14
- ID : 16
- Format : PGS
- Muxing mode : zlib
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- Language : Chinese
- Default : No
- Forced : No
- Menu
- 00:00:00.000 : en:Chapter 1
- 00:03:52.440 : en:Chapter 2
- 00:08:57.703 : en:Chapter 3
- 00:11:31.524 : en:Chapter 4
- 00:13:50.496 : en:Chapter 5
- 00:15:26.008 : en:Chapter 6
- 00:17:20.164 : en:Chapter 7
- 00:21:39.047 : en:Chapter 8
- 00:25:01.666 : en:Chapter 9
- 00:27:08.376 : en:Chapter 10
- 00:29:10.081 : en:Chapter 11
- 00:33:48.109 : en:Chapter 12
- 00:35:36.467 : en:Chapter 13
- 00:39:31.619 : en:Chapter 14
- 00:42:33.801 : en:Chapter 15
- 00:46:15.731 : en:Chapter 16
- 00:52:27.519 : en:Chapter 17
- 00:54:04.741 : en:Chapter 18
- 00:58:01.603 : en:Chapter 19
- 00:59:10.338 : en:Chapter 20
- 01:03:16.959 : en:Chapter 21
- 01:05:54.116 : en:Chapter 22
- 01:09:38.632 : en:Chapter 23
- 01:11:04.385 : en:Chapter 24
- 01:12:31.263 : en:Chapter 25
- 01:15:25.103 : en:Chapter 26
- 01:17:49.247 : en:Chapter 27
- 01:20:40.335 : en:Chapter 28
- 01:22:30.028 : en:Chapter 29
- 01:26:26.681 : en:Chapter 30
- 01:28:09.325 : en:Chapter 31
- 01:30:03.147 : en:Chapter 32
- 01:34:18.819 : en:Chapter 33
- 01:37:33.264 : en:Chapter 34
重过中庵故园郎骑竹马来,绕床弄青梅。电影下载,MP4下载,高清电影,电影排行榜,电影票房The arguer may be right about …, but he seems to neglect (fail) to mention (take into account) that fact that… |