本书是纪伯伦的散文集,包括《暴风集》《沙与沫》《疯子》《流浪者》几部作品。
这些作品由一篇篇韵味悠长的短章组成,好比一颗颗晶莹剔透的珍珠,折射出作者的深刻思想和瑰奇想象,以极为平易的方式呈现了作者的哲人心智,成为赏心悦目的美文。尤其是《沙与沫》,句句箴言,字字珠玑,表面凌乱的文辞中蕴涵着难以言状的深意。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 沙与沫/纪伯伦全集 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (黎巴嫩)纪伯伦 |
出版社 | 中国经济出版社 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 本书是纪伯伦的散文集,包括《暴风集》《沙与沫》《疯子》《流浪者》几部作品。 这些作品由一篇篇韵味悠长的短章组成,好比一颗颗晶莹剔透的珍珠,折射出作者的深刻思想和瑰奇想象,以极为平易的方式呈现了作者的哲人心智,成为赏心悦目的美文。尤其是《沙与沫》,句句箴言,字字珠玑,表面凌乱的文辞中蕴涵着难以言状的深意。 作者简介 李唯中,笔名晏如,字有常,号译迷。对外经济贸易大学教授。大连外国语大学客座教授。1940年出生于河北广宗一中医世家。少年在乡间读书,中学即迷恋上外国语、外国文学,修俄语,任课代表。1960年考取北京对外贸易学院(今对外经济贸易大学),入当时全国唯一翻译系,就读阿拉伯语专业,志在翻译。1965年毕业留校任教,1988年入开罗大学进修阿拉伯文学。1994年破格晋升教授。曽赴也门、苏丹、伊拉克、阿联酋、利比亚、科威特等任翻译。 教学之余,业余翻译,勤于笔耕。主要代表译作:《一千零一夜》故事体全译,《一千零一夜》分夜体全译,《安塔拉传奇》全译,《纪伯伦全集》全译和《凯里来与迪木奈》全译;其中《安塔拉传奇》荣获2010年第二届中国出版政府奖图书奖提名奖。迄今为止,是海内外唯一全译上述四部阿拉伯文学经典的人。 目录 暴风集 掘墓人 奴隶主义 被囚禁的君王 十字架上的耶稣 庙门上 夜 神女 自尽之前 同胞们 我们与你们 神子与猴孙 黑夜与黎明之间 麻醉药与手术刀 金玉其外 梦景 黑夜里 龋齿 节日的夜 巨人 亲人之死 民族与民族性 自知之明 暴风 魔鬼 苏尔班 诗人巴勒贝克 口蜜腹剑 披风后面 雄心壮志紫罗兰 诗人 言语与夸夸其谈者 沙与沫 导读 沙与沫 疯子 我怎样成了疯子? 上帝 喂,我的朋友 稻草人 相伴梦游 两个修士 聪明的狗 有求必应 七个自身 公正 狐狸 聪明的国王 宏愿 新乐趣 另一种语言 石榴 两只笼子 三只蚂蚁 掘墓人 神庙台阶上 圣城 善神与恶神 败中有胜 夜神与疯子 面孔 更大的海洋 被钉在十字架上的耶稣 天文学家 最大的渴望 小草与秋叶 眼睛 两个学者 当我的忧愁诞生时 当我的欢乐诞生时 完美世界 流浪者 流浪者 衣服 兀鹰与云雀 情歌 泪与笑 集市上 两位储妃 闪电 修士和禽兽 先知和少年 珍珠 肉体与灵魂 国王 沙滩上 三件礼物 和平与战争 舞女 两个守护神 雕像 交换 爱与憎 梦 疯子 青蛙 法律与立法 昨天·今天·明天 哲学家与鞋匠 建桥者 扎德土地 金腰带 红土 圆月 出家的先知 陈年佳酿 两首长诗 罗丝太太 鼠与猫 诅咒 石榴 一神与多神 如此聋妻 探寻 权杖 路 鲸鱼与蝴蝶 和平感染 树影 古稀之年 寻找上帝 大河 两个猎人 另一个流浪汉 导语 阿拉伯文学主要奠基人、黎巴嫩文坛骄子纪伯伦作品修订增补全集,阿拉伯文直译全本,经典长销作品。 阿拉伯文翻译大家李唯中历时20年翻译,提纲挈领式的导读,融合东西方心灵精髓、洗涤灵魂的深邃美学。 纪伯伦既是一位作家、诗人、画家,也是一位思想家、启蒙者,他的作品抹去了时代的痕迹,突破了时空的观念,以超越哲学家的深邃思索、用文学家的悲悯情怀写出对世间万象的解答,熔铸阿拉伯、欧洲、北美三种文化于一炉。 本书的翻译尽可能地还原纪伯伦的“纪氏风格”,让纪伯伦作品的强烈哲学意识和纪伯伦笔下的优雅的格调,真正走进中国读者的心中,让真正喜欢和探究纪伯伦的读者走进纪伯伦的精神花园深处。 精彩页 掘墓人 被生命阴影遮罩着的谷地里,遍布尸骨和骷髅。在一个雾掩繁星、寂静可怖的夜里,我独自漫步在谷中。 那里有一条血泪河,像蝮蛇一样爬行,又像罪犯一样狂奔。我站在河边,静听幽灵窃窃私语,凝目注视着空蒙遥远、虚无缥缈。 夜半时分,幽灵队伍倾巢出动,只听沉重的脚步声渐次向我走近。我凝神望去,但见一可怕的巨影站在我的面前,我禁不住惊恐呐喊:“你想要什么?” 他用两只亮灯似的眼睛望着我,而后从容不迫地回答:“我什么都不要,又什么都想要。” “请不要打扰我,走你的路吧!”我说。 他微笑着:“我的路就是你的路;你去哪里,我去哪里;你在哪里停步,我在哪里驻足。” 我说:“我是来求取孤独的,你就让我独自待些时候吧!” “我就是孤独,你何必怕我呢?” “我并不怕你。” “你既然不怕我,又何必像风吹的甘蔗,瑟瑟战栗不止呢?” 我回答:“风拂动我的衣衫,故衣衫抖动;而我,却并未颤抖。” 他哈哈大笑,其声音若狂风呼啸。他说:“你是个胆小鬼。明明怕我,却怕说怕我。你面临双重恐惧,却企图竭力掩饰。你的欺骗脆弱得如同蛛网。你想令我发笑,惹我生气。” 他在一块石头上坐下来。我也迫不得已坐下,注视着他那表情严肃的面孔。 仅仅过了片刻,在我看来像过了一千年似的。他用嘲弄的目光望着我,问道:“你叫什么名字?” 我回答说:“我叫阿卜杜拉。” 他说:“名叫‘安拉的奴仆”,安拉的奴仆何其多,而安拉又是何其苦累其奴仆啊!你何不把自己称作魔鬼的主人,以此为魔鬼带来新的灾难呢?” “我名叫‘安拉的奴仆”,这是个亲切的名字,是父亲在我出生那天给我起的名字,不便更改。” “儿子的灾难就在父亲的馈赠之中。谁不拒绝父辈和祖辈的礼物,谁便永远是死神的奴隶,直至作古。” 我边点头,边思考着他的话,回想着记忆中与他的情况颇相近似的梦幻画面。之后,他又问我:“你是干什么的?” 我回答:“我作诗并散发之,以便把自己有关生活的看法展示给人们。” 他说:“这是一种被废弃了的旧职业,无益于人,亦无害于人。” “我日日夜夜做点什么才能有益于人呢?”我问。 “你可以把掘墓作为职业,也好清除堆积在人们住宅、法院和寺庙周围的尸体,让人们舒身怡神。” “我没发现住宅周围有堆积的尸体呀!”我说。 他说:“你用幻想的眼睛观察,便会发现人们在生活暴风前战栗颤抖。在你看来他们还活着,其实他们生来就是死人,但却没有找到掩埋他们的人,故被抛在地上,腐烂发臭,臭气熏天。” 我的恐惧感消失了。我问:“活人和死人在暴风前都会颤抖,又如何区分死活呢?” 他说:“死人在暴风前颤抖,而活人则跟着暴风奔跑,只有暴风平息下来,他才止步。” 其时,他手托下巴,前臂洒然外露,肌肉丰满坚实,活像冬青槲树干,充满力量与生气。他问我:“你结婚了吗?” 我回答:“结婚了。我的妻子是位窈窕淑女,我很爱她。” “你的过失和缺点太多了。结婚是人屈从于习惯势力的表现。你若想得到解放,那就休掉你的妻子,过独身生活。”得的山 “我已有三个孩子,大的刚会玩木球,小的才咿呀学语,还说不成话,我如何摆置他们呢?” P2-4 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。