网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 名利场(插图珍藏版上下)(精) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)威廉·萨克雷 |
出版社 | 江苏凤凰文艺出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书为英国批判现实主义作家威廉·萨克雷的代表作之一,首版于1847年。全书围绕利蓓加和爱米丽亚两位性格迥异的年轻女子的际遇展开,以圆熟泼辣的手笔,淋漓尽致地描绘出了一幅19世纪英国上流社会骄奢淫逸、勾心斗角的生活图景,无情地揭露了上流阶层腐朽堕落的本质和资产阶级追名逐利的虚伪面目。 目录 上 开幕以前的几句话 第一章 契息克林荫道 第二章 夏泼小姐和赛特笠小姐准备作战 第三章 利蓓加遇见了敌人 第四章 绿丝线的钱袋 第五章 我们的都宾 第六章 游乐场 第七章 女王的克劳莱镇上的克劳莱一家 第八章 秘密的私信 第九章 克劳莱一家的写照 第十章 夏泼小姐交朋友了 第十一章 纯朴的田园风味 第十二章 很多情的一章 第十三章 多情的和无情的 第十四章 克劳莱小姐府上 第十五章 利蓓加的丈夫露了一露脸 第十六章 针插上的信 第十七章 都宾上尉买了一架钢琴 第十八章 谁弹都宾上尉的钢琴呢 第十九章 克劳莱小姐生病 第二十章 都宾上尉做月老 第二十一章 财主小姐引起的争吵 第二十二章 婚礼和一部分的蜜月 第二十三章 都宾上尉继续游说 第二十四章 奥斯本先生把大《圣经》拿了出来 第二十五章 大伙儿准备离开布拉依顿 第二十六章 从伦敦到契顿姆以前的经过 第二十七章 爱米丽亚归营 第二十八章 爱米丽亚随着大伙儿到了荷兰、比利时一带 第二十九章 布鲁塞尔 第三十章 《我撇下的那位姑娘》 第三十一章 乔斯·赛特笠照料他的妹妹 第三十二章 乔斯逃难,战争也结束了 第三十三章 克劳莱小姐的亲戚为她担忧 第三十四章 詹姆士·克劳莱的烟斗灭了 第三十五章 做寡妇和母亲 下 第三十六章 全无收入的人怎么才能过好日子 第三十七章 还是本来的题目 第三十八章 小户人家 第三十九章 说些看破世情的话 第四十章 蓓基正式进了家门 第四十一章 蓓基重回老家 第四十二章 关于奥斯本一家 第四十三章 请读者绕过好望角 第四十四章 在伦敦和汉泊郡的曲折的情节 第四十五章 在汉泊郡和伦敦发生的事情 第四十六章 风波和灾难 第四十七章 岗脱大厦 第四十八章 社会的最上层 第四十九章 三道正菜和一道甜点心 第五十章 平民老百姓家里的事 第五十一章 字谜表演 第五十二章 体贴入微的斯丹恩勋爵 第五十三章 一场营救引出一场大祸 第五十四章 交锋后的星期日 第五十五章 还是本来的题目 第五十六章 乔杰成了阔大少 第五十七章 近东的风光 第五十八章 我们的朋友都宾少佐 第五十九章 旧钢琴 第六十章 回到上流社会 第六十一章 两盏灯灭了 第六十二章 莱茵河上 第六十三章 我们遇见一个老相识 第六十四章 流浪生活 第六十五章 有正经事,也有娱乐 第六十六章 情人的争吵 第六十七章 有人出生,有人结婚,有人去世 序言 开幕以前的几句话 领班的坐在戏台上幔子 前面,对着底下闹哄哄的市 场,‘瞧了半晌,心里不觉 悲惨起来。市场上的人有的 在吃喝,有的在调情,有的 得了新宠就丢了旧爱;有在 笑的,也有在哭的,还有在 抽烟的,打架的,跳舞的, 拉提琴的,诓骗哄人的。有 些是到处横行的强梁汉子, 有些是对女人飞眼儿的花花 公子,也有扒手和到处巡逻 的警察,还有走江湖吃十方 的,在自己摊子前面扯起嗓 子嚷嚷(这些人偏和我同行 ,真该死!),跳舞的穿着 浑身发亮的衣服,可怜的翻 斤斗老头儿涂着两腮帮子胭 脂,引得那些乡下佬睁着眼 瞧,不提防后面就有三只手 的家伙在掏他们的口袋。是 了,这就是我们的名利场。 这里虽然是个热闹去处,却 是道德沦亡,说不上有什么 快活。你瞧瞧戏子们丑角们 下场以后的脸色——譬如那 逗人发笑的傻小子汤姆回到 后台洗净了脸上的油彩,准 备和老婆儿子(一群小傻小 子)坐下吃饭时候的形景, 你就明白了。不久开场做戏 ,汤姆又会出来连连翻斤斗 ,嘴里叫唤着说:“您好哇 ?” 我想,凡是有思想的人 在这种市场上观光,不但不 怪人家兴致好,自己也会跟 着乐。他不时地会碰上一两 件事,或是幽默得逗人发笑 ,或是显得出人心忠厚的一 面,使人感动。这儿有一个 漂亮的孩子,眼巴巴地瞧着 卖姜汁面包的摊儿;那儿有 一个漂亮的姑娘,脸红红地 听她的爱人说话,瞧他给自 己挑礼物;再过去是可怜的 小丑汤姆躲在货车后头带着 一家老小啃骨头,这些老实 人就靠他翻斤斗赚来的钱过 活。可是话又说回来,大致 的印象还是使人愁而不是逗 人乐的。等你回到家里坐下 来读书做事的时候,玩味着 刚才所见的一切,就会冷静 下来,对于别人的短处也不 太苛责了。 我这本小说《名利场》 就只有这么一点儿教训。有 人认为市场上人口混杂,是 个下流的地方,不但自己不 去,连家眷和用人也不准去 。大概他们的看法是不错的 。不过也有人生就懒散的脾 气,或是仁慈的心肠,或是 爱取笑讽刺的性格,他们看 法不同一些,倒愿意在市场 里消磨半个钟头,看看各种 表演,像激烈的格斗,精彩 的骑术,上流社会的形形色 色,普通人家生活的情形, 专为多情的看客预备的恋爱 场面,轻松滑稽的穿插,等 等。这场表演每一幕都有相 称的布景,四面点着作者自 己的蜡烛,满台照得雪亮。 领班的还有什么可说的 呢?他带着戏班子在英国各 大城市上演,多承各界惠顾 ,各报的编辑先生们也都有 好评,又蒙各位大人先生提 拔,真是不胜感激。他的傀 儡戏被英国最高尚的人士所 赏识,使他觉得面上很有光 彩。那个叫蓓基的木偶人儿 非常有名,大家一致称赞她 的骨节特别地灵活,线一牵 就活泼泼地手舞足蹈。那个 叫爱米丽亚的洋娃娃虽然没 有这么叫座,卖艺的倒也费 了好些心血刻画她的面貌, 设计她的服装。还有一个叫 都宾的傀儡,看着笨手笨脚 的,跳起舞来却很有趣,很 自然。也有人爱看男孩子们 跳的一场舞。请各位观众注 意那“黑心的贵人”,他的服 饰非常华丽,我们筹备的时 候真是不惜工本;这次表演 完毕以后,它马上会给“魔 鬼老爹”请去。 领班的说到这儿,向各 位主顾深深地打了一躬退到 后台,接下去就开幕了。 1848年6月28日于伦敦 导语 幽默大师萨克雷经久不衰的杰作,将讽喻演绎至登峰造极的奇书。 《名利场》是幽默大师萨克雷的第一部长篇小说,也被誉为他一生中“最经得起时间考验”的杰作。作为与狄更斯齐名的批判现实主义名家,萨克雷对19世纪初期英国上流社会的描绘可谓鞭辟入里,毫不留情地揭露了名利场中的腐朽浮华。 后记 《名利场》是我国著名 翻译家杨必于20世纪中期翻 译的文学作品。杨必为翻译 《名利场》付出大量心血, 译笔流畅,忠实原文而不拘 泥于原文,为读者留下了相 当宝贵的译作。鉴于杨必译 作创作年代较早,编者在编 选“插图珍藏版名著”系列时 ,对译本的用词和译法做了 最大限度的保留,仅根据现 行国家通用语言文字的规范 和标准,酌情进行了修订。 例如译法方面,仅统一了上 下文同一人、物、地等译法 不一致的地方;又如标点符 号方面,仅对不适合使用逗 号、分号等处进行了修改。 对于其他不影响文本理解的 非规范文字使用情况,编者 采取了较为宽松的处理方式 ,以免破坏杨必个人的文本 特色。 编者学识有限,若有不 妥及错漏处,敬请读者指正 。 编者 书评(媒体评论) 萨克雷写小说力求客观 ,不以他本人的喜爱或愿望 而对人物对事实有所遮饰和 歪曲。人情的好恶,他面面 俱到,不遮掩善良人物的缺 点,也不遗漏狡猾、鄙俗人 的一节可取。全部故事里没 有一个英雄人物,所以《名 利场》的副题是《没有英雄 的故事》,就是现代所谓“ 非英雄”的小说。这一点, 也是《名利场》的创新。 ——杨绛 他观察细微,对人生和 人类的心灵了解深刻,富有 幽默,刻画人物非常精确, 叙述故事非常动人。 ——车尔尼雪夫斯基 精彩页 第一章 契息克林荫道 当时我们这世纪刚开始了十几年。在六月里的一天早上,天气晴朗,契息克林荫道上平克顿女子学校的大铁门前面来了一辆宽敞的私人马车。拉车的两匹肥马套着雪亮的马具,肥胖的车夫戴了假头发和三角帽子,赶车子的速度不过一小时四英里。胖子车夫的旁边坐着一个当差的黑人,马车在女学堂发光的铜牌子前面一停下来,他就伸开一双罗圈腿,走下来按铃。这所气象森严的旧房子是砖砌的,窗口很窄,黑人一按铃,就有二十来个小姑娘从窗口探出头来。连那好性子的吉米玛·平克顿小姐也给引出来了。眼睛尖点儿的人准能看见她在自己客厅的窗户前面,她的红鼻子恰好凑在那一盆盆的栊牛儿苗花上面。 吉米玛小姐说:“姐姐,赛特笠太太的马车来了。那个叫三菩的黑用人刚刚按过铃。马车夫还穿了新的红背心呢。” “赛特笠小姐离校以前的必要手续办好没有,吉米玛小姐?”说话的是一位威风凛凛的女士,也就是平克顿小姐本人。她算得上海默斯密士这一带地方的赛米拉米斯,又是约翰逊博士的朋友,并且经常和夏博恩太太通信。 吉米玛小姐答道:“女孩子们清早四点钟就起来帮她理箱子了,姐姐。我们还给她扎了一捆花儿。” “妹妹,用字文雅点儿,说一束花。” “好的。这一簇花儿大得像个草堆儿。我还包了两瓶子丁香花露送给赛特笠太太,连方子都在爱米丽亚箱子里。” “吉米玛小姐,我想你已经把赛特笠小姐的费用单子抄出来了。这就是吗?很好,共是九十三镑四先令。请你在信封上写上约翰·赛特笠先生的名字,把我写给他太太的信也封进去。” 在吉米玛小姐看起来,她姐姐亲笔签字的信和皇帝的上谕一般神圣。平克顿小姐难得写信给家长;只限于学生离校,或是结婚,或是像有一回那可怜的白却小姐害猩红热死掉的时候,她才亲自动手。吉米玛小姐觉得她姐姐那一回通知信里的句子又虔诚又动听。世界上如果还有能够使白却太太略抒悲怀的东西,那一定就是这封信了。 这一回,平克顿小姐的信是这样的: 契息克林荫道 一八——年六月十五日 夫人——爱米丽亚·赛特笠小姐在林荫道已经修毕六年,此后尽堪在府上风雅高尚的环境中占一个与她身份相称的地位,我因此感到万分的荣幸和欣喜。英国大家闺秀所特有的品德,在她家世和地位上所应有的才学,温良的赛特笠小姐已经具备。她学习勤勉,性情和顺,博得师长们的赞扬,而且她为人温柔可亲,因此校内无论长幼,一致喜爱她。 在音乐、舞蹈、拼法以及刺绣缝纫方面,她的造诣一定能副亲友的期望。可惜她对于地理的知识还多欠缺。同时我希望您在今后三年之中,督促她每天使用背板四小时,不可间断。这样才能使她的举止风度端雅稳重,合乎上流女子的身份。 赛特笠小姐对于宗教道德的见解非常正确,不愧为本校的学生(本校曾承伟大的字汇学家光临参观,又承杰出的夏博恩夫人多方资助)。爱米丽亚小姐离开林荫道时,同窗的眷念,校长的关注,也将随她而去。夫人,我十分荣幸,能自称为您的谦卑感恩的仆人。 巴巴拉·平克顿 附言 夏泼小姐准备和赛特笠小姐一同来府。夏泼小姐在勒塞尔广场盘桓的时间不宜超过十天。雇用她的是显要的世家,希望她在最短时间内开始工作。 信写完之后,平克顿小姐在一本约翰逊字典的空白页上写了她自己的和赛特笠小姐的名字。凡是学生离开林荫道,她从来不忘记把这本极有趣味的著作相赠。书面上另外写上“已故塞谬尔·约翰逊博士于平克顿女校某毕业生离开林荫道时的数行赠言”。这位威风凛凛的女人嘴边老是挂着字汇学家的名字,原来他曾经来拜访过她一次,从此使她名利双收。 吉米玛小姐奉了她姐姐的命令,在柜子里抽出两本字典。平克顿小姐在第一本里面题赠完毕,吉米玛小姐便带着迟疑不决的样子,小心翼翼地把第二本也递给她。 平克顿小姐的脸色冷冰冰的非常可怕,问道:“这本给谁,吉米玛小姐?” P4-7 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。