![]()
内容推荐 因为一次冲动的吹牛,家风严谨的辛克莱遭遇了空前危机,多亏一名叫德米安的同学将他解救出来。德米安是个备受争议的少年,他的出现,让辛克莱的生活掀起巨浪,辛克莱领略到了“另一个世界”的魅力,并由此走出熟悉的环境,跌跌撞撞寻求自我成长的路径。在此过程中,他与德米安成了灵魂相通的挚友,一同走过那个艰难的时代。 本书名为“彷徨少年时”,但所讲述的种种困惑,却贯穿每个人的一生。无论何时翻阅这本书,我们都能感受到灵魂的震撼,并被少年们进发出的生命力所感动,他们在时代洪流中如同微尘,却以自己的韧性对抗着命运的冲击,也为每一个寻求生命意义的人提供了示范。本书特采用德文直译,还原了黑塞深邃而澎湃的思想,少年时代的彷徨和坚定,跨越百年依然发出激烈的回响。 作者简介 赫尔曼·黑塞(1877-1962),出生于德国南部的小镇卡尔夫,曾就读墨尔布隆神学校,因神经衰弱而辍学。1899年,自费出版了第一部诗集《浪漫主义之歌》,未获得公众承认;1904年,以第一部长篇小说《彼得·卡门青特》轰动德国。后来,他辞去工作,专事写作,先后完成《在轮下》(1906年)《盖特露德》(1910年)《罗斯哈尔特》(1914年)等早期重要作品。 1912年,黑塞移居瑞士并在1923年加入瑞士国籍。第一次世界大战结束之后,黑塞的创作发生了明显的变化,试图从宗教、哲学和心理学方面探索人类精神解放的途径。这时期的主要长篇小说有《德米安》(1919)、《悉达多》(1922)、《荒原狼》(1927)、《纳尔齐斯与歌尔德蒙》(1930)和《玻璃球游戏》(1943)等。其中《荒原狼》轰动欧美,被托马斯·曼誉为德国的《尤利西斯》。1946年,黑塞获得诺贝尔文学奖。 目录 前言 第一章 两个世界 第二章 该隐 第三章 强盗 第四章 梦中情人——贝雅特丽齐 第五章 雏鸟挣脱蛋壳 第六章 雅各与天使之战 第七章 夏娃夫人 第八章 结局拉开了序幕 序言 通往真实自我的道路, 是我唯一的方向。 可为什么, 这条路遍布荆棘? 我的故事要从很久很久 以前讲起,如果可能的话, 我真想追溯到自己两三岁的 时候,甚至追溯到祖辈们的 经历。 作家写小说的时候,总 爱用上帝视角处理故事,仿 佛所有人物的悲欢离合都应 和着某种道理,而他们作为 幕后的“上帝之眼”,可以看 破一切迷障,将原委娓娓道 来。而我却做不到如此通透 ,即使我比任何小说家都更 加珍视我的故事,因为这故 事的主角不是个虚构的、无 中生有的、理想化的人物, 而是一个有血有肉的、只来 这世上走一遭的、活生生的 人——是的,也就是我本人 。什么叫作“活生生的人”呢 ?在当今这个时代,这个问 题恐怕比任何时候都更难回 答吧。每个人的生命都是大 自然的惊鸿一笔,而我们作 为上天的心血,却在肆无忌 惮地相互屠戳。除去这仅有 一次的生命本身,我们身上 一定还有些其他的使命,若 非如此,一颗子弹便可以抹 去我们在世上的所有踪迹, 讲述故事也就失去了一切意 义。每个人绝不仅仅是他自 己,更是这世界运行轨迹的 伟大交汇点——绝无仅有, 意义非凡。正因如此,每个 人的故事都是伟大的、永恒 的、神圣的;正因如此,一 个人但凡活过一场,履行了 大自然的使命,便不枉为人 ,便值得被瞩目。每个生命 之中,都有圣灵的化身;每 个生命之中,都有历劫的造 物主;每个生命之中,都有 被钉上十字架的主耶稣。 如今已鲜有人懂得“人” 为何物,很多人感受到了这 一点,于是更坦然地看待死 亡,待我讲完眼下的这个故 事,也会更从容地向死而生 。 我不是什么智者,我只 是一个“寻找者”,曾经如此 ,现在亦然。但我早已不在 星空和故纸堆里求索,而是 开始倾听奔流于周身的血液 ,倾听那沉吟的教诲声。我 的故事不是什么童话,没有 虚构出来的华美情节,而是 充满了荒诞与癫狂、疯魔与 臆想。其实,如果我们停止 自欺欺人的话,生活原本就 是这副模样。 每个人的一生都是一段 回归自我的旅程,在独一无 二的道路上收获专属于自我 的启示。尽管从未有人活出 过全然的自我,但人人都在 朝着这个方向尽力而为,或 多或少地趋近这一目标。每 个人的身上都残留着出生的 印记,犹如雏鸟身上残留着 蛋液和蛋壳,不过雏鸟迟早 会脱胎换骨,而你我身上的 原始性却会伴随终生。有些 人从未真正做过人,他们终 其一生都仅仅是一只青蛙、 一只蜥蜴,或是一只蝼蚁; 有些人甚至上半身是人,下 半身是鱼。不管怎样,每种 人生都是大自然造人的一部 作品。我们皆由母亲所生, 都是从同一扇大门来到人间 ,但我们脚下的道路却各不 相同,只能独自向深处探索 ,实现各自的人生目标。诚 然,我们可以在旅途中相识 相知,但真正能够诠释一个 人的,只有他自己。 导语 “可以让你变得更好的心理学书”系列。武志红导读和主编。诺贝尔文学奖得主赫尔曼·黑塞传世之作。德文直译全本。 本书名为“彷徨少年时”,但所讲述的种种困惑,却贯穿每个人的一生。无论何时翻阅这本书,我们都能感受到灵魂的震撼,并被少年们迸发出的生命力所感动,他们在时代洪流中如同微尘,却以自己的韧性对抗着命运的冲击,也为每一个寻求生命意义的人提供了示范。 武志红老师在微信视频号、公众号等网络平台全力推荐此书。 书评(媒体评论) 只有歌德的《少年维特 之烦恼》,可堪与之媲美。 ——托马斯·曼 德国作家 、诺贝尔文学奖得主 黑塞具有一切我认为最 珍贵的艺术特质:把优美性 和深刻性,艺术规则和创造 性如此罕见地巧妙地联结在 一起。 ——纪德 法国作家、诺 贝尔文学奖得主 自从读了黑塞的书,尤 其我在其中听到他驿动而反 复的音节在消弭着仇恨的乌 云——好似贝多芬使人喜悦 的祝词。 ——罗曼·罗兰 法国文学 家、诺贝尔文学奖得主 读黑塞的书,就象在暴 风雨的深夜,感受到了灯塔 的闪耀。 ——荣格 瑞士心理学家 、分析心理学创始人 精彩页 第一章 两个世界 十岁的时候,我正在我们小城的贵族学校读书,故事就从那时开始。 每当回忆起那段时光,我的心中便会涌起甜蜜的惆怅。小城里有漆黑的巷子、亮堂的屋舍和塔楼,有暮鼓晨钟和一张张熟悉的脸庞;一些屋舍里流淌着富足和柔情,而另一些屋舍里则包藏着秘密和鬼胎。还有女仆、小兔子、家用药箱以及干果蜜饯,这一切都在记忆中氤氲成温暖的馨香。两个世界在这里徐徐展开,如同从两极分化开来的白昼和黑夜。 其中的一个世界,就是我父母的房子。严格说起来,它的疆域甚至可以更小,小到只包括我的父母二人。我对这个世界几乎了如指掌,这里无外乎母亲与父亲,爱与规矩,榜样与学校。这个世界泛着柔光,窗明几净。人们彬彬有礼,双手干净,衣衫整洁。家中父慈子孝,兄友弟恭。清晨要颂唱圣歌,圣诞会好好庆祝。在这个世界里,通往未来的道路是黑白分明的。这里有义务和罪责,恶念与悔过;这里有宽恕和决心,爱意与敬意;这里还有《圣经》的教化和智慧的点拨。在这个世界里,人们必须端正自持,唯有如此才能确保人生的清澈纯粹,美好有序。 另一个世界,则是截然不同的面貌,我们家有一半处于这个世界里。这里弥散着另一种味道,讲着另一种话语,应许着另一种诺言,存在着另一种需求。这个世界里有女仆和工匠,有幽灵的传说,还有丑闻和八卦。恐怖神秘却又引人遐想的事物在这里汇聚成光怪陆离的河:屠宰场、监牢、酒鬼、聒噪的妇人、产崽中的母牛、失蹄的马匹。甚至还有关于入室盗窃、斗殴伤命和自寻短见的新闻。所有这些或美妙或凶狠、或狂野或残忍的事情,就环绕在我们的周围,要么在不远处的巷子里,要么在邻居的房子里。警察和流氓四处游走;烂醉的男人打了老婆;夜班结束后,年轻的姑娘们成群结队地走出工厂;女巫施咒,有人便应声病倒了;强盗藏身于丛林中,伺机而动;乡间猎人抓住了纵火犯……总而言之,这个世界幅员辽阔,几乎在哪儿都能嗅到来自这个世界的荒蛮之气,当然,我父母的居所除外。谢天谢地,我们总归还有一处平和、有序、安宁的所在。在这里,人们怀揣着良知、宽容和爱意,规规矩矩地履行义务。这里的一切都与另一个世界不同,什么喧嚣、刺目、阴暗和暴力,只要躲进母亲的怀里,这些便统统不存在。 神奇的是,这两个有着天壤之别的世界居然比肩而立!比如我们的女仆莉娜,她每晚都会坐在客厅的门旁祈祷,用嘹亮的嗓音与我们一同唱圣歌,洁净的双手垂在悉心抚平的围裙上,此时的她,与我的父母属于同一个世界,我们一同属于光明和正义。可当她在厨房里或者柴堆旁跟我讲“无头小人”的故事时,当她在肉铺里与女邻居吵得面红耳赤时,她便登时拥有了另一副面貌,归于了另一个世界,并淹没在了那个世界的隐秘之中。不仅莉娜如此,人人皆然,尤其是我。我是我父母的孩子,理应属于光明与正义的那个世界,然而我目之所及、耳之所闻的,却都是另一个世界,我自己也身处其中。尽管我在那里时常感到茫然失措,尽管那里的人们往往有一副坏心肠,且常常陷入惶恐,但我居然更偏爱那个“禁忌的世界”。每当我重返这个“光明之境”时,常常怅然若失,仿佛这里是个不怎么样的、无聊且乏味的地方,尽管我心里明白它的存在是必需的,而且十分美好。有时候,我认为自己的人生目标就是成为父母那样的人:纯粹、澄明、优秀而规矩。只是通往这一目标的道路还很漫长:我必须上完小学、中学、大学,通过大大小小的考试。其间,还会不可避免地途经另外那个“幽暗”的世界,而我必须“只身穿林过、片叶不沾身”。可事实上,人们完全有可能在那个世界里被绊住,甚至深陷下去、无法自拔。当时,有些关于年轻人误入歧途的书籍,我读后总是心绪难平。故事的结局是千篇一律的浪子回头、迷途知返,仿佛重回父母所在的地方,就是唯一的正途、唯一符合人们愿景的大团圆。然而,故事中有关“迷失”和“邪恶”的情节依旧令我神往,如果我可以把心里话和盘托出,我甚至希望故事的主人公不要悔过,也不要被他人发现。不过这种“心里话”当然是不被允许的,不仅不能公然说出,甚至不能这么去想。所以这念头只是一闪即过的想象,深深地埋藏在潜意识之中。如果让我想象魔鬼的话,我会毫不犹豫地相信他们就在街道的人群中,要么乔装打扮,要么本色出行,也可能在游乐场或是酒肆中,总之绝不会在我家里。 我的姐妹们同样属于那个光明的世界。在我看来,她们比我更像我们的父母。她们的举止比我更有素养,且比我更少闯祸。当然她们也有小毛病,也有逾矩的时候,但跟我比起来都算不上什么。对我来说,恶念的涌动如此之强烈,令我饱受折磨,仿佛那个黑暗的世界离我更近些。姐妹们与父母一样,都是受人尊敬且享有美誉的。每当我跟她们吵了架,事后都会惴惴不安,心虚不已,深感自己是个坏人、罪人,因为冒犯了姐妹们就等于冒犯了父母,冒犯了美德和规范。我心里有些秘密,宁愿讲给街巷里声名狼藉的小混混听,也不能分享给我的亲姐妹。在天气晴好 |