英语中关于垂钓的书,是汗牛充栋的,最著名的,则推这一本《钓客清话》。此书初版于1653年,风行至今,已成“垂钓圣经”,是再版次数最多的英文图书之一。
《钓客清话》写的是垂钓,但不是钓鱼人的技术指南,而是垂钓的哲学,垂钓中体现的做人的理想、生活的理想,即简单、忍耐、厚道、知足等。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 钓客清话(插图版)(精) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)艾萨克·沃尔顿 |
出版社 | 山西人民出版社 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 英语中关于垂钓的书,是汗牛充栋的,最著名的,则推这一本《钓客清话》。此书初版于1653年,风行至今,已成“垂钓圣经”,是再版次数最多的英文图书之一。 《钓客清话》写的是垂钓,但不是钓鱼人的技术指南,而是垂钓的哲学,垂钓中体现的做人的理想、生活的理想,即简单、忍耐、厚道、知足等。 作者简介 缪哲,1986年毕业于北大中文系。浙江大学艺术与考古学院教授,中西艺术史学者。著有《祸枣集》。译有《瓮葬》《钓客清话》《塞耳彭自然史》《美洲三书》《鲁滨逊漂流记》等。其译笔精妙风雅,古色古香,于译界颇受推崇。 目录 钓客清话 致约翰 奥弗雷阁下 致读者 第一章 钓手、猎人和鹰客间的一场争论,每个人都夸赞自己的娱乐 第二章 说水獭和雪鲦 第三章 雪鲦的钓法和烹制 第四章 说鳟鱼 第五章 说鳟鱼 第六章 说茴鱼 第七章 说鲑鱼 第八章 说狗鱼 第九章 说鲤鱼 第十章 说鳊鱼 第十一章 说丁鱥 第十二章 说鲈鱼 第十三章 说鳝和其他的无鳞鱼 第十四章 说“髯公” 第十五章 说鮈、鲈鲋和银鲤 第十六章 无所道,或无足道 第十七章 说石斑鱼、鲦鱼 第十八章 说鲰、泥鳅、“大头鱼”和丝鱼 第十九章 说河,附及鱼 第二十章 说鱼塘 第二十一章 制线、染线和漆竿子 邓约翰传 序言 译者序 下面的文字,说阔气点 ,是应称为“跋”的,本该放 在全书的最后。但人人都 有的小虚荣,我也有,故 不想让别人抢去这书的头 彩;本书的作者沃尔顿不 行,本书最著名的导言之 作者安德鲁·朗(Andrew Lang)也不行。 沃尔顿的生平和作品的 介绍,已见于安德鲁·朗— —鲁迅、周作人称为“安特 路阑”的——为上世纪初欧 陆版的《钓客清话》撰写 的《导言》里。“写沃尔顿 ,真是手执蜡烛照太阳”, 他说完这丧气的话,却不 吹灭自己的蜡烛,一直照 到了太阳落山。可见他依 稀有月亮的感觉,不全以 为自己是蜡烛的。我想他 的主要意思,是吓退像我 这样的学与识只有爝火微 光的人。他得逞了。急于 了解作者的人,可抛开此 序,先读附于序后的《导 言》。公平地说,这导言 写得实在好,作者有学问 、有性情,对钓鱼的甘苦 ,也有切身的体验。传世 已久的经典,莫不有经典 的导言,如约翰逊博士“序” 莎士比亚、“序”托马斯·布 朗,萧伯纳“序”巴特勒的《 众生之路》等。安德鲁·朗 为沃尔顿写的这一篇导言 ,足可以进入经典的导言 之列。 英语中关于垂钓的书, 是汗牛充栋的,最著名的 ,则推这一本《钓客清话 》。它是垂钓者的“圣经”, 风行三百年不衰,互联网 上亚马逊书店的书目中, 仍有此书的多种新版本, 并有现代人的拟作、续作 等。一部讲渔钓的书,被 人作为文学的经典读,是 一定有我们所称的“风格”的 。它风格的妩媚,部分来 自作者的单纯,他行文有 柔静的光,将我们引向它 ,流连而不忍去之。它清 新、闲淡,有超然自得的 气息。对疲于现代生活之 混乱、繁杂的人,这样的 书,是避难所。我有感于 自己的生活,每以此书做 我精神的备忘;又见许多 人和我遭同样的罪,故不 避辞拙,将它翻译成中文 ,公诸和我有同苦的人。 记得当初我打算翻译这 本书时,曾有朋友对我说 ,哪有那么多钓鱼的人, 谁会看这样的书?我一想 ,也是。退而又想,不对 。我不杀人,可爱看《麦 克白》,这朋友不乱伦, 但爱读《俄狄浦斯》。张 志和的《渔歌子》,在人 们嘴里传了一千多年,也 不听说他们都是打鱼的, 至少我不是。写什么是一 回事,怎么写是另一回事 。《钓客清话》写的是垂 钓,但不是钓鱼人的技术 指南,而是垂钓的哲学, 垂钓中体现的做人的理想 、生活的理想,即简单、 忍耐、厚道、知足等。品 行的砥砺,好比磨刀子, 不能没有依着,它需要磨 具。垂钓是品行的磨具之 一,而且是不错的磨具! 因为垂钓本身是快乐而有 趣的。囚首丧面,克欲苦 修,作为磨具是太粗粝了 ,我们普通人,难免不被 它磨卷了刃。励志修身, 垂钓自是平易而妩媚的入 门功夫。借助于垂钓,德 行变和蔼了,格物变可意 了,独处则是有趣味的。 当然,简单、厚道、忍 耐、知足,不是我们当今 风行的做人理想。沃尔顿 生活在英国大变动的时期 ,人人都仰着脖子,看宫 阙,看财神,看主教的宝 座,像他那样低头看草地 和清流的人,并不很多。 和那时的人比,我们的头 仰得还高,脑袋里风车的 轮子,也转得更响,而今 天的河水,却落得更低, 鱼跃出水的声音,又更小 了。想到这里,我总是停 下翻译的笔,心想,算了 吧。而品行的大忌,是自 以为这品行唯独自己有。 想一想老沃尔顿,他四周 虽是“风行的野调”,却不因 自己的品行而自满、而膨 胀,故他的心是虚的,能 感受出他的同调那微弱的 声音,虽然少,可他是知 足的人,所以能快乐地为 他们、为自己唱出这一首 恬静的小牧歌。这么说来 ,单纯、厚道、知足的人 ,即使是今天,也还是有 的,多固然不多,而沃尔 顿当年不因其少而辍笔。 我愿效法他。因此,我继 续了此书的翻译。再说, 沃尔顿的化身、《钓客清 话》中的“劈”,不也使原本 为猎人的“温”抛弃了旧生活 ,而拜于他的门下吗?怎 见得今天没有猎财猎势的 人,会因沃尔顿的开导而 改变?想到这里,我有点 兴奋,仿佛已看见有人怀 揣着《钓客清话》的汉文 本,漫步在河边上。而麇 集在养鱼池的边上,或室 内钓鱼场的人,我可以根 据此书的趣味,用一首英 国的老歌谣说他们: 费尔博士我不喜欢你, 原因我也说不清。 但这一点我心里知肚里 明, 费尔博士我不喜欢你。 这“费尔博士”,正是沃 尔顿的好友兼他儿子的老 师(这一点我本不想说, 恐怕对沃尔顿不利;可沃 尔顿教我们要诚实)。 我不曾查过卜辞,不知 其中有没有与垂钓相关的 字眼;即使没有,钓鱼在 我国也是很古的,《诗经 》里即多有提及,但主要 是小民的娱乐。传说中的 姜太公钓鱼,不讲钩,不 讲饵,鱼愿上则上,不愿 也随它,他钓的本不是鱼 ,是名与权。这风气开得 很成功,到清末,仍有人 学他的样子,如那袁世凯 ,失位后,也一身蓑衣, 在老家做了萧散的渔人。 古代是官天下,故那时的 文明人,惯于在宦海里钓 鱼,出了宦海(有几个是 情愿的?),见了清流, 也往往将之作为复习宦海 钓术的训练场,所以古人 关 导语 风行三百余年的文学经典,再版次数最多的英文图书之一。 一阙充满阳光和露水的田园牧歌,对疲于现代生活之混乱、繁杂的人,这样的书,是避难所。 著名插画艺术家阿瑟·拉克姆(Arthur Rackham)与道格拉斯·W.戈斯兰(Douglas W. Gorsline)所作插图,色彩温暖和谐,线条纤毫可见,画面生机勃勃,具有极强的审美趣味。 附沃尔顿经典传记作品《邓约翰传》。 缪哲经典译著:英国文学中三部各具个性而难于翻译的经典——《瓮葬》《钓客清话》《塞耳彭自然史》,其中文版均由缪哲先生首先完整移译,三部作品的风格也正符合译者的个性与趣味。缪哲先生中英文功底深厚,其译笔朴拙,雅洁,以精妙的文辞准确还原原著气质,读其译作,是一种双重享受。 书评(媒体评论) 沃尔顿之为人,应属伊 丽莎白时代:他的行文, 有那伟大时代之语言的古 雅、清新和天然的乐感。 ——安德鲁·朗 《钓客清话》是我最喜 欢的,因为我小时候就爱 读……这对话很朴素,饶有 田园之风……书里的一切都 是活的,鱼都有性格;鸟 和动物,与男人、女人一 样有趣……它散发着天真、 纯洁和质朴的心灵之气息 ……不论何时读,都使人性 静情逸。 ——查尔斯·兰姆 此书传世,传的是其人 其文之仁心妙手。 ——威廉·华兹华斯 行文节奏舒缓,常有奇 趣和幽默。加以点缀着一 些诗篇、 景物描写、自然 界的趣闻、文学旧话、文 学评论以及人间异事 (如 梦兆),内容丰富多彩, 使这部作品具有很高的可 读性。 ——杨周翰《十七世纪 英国文学史》 初读(本书)专挑钓到 大鱼又吃又喝又唱歌的段 落大感滑稽;再读读出老 祖母的智慧絮语,絮语中 又穿插沃尔顿零星的渊博 ,仿佛河流上的落英那么 轻灵那么萧疏,毫不矫情 ,毫不炫鬻。 ——董桥 精彩页 劈:那就先说垂钓之古吧。关于这,我只说其一,不论其他:有人说,垂钓和丢卡利翁的洪水一样古远;另有人说,柏罗斯(Belus),那些敬神守道之娱乐的最初发明者,是它的开山祖;还有人,以前撰文论述垂钓之古的,则说是亚当之子塞特,将钓术传给了儿子,复由他们传给后代。更有人说,塞特把钓术,刻在自己树起的石柱上,这石柱,他用来保存数学、音乐、其他珍贵的知识和有补世用的技艺。倘非上帝作美和他本人的勤勉,这知识与技艺,早消失在挪亚的洪水里了。 温兄,有些人的看法就是如此,他们费尽了心力,把垂钓推溯得过于古远,这或有根据,却无必要。至于我,则仅满足于对您说:垂钓之古,甚于救世主之道成肉身。因为《阿摩司书》里,曾说起过鱼钩;据说由摩西写的。故而在阿摩司之前的《约伯记》里,也提到了钓钩,推原其本,当时定有钓鱼人啊! 不过,仁兄啊,我自命为君子,宁以学问、以谦恭,以勇、以仁、以德、以平易,不以炫博耀奇,或本人寡德,就吹自己的祖先无所不备。可话说回来,若家世高贵而久远,本人又多才德,岂不倍加荣耀吗?所以,垂钓之古(我这可不是强辞),若像老的世家,能为这一门我热爱并操行的守道怀德之艺术,增荣耀,添光彩,那我刚才信口提及垂钓的古远,自己是颇感庆幸的。关于它我不再多说,接下来我要夸钓鱼,我以为它是很值得一夸的。 且说古代曾有一场争论,现在也悬而未决:尘世中人的幸福,是多在于思,还是多在于行?有人力主前者,他们说:我们凡人模仿上帝,模仿得越像,就越幸福。他们又说,上帝之乐,端在于默想自己的无限、永恒、威力、善和类似的神品。因此,博学、虔诚的隐修士,多厚思而薄行。有许多教父也引为同调,由他们之诠释救世主对马大的话可知。 立场相反者,也不乏权威名流,他们厚行薄思,以为行动更醇,比如,为了人平安、长寿,做医学试验,并加以应用。人既健康、长寿,自有力量做事,去为善他人,或为国效力,或为善于知己、良朋。他们还说,行动是合教义的,能教人手艺、品德,是人类社会的梁柱。出于此和其他类似的理由,他们把行动,标举于沉思之上。 在两种陈义之外,我不想另树新义,以免生出第三种。只这样告诉仁兄,我心里就踏实了:当得起“思行会通”之名的,非我那诚实、天真、安详、无害的钓艺莫属。 首先,我要告诉您某些人的心得,因为在我看这很在理:论场所,河边是最安静、最适于沉思的,钓鱼人坐在河边,便不由自主地堕入冥想,博学的杜?穆林,似乎就持此见。在关于预言之应验的对话里,他说道,上帝每对他的先知露天机、预来事,总带他们去荒野,或海边,使他们脱离人群、劳生之苦和尘世的烦恼,好冥心静虑,以受天机。 这似乎也为以色列的子孙所仿效,他们一度境况很惨,心里郁闷,快乐和音乐,从心底一扫而空,竖琴喑哑了,悬挂在巴比仑河边的柳树上,他们坐在岸边,哀叹圣城锡安之隳落,默念命途之多舛。 一位西班牙才子说:“河与水中的鳞介,生来是智者沉思的资粮,愚人有眼,但无珠,故视而不见。”我自不敢班列于前,却还是想出脱于后的,故把我的一得之愚,献给仁兄,先是关于河的,而后是鱼的。我敢说,我讲给您听的,多耐人寻味,反正对我是如此。当我坐在长满鲜花的静静的河边,沉思着要讲给您听的这些事时,曾度过了许多美妙的时光。 先说河。关于河与河里长育的造物,卓有信誉的作家们,曾记有大量的珍闻,我们无须否认其为信史。 如埃皮鲁斯(Epirus)的一条河,就很不寻常,点燃的火炬,能浇灭之,未燃的火炬,则点燃之。有的河水,喝下去就疯,又有河水,喝下就醉,还有的河水,则使人大笑致死。塞拉鲁斯河,短短几个小时,能把棍棒变石头;据卡姆登说,类似的事,还见于英格兰与爱尔兰的拉赫默(Lochmere)。阿拉伯半岛上有条河,羊饮进河里的水,毛就变成了朱砂色。名声之大如亚里士多德,也说到一条快乐的河,即埃鲁西纳河(Elusina),它闻乐起舞,但凡有音乐,水就冒泡、舞蹈、变浑,音乐一停,立刻又澄净如初。卡姆登说,西莫兰(Westmoreland)的克比(Kirby)附近,有那么口井,水涨水消,一天多次。他又说,萨里郡有一条河,人称“鼹鼠河”(Mole),从源头流下数里,便为山阻,于是穿地而去,行出老远后,又冒将起来,故左近的居民夸口说:他们是在桥上放羊的。而西班牙人说阿纳斯河(Anus),也与此类似。为免得仁兄失去耐心,我举最后一事,是一位大家、博学的犹太人约瑟福斯说的:犹地亚(Judea)有一条河,一周七日,有六天是飞流而下,然后停下过安息日。 但河的事,我按下不提,且说水里生长的鱼或叫怪物的(叫什么好,就悉听尊便了)。哲学家普林尼,在《自然史》第9卷第3章里说,印度海中,有鱼名“巴莱纳”(Balaena),意思是“旋涡”,它身宽体长,占地可达两英亩多;另有一种鱼,长约200腕尺;又说恒河里有鳝长30码。他还说,这些怪物的出现,须有待暴风自山崖逆吹湍浪 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。