网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 人间喜剧(共6册)(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (法)巴尔扎克
出版社 江苏文艺出版社
下载
简介
内容推荐
《人间喜剧》被誉为人类小说史上的奇迹。《人间喜剧》包括九十一部小说,塑造了两千四百多个人物,将大千世界,汇于纸上,成为一部洞悉社会和人心的百科全书,被恩格斯评价为“一部法国社会,特别是巴黎上流社会的卓越的现实主义历史。”
从1938年起,傅雷设想“把顶好的都译过来,大概在十余种”。在近三十年中,傅雷总共翻译了巴尔扎克的十五种小说(《猫儿打球号》在“文革”中遗失),现存十四种。
《人间喜剧》(全六卷)收录现存于世的所有傅雷翻译的巴尔扎克十四部作品,分为六卷。第一卷是《高老头》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《亚尔培·萨伐龙》,第二卷是《欧也妮·葛朗台》《于絮尔·弥罗埃》,第三卷是《都尔的本堂神甫》《比哀兰德》《搅水女人》,第四卷是《幻灭》,第五卷是《贝姨》,第六卷是《邦斯舅舅》《赛查·皮罗多盛衰记》。
配有法国插画大家夏尔·于阿尔为《人间喜剧》的这十四部小说绘制的全套插图。
作者简介
巴尔扎克(1799-1850),法国19世纪伟大的批判现实主义作家,欧洲批判现实主义的奠基人和杰出代表。他创作的《人间喜剧》共91部小说,充分展示了19世纪上半叶法国社会生活,是人类文学史上罕见的文学丰碑。《人间喜剧》中比较著名的小说有《高老头》《驴皮记》和《欧也妮·葛朗台》等。而短篇小说《沙漠里的爱情》《纽沁根银行》和《无神论者做弥撒》同样浓郁、震撼,是阅读巴尔扎克不可或缺的环节。
目录
第一卷
序一/郭宏安
序二/叶兆言
高老头
夏倍上校
奥诺丽纳
禁治产
亚尔培·萨伐龙
第二卷
欧也妮·葛朗台
于絮尔·弥罗埃
第三卷
都尔的本堂神甫
比哀兰德
搅水女人
第四卷
幻灭
第五卷
贝姨
第六卷
邦斯舅舅
赛查·皮罗多盛衰记
巴尔扎克年谱
出版后记
序言
《人间喜剧》
郭宏安(中国社会科学
院荣誉学部委员,博士生导
师,傅雷翻译奖得主)
奥诺雷·德·巴尔扎克是法
国具有世界影响的作家,生
于1799年,卒于1850年,
耗尽二十年的生命写下了包
括九十多本的系列小说《人
间喜剧》,和大量的剧本、
政论、文学评论以及杂文一
类的文章。他在《人间喜剧
》的前言中说:“法国社会
将成为历史学家,我不过是
这位历史学家的书记。开列
恶癖与德行的清单,收集激
情的主要事实,描绘各种性
格,选择社会上主要的事件
,结合若干相同的性格上的
特点而组成典型,在这样做
的时候,我也许能够写出一
部史学家忘记写的历史,即
风俗史。”他又说:“从来小
说家就是他同时代人的秘书
。”评论家几乎一致认为,
他的《人间喜剧》是“一部
描写19世纪法国的作品”,
他要研究的是“法国史的主
要统治时期”,描绘“构成这
个社会的通史”的全部风俗
,而这些风俗正是“史学家
忘记写的历史”。巴尔扎克
的这种态度,评论界称之为
观察者的态度,他取得的成
就,评论界也随之称为观察
者的成就。
同时,巴尔扎克又引用
斯达尔夫人的话说:“小说
就是一个更好的世界。”在
他的卧室里,放着一尊小小
的拿破仑塑像,写着这样一
行字:“他用剑未能完成的
事业,我要用笔来完成。”
所谓“更好的世界”,乃是不
同于现存的世界的想象世界
,即不同于巴尔扎克笔下的
法国社会的幻想社会;“未
能完成的事业”,在拿破仑
是改造法国社会,他未能完
成,而在巴尔扎克,是创造
一个全新的社会,他恐怕也
未能完成,但是他的《人间
喜剧》却可以说是人类小说
史上的奇迹,因为他创造了
一个世界,创造了一个道德
上更完美的世界,创造了一
个更具美学价值的世界,创
造了一个更加一致、简明、
结构严密的世界。他指出:
“许多杰出人物都有天赋的
敏锐观察才能,却不善于用
生动的形式体现自己的思想
;另一些作家词句优美,却
缺乏洞察力和孜孜以求的精
神,以便发现和记住这一切
。”在真实存在的社会的基
础上,通过想象和梦幻创造
一个新世界,巴尔扎克的这
种态度,评论界称之为洞观
者的态度,他取得的成就,
评论界也随之称为洞观者的
成就。
观察者?洞观者?巴尔
扎克?法国的评论界,一直
有着不同的看法;至于我国
的评论界,这个问题似乎还
未提上日程。
说巴尔扎克是一个观察
者,是自巴尔扎克小说问世
以来法国评论界一直和一致
的看法,或说是主流的看法
也不为过。从巴尔扎克逝世
后不久,特别是从泰纳开始
,巴尔扎克就确立了他在文
学史上的地位,布尔热、法
盖、布吕纳介、左拉、普鲁
斯特、阿兰、巴尔德什等,
相继肯定巴尔扎克创立了、
或者丰富了现实主义的创作
方法,是一位“独特的、以
崭新的方法描写人的艺术家
”,建立了迄今人们见过的“
最丰富的人性文献馆”。恩
格斯在1888年给英国作家
哈克奈斯的信中给予了巴尔
扎克高度的评价,他说:“
巴尔扎克,我认为他是比过
去、现在和未来的一切左拉
都要伟大得多的现实主义大
师,他在《人间喜剧》里给
我们提供了一部法国‘社会’
,特别是巴黎‘上流社会’的
卓越的现实主义历史,他用
编年史的方式,几乎逐年地
把资产阶级在1816年至
1848年这一时期对贵族社
会日甚一日的冲击描写出来
,这一贵族社会在1815年
以后又重整旗鼓,尽力重新
恢复法国旧日生活方式的标
准。……在这幅中心图画的
四周,他汇集了法国社会的
全部历史。我从这里,甚至
在经济细节方面(如革命后
动产和不动产的重新分配)
所学到的东西,也要比从当
时所有职业的历史学家、经
济学家和统计学家那里学到
的全部东西还要多。……这
样,巴尔扎克就不得不违反
自己的阶级同情和政治偏见
;他看到了他心爱的贵族们
灭亡的必然性,从而把他们
描写成不配有更好命运的人
;他在当时唯一能找到未来
的真正的人的地方看到了这
样的人——这一切我认为是
现实主义的最伟大的胜利之
一,是老巴尔扎克最重大的
特点之一。”总之,他是一
位观察细腻、不放过任何细
节的观察者。当然,也有略
微不同的看法,如法盖指出
的那样,虽然“巴尔扎克骨
子里仍然是个浪漫主义者,
至少半是浪漫主义,半是现
实主义;可是他创立了现实
主义,并使活跃了五十年之
久的浪漫主义寿终正寝”。
从此,“抒情和想象的时期
为观察的时期所取代”。这
说明,长期以来,巴尔扎克
一直被当作观察者来加以研
究,在此前提下,他才被当
作浪漫主义,或半浪漫主义
半现实主义的一位作家,他
的想象力和梦幻的倾向必须
在现实主义的笼罩下才得以
被关注。
……
加埃唐·毕孔说:“阿尔贝
·贝甘的书的巨大意义存在
于他所建立的巴尔扎克的作
品的内在世界和超自然的世
界之间的联系之中:他赋予
洞观一种神秘和超验的含义
,这种洞观首先表现为内在
的世界和现实的人之间的一
种关系。……他的书的全部
话语都是为了说服我们,至
少是对巴尔扎克来说,有关
诗的创
导语
“拿破仑用剑未能完成的事业,我要用笔来完成。”巴尔扎克立下誓言,并用一生心血,建起一座宏伟的人性博物馆——《人间喜剧》。栩栩如生的人物和精彩纷呈的故事,让你遍览人的善恶美丑,悲欢离合。不读巴尔扎克的《人间喜剧》,不足以谈人生。
本版收录存世的全部14部傅雷译巴尔扎克小说,并有插画家夏尔·于阿尔为这14部小说绘制的全部插图。
翻译家、社科院博导郭宏安和作家叶兆言的两篇导读,带你进入巴尔扎克和傅雷的世界。
在装帧上,精益求精:
内文采用80克雅质云杉纯质纸,双色印刷;
版式由频获“最美的书”大奖的朱赢椿工作室设计;
封面的夏尔·于阿尔绘图烫金+紫黑双色,形成强烈戏剧效果。
后记
巴尔扎克(1799—1850
)的《人间喜剧》被誉为人
类小说史上的奇迹。《人间
喜剧》包括九十一部小说,
塑造了两千四百多个人物,
将大千世界,汇于纸上。
从年轻时起,巴尔扎克
就立志要用笔来完成拿破仑
未能用剑完成的伟业。他认
为小说家必须面向现实生活
,使自己成为当代社会的风
俗史家;还认为小说家不仅
要摹写社会现象,还必须阐
明原因,指出人物、欲念和
事件背后的意义。秉持这样
的理念,他的《人间喜剧》
包罗万象,成为一部洞悉社
会和人心的百科全书,被恩
格斯评价为“一部法国社会
,特别是巴黎上流社会的卓
越的现实主义历史”。
傅雷(1908—1966)是
中国杰出的翻译家。他艺术
素养深厚,对待翻译事业呕
心沥血,译笔准确而富有神
韵。
傅雷年轻时代留学法国
,一边汲取法国文学的营养
,一边为积贫积弱的旧中国
思考出路。巴尔扎克对他的
吸引,不仅是因为作品的扣
人心弦,也更是因为两人灵
魂的投契。
从1938年起,傅雷设想“
把顶好的都译过来,大概在
十余种”。在近三十年中,
傅雷总共翻译了巴尔扎克的
十五种小说(《猫儿打球号
》在“文革”中遗失),现存
十四种。
本版《人间喜剧》收录
现存于世的所有傅雷翻译的
巴尔扎克作品,分为六卷。
第一卷是《高老头》《夏倍
上校》《奥诺丽纳》《禁治
产》《亚尔培·萨伐龙》,
第二卷是《欧也妮·葛朗台
》《于絮尔·弥罗埃》,第
三卷是《都尔的本堂神甫》
《比哀兰德》《搅水女人》
,第四卷是《幻灭》,第五
卷是《贝姨》,第六卷是《
邦斯舅舅》《赛查·皮罗多
盛衰记》。本系列配有法国
插画大家夏尔·于阿尔为《
人间喜剧》的这十四部小说
绘制的全套插图,不少都是
首次介绍给中国读者。
因中文随时代而不断发
展,专有名词、助词、标点
符号等的用法,与傅雷在几
十年前翻译时相比,均有一
定的变化。为方便读者阅读
,我们在充分尊重原译的基
础上,进行了审慎的修订。
2021年12月
精彩页
1
伏盖公寓
一个夫家姓伏盖,娘家姓龚弗冷的老妇人,四十年来在巴黎开着一所兼包客饭的公寓,坐落在拉丁区与圣·玛梭城关之间的圣·日内维新街上。大家称为伏盖家的这所寄宿舍,男女老少,一律招留,从来没有为了风化问题受过飞短流长的攻击。可是三十年间也不曾有姑娘们寄宿,而且非要家庭给的生活费少得可怜,才能使一个青年男子住到这儿来。话虽如此,一八一九年上,正当这幕惨剧开场的时候,公寓里的确住着一个可怜的少女。虽然惨剧这个字眼被近来多愁善感、颂赞痛苦的文学用得那么滥、那么歪曲,以致无人相信,这儿可是不得不用。并非在真正的字义上说,这个故事有什么戏剧意味;但我这部书完成之后,京城内外也许有人会掉几滴眼泪。出了巴黎是不是还有人懂得这件作品,确是疑问。书中有许多考证与本地风光,只有住在蒙玛脱岗和蒙罗越高地中间的人能够领会。这个著名的盆地,墙上的石灰老是在剥落,阳沟内全是漆黑的泥浆;到处是真苦难,空欢喜,而且那么忙乱,不知要怎么重大的事故才能在那儿轰动一下。然而也有些东零西碎的痛苦,因为罪恶与德行混在一块而变得伟大庄严,使自私自利的人也要定一定神,生出一点同情心;可是他们的感触不过是一刹那的事,像匆匆忙忙吞下的一颗美果。文明好比一辆大车,和印度的神车一样[1],碰到一颗比较不容易粉碎的心,略微耽搁了一下,马上把它压碎了,又浩浩荡荡地继续前进。你们读者大概也是如此:雪白的手捧了这本书,埋在软绵绵的安乐椅里,想道:“也许这部小说能够让我消遣一下。”读完高老头隐秘的痛史以后,你依旧胃口很好地用晚餐,把你的无动于衷推给作者负责,说作者夸张,渲染过分。殊不知这惨剧既非杜撰,亦非小说。一切都是真情实事[2],真实到每个人都能在自己身上或者心里发现剧中的要素。
公寓的屋子是伏盖太太的产业,坐落在圣·日内维新街下段,正当地面从一个斜坡向弩箭街低下去的地方。坡度陡峭,马匹很少上下,因此挤在华·特·葛拉斯军医院和先贤祠之间的那些小街道格外清静。两座大建筑罩下一片黄黄的色调,改变了周围的气息;穹隆阴沉严肃,使一切都暗淡无光。街面上石板干燥,阳沟内没有污泥,没有水,沿着墙根生满了草。一到这个地方,连最没心事的人也会像所有的过路人一样无端端地不快活。一辆车子的声音在此简直是件大事;屋子死沉沉的,墙垣全带几分牢狱气息。一个迷路的巴黎人[]在这一带只看见些公寓或者私塾,苦难或者烦恼,垂死的老人或是想作乐而不得不用功的青年。巴黎城中没有一个区域更丑恶,更没有人知道的了。特别是圣·日内维新街,仿佛一个古铜框子,跟这个故事再合适没有。为求读者了解起见,尽量用上灰黑的色彩和沉闷的描写也不嫌过分,正如游客参观初期基督徒墓窟的时候,走下一级级的石梯,日光随之暗淡,向导的声音越来越空洞。这个比喻的确是贴切的。谁又能说,枯萎的心灵和空无一物的骷髅,究竟哪一样看上去更可怕呢? 公寓侧面靠街,前面靠小花园,屋子跟圣·日内维新街成直角。屋子正面和小园之间有条中间微凹的小石子路,大约宽两米;前面有一条平行的沙子铺的小路,两旁有风吕草、夹竹桃和石榴树,种在蓝白二色的大陶盆内。小路靠街的一头有扇小门,上面钉一块招牌,写着:伏盖宿舍;下面还有一行:“本店兼包客饭,男女宾客,一律欢迎。”临街的栅门上装着一个声音刺耳的门铃。白天你在栅门上张望,可以看到小路那一头的墙上,画着一个模仿青色大理石的神龛,大概是本区画家的手笔。神龛内画着一个爱神像:浑身班驳的釉彩,一班喜欢象征的鉴赏家可能认作爱情病的标记,那是在邻近的街坊上就可医治的[1]。神像座子上模糊的铭文,令人想起雕像的年代,伏尔泰[2]在一七七七年上回到巴黎大受欢迎的年代。那两句铭文是[3]:
不论你是谁,她总是你的师傅,
现在是,曾经是,或者将来是。
P39-42
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/14 11:46:31