网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 简明语言哲学(精)/陈嘉映著译作品集 |
分类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
作者 | 陈嘉映 |
出版社 | 商务印书馆 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书介绍了西方分析哲学传统中的语言哲学,此外也介绍了索绪尔和乔姆斯基这两位有深刻哲学思想的语言学家,探讨了语言哲学中的多种重要问题,如意义问题、隐喻与隐含问题、语言与现实的关系以及语言与思想的关系问题等。 目录 第一章 导论 第一节 语言哲学题解 第二节 古希腊哲人对语言的思考 第三节 罗马、中世纪对语言的思考 第四节 几位近代哲学家的语言观 第五节 语言转向 第六节 语言哲学的基本问题 第七节 语言哲学和语言学 第八节 语言哲学和逻辑学 第九节 语言哲学发展的脉络 一般参考书 第二章 语言哲学的一些常见概念 第一节 词义与句义哪个在先 第二节 语句与命题 第三节 索引词 第四节 类语句与例语句 第五节 使用与提及 第六节 语义上行 第七节 “是(存在)”的四种意义 第八节 “是(存在)”是不是(逻辑)谓词 第九节 悖论 第十节 对象语言/元语言 第十一节 真值 第三章 意义理论 第一节 “意义”词群 第二节 意义的指称论 第三节 意义的观念论(意象论)和联想论 第四节 行为主义的意义理论 第五节 意义的可证实理论 第六节 意义的成真条件论 第七节 意义的使用论 第四章 索绪尔 第一节 施指/所指 第二节 任意性原则 第三节 约定 第四节 语言/言语及共时性/历时性 第五节 结构主义语言学 索绪尔参考书 第五章 弗雷格 第一节 概况 第二节 意义与指称 第三节 概念与函式 第四节 语句与命题 弗雷格参考书 第六章 罗素 第一节 概况 第二节 逻辑原子与亲知 第三节 罗素的一般语言理论 第四节 描述语理论(摹状词理论) 第五节 关于描述语理论的争论 第六节 “缩略的描述语”与逻辑专名 罗素参考书 第七章 维特根斯坦早期思想及其转变 第一节 概况 第二节 事实与物 第三节 图像论 第四节 基本命题与充分分析 第五节 不可说 第六节 中期思想转变 早、中期维特根斯坦参考书 第八章 逻辑实证主义 第一节 概况 第二节 逻辑实证主义的基本思想 第三节 意义的可证实原则 第四节 卡尔纳普 第五节 人工语言、逻辑语言 逻辑实证主义参考书 第九章 维特根斯坦后期思想 第一节 语言游戏 第二节 “意义即使用” 第三节 家族相似 第四节 私有语言论题 第五节 自然理解VS充分分析 后期维特根斯坦参考书 第十章 日常语言学派 第一节 概况 第二节 莱尔 第三节 奥斯汀论日常语言 第四节 言语行为 日常语言学派参考书 第十一章 蒯因 第一节 概况 第二节 对两个教条的批判 第三节 语言学习与观察句 第四节 不确定性论题 第五节 本体论承诺和本体论相对性 蒯因参考书 第十二章 乔姆斯基 第一节 概况 第二节 转换一生成语法 第三节 深层结构和表层结构 第四节 转换一生成语法与语义问题 第五节 普遍语法与语言能力(语言官能) 第六节 关于“遵行规则”的争论 乔姆斯基参考书 第十三章 专名、可能世界、语词内容 第一节 专名之成为问题 第二节 指称性与描述性 第三节 “不定簇理论” 第四节 固定指号和孪生地球 第五节 关于固定指号和孪生地球的评论 第六节 语词内容与概念-意义 第十四章 隐喻与隐含 第一节 塞尔与戴维森论隐喻 第二节 莱柯夫/约翰森谈隐喻 第三节 字面意思与隐喻 第四节 语境与语义条件 第五节 蕴含与分析 第十五章 语言与现实 第一节 信号与字词语言 第二节 区分、对应、本体论 第三节 语言与思想 序言 商务印书馆发心整理当 代中国学术,拟陆续出版当 代一些学人的合集,我有幸 忝列其中。 商务意在纵览中国当代 学人的工作全貌,故建议我 把几十年来所写所译尽量收 罗全整。我的几部著作和译 作,一直在重印,也一路做 着零星修订,就大致照原样 收了进来。另外六卷文章集 ,这里做几点说明。1。这 六卷收入的,多数是文章, 也有对谈、采访,少数几篇 讲稿、日记、谈话记录、评 审书等。2。这些篇什不分 种类,都按写作时间顺序编 排。3。我经常给《南方周 末》等报刊推荐适合普通读 者的书籍。其中篇幅较长的 独立成篇,篇幅很小的介绍 、评论则集中在一起,题作 “泛读短议之某某年”。4。 多数文章曾经发表,在脚注 里注明了首次刊载该文的杂 志报纸,以此感谢这些媒体 。5。有些篇什附有简短的 说明,其中很多是编订《白 鸥三十载》时写的。 这套著译集虽说求其全 整,我仍然没有把所写所译 如数收进。例如我第一次正 式刊发的是一篇译文,“瑞 典食品包装标准化问题”, 连上图表什么的,长达三十 多页。尽管后来“包装”成为 我们这个时代一个最重要的 概念,但我后来的“学术工 作”都与包装无关。有一些 文章,如“私有语言问题”, 没有收入,则是因为过于粗 陋。还有一类文章没有收入 ,例如发表在《财新周刊》 并收集在《价值的理由》中 的不少文章,因为文章内容 后来多半写入了《何为良好 生活》之中。同一时期的不 同访谈内容难免重叠,编订 时做了不少删削合并。总之 ,这套著译集,一方面想要 呈现我问学过程中进退萦绕 的总体面貌,另一方面也尽 量避免重复。 我开始发表的时候,很 多外文书很难在国内找到, 因此,我在注解中标出的通 常是中译本,不少中译文则 是我自己的。后来就一直沿 用这个习惯。 我所写所译,大一半可 归入“哲学”名下。希腊人名 之为philosophia者,其精神 不仅落在哲人们的著述之中 ,西方的科学、文学、艺术 、法律、社会变革、政治制 度,无不与哲学相联。所有 这些,百数十年来,从科学 到法律,都已融入中国的现 实,但我们对名之为 philosophia者仍然颇多隔膜 。这套著译集,写作也罢, 翻译也罢,不妨视作消减隔 膜的努力,尝试在概念层面 上用现代汉语来运思。所憾 者,成就不彰;所幸者,始 终有同好乐于分享。 这套著译集得以出版, 首先要感谢主持这项工作的 陈小文,同时要感谢李婷婷 、李学梅等人组成的商务印 书馆团队,感谢她们的负责 、热情、周到、高效。编订 过程中我还得到肖海鸥、吴 芸菲、刘晓丽、梅剑华、李 明、倪傅一豪等众多青年学 子的协助,在此一并致谢。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。