网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 简·爱(译文名著精选)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)夏洛蒂·勃朗特
出版社 上海译文出版社
下载
简介
内容推荐
夏洛蒂·勃朗特的《简·爱(译文名著精选)》讲述了出身贫寒的简·爱在做家庭教师时,与男主人公罗切斯特产生了真挚的爱情。就在两人的婚礼上,简·爱发现罗切斯特家的阁楼上藏着一个疯女人,而她竟是罗切斯特的结发妻子。简·爱愤而离开。不久,疯女人火烧庄园,罗切斯特双目失明,并陷于贫困。就在他对生活感觉绝望之际,简·爱回到了他的身边……
作者简介
夏洛蒂·勃朗特(1816-1855),英国小说家,也是活跃在英国文坛的“勃朗特三姐妹”中的大姐。她与狄更斯、萨克雷和盖斯凯尔夫人一起被马克思推崇为“现代英国的一批杰出的小说家”。
夏洛蒂·勃朗特和她姐弟们的童年生活极其艰难,充满了磨难。母亲早逝,他们仅靠父亲做牧师那点儿微薄的收入维持生活。但是,夏洛蒂·勃朗特还是从学识渊博的父亲那里得到了不少乐趣,读书、看报、看杂志、听故事等。这使夏洛蒂。勃朗特从小就对文学产生了浓厚的兴趣。另外,在豪渥斯那个孤寂的家乡,她可以自由自在地培养兴趣,即每日面对荒野任凭想象力驰骋,编写离奇动人的故事。14岁那年,她便创作出了许多作品,有小说、诗歌和剧本等。这些习作为她后来的文学成就奠定了扎实的基础。
她的代表作品有《简·爱/经典文学名著》《雪莉》《维莱特》《教师》。
目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章 结局
序言
译本序

一八四七年十月,英国
出版了一本署名为柯勒·贝
尔写的长篇小说:《简·爱
》。作品的出现引起了轰
动。当时已经驰名文坛的
萨克雷在写给出版这本书
的出版公司编辑的信上说
:“《简·爱》使我非常感动
,非常喜爱。请代我向作
者致意和道谢,她的小说
是我能花好多天来读的第
一本英国小说。”《西敏寺
评论》评介本书说:“肯定
是这一季度的最佳小说……
值得仔仔细细地读第二遍
。”同时也有些评论文章攻
击这部作品,例如((每季评
论》就说它“趣味低劣”,还
指出“正是在滋养了宪章运
动的那种思想情绪的推动
下才写出了《简·爱》这样
的书”。
但是赞叹也好,反对也
好,谁也不知道这个名不
见经传的柯勒·贝尔是什么
人。一时议论纷纷,柯勒·
贝尔是男是女?大部分评论
家说,这是一部女人写的
作品,因为这样的小说只
有女人才写得出来。可是
有人说写得太坦率,不可
能出自女人的手笔。萨克
雷在上面提到的那封信上
说:“它是一个女人写的,
但是她是谁呢?”
这个谜一直到第二年夏
天作者和她的妹妹安妮到
了伦敦,才给解开。这位
柯勒-贝尔原来是一个个儿
矮小、其貌不扬的乡下姑
娘。
这个乡下姑娘的真实姓
名是夏洛蒂·勃朗特。
勃朗特一家出了三位女
作家,夏洛蒂和她的两个
妹妹艾米莉和安妮,成为
英国文学史上的佳话。
夏洛蒂的父亲是英国北
部约克郡哈沃斯的一个圣
公会穷牧师,这位穷牧师
是剑桥圣约翰学院的毕业
生,学识渊博,他亲自教
子女读书,给他们讲故事
,指导他们看书报杂志,
这些都给孩子们以很大的
影响。
夏洛蒂十五岁的时候进
伍勒小姐在鹿头办的学校
读书,几年以后,她为了
挣点钱给她的弟弟妹妹上
学,又到了这个学校当教
师。伍勒小姐成了夏洛蒂
终生的好友。
夏洛蒂一面教书,一面
仍积极地写作。一八三六
年十二月,她把自己写的
几首诗寄给当时著名的桂
冠诗人罗伯特一骚塞,不
料却碰了个大钉子。这个
大诗人在给她的回信中竟
说:文学不是妇女的事业
;在英国没有女作家的地
位,又说她没有特出的才
能。他万万没有想到这个
他认为没有特出才能的夏
洛蒂-勃朗特十年以后会成
为轰动英国文坛的作家。
夏洛蒂离开伍勒小姐的
学校以后,在一八三九年
和—八四一—年两次到有
钱人家当家庭教师。家庭
教师在当时是受歧视的职
业,夏洛蒂感到屈辱,孤
独,曾在一封给艾米莉的
信上写道:“私人教师除了
在她该干的劳累的活儿这
一方面以外,是没有存在
意义的,根本不被当作活
的、有理陛的人看待。”她
痛恨和憎恶家庭教师这个
行当,两次都只工作了几
个月就离开了。但是这段
经历给《简·爱》提供了极
其重要的素材。
家境不好,她们又不愿
离开家去谋出路,就想到
自己办一所学校,这样大
家就能一起生活,一起工
现了距离。我们心目中一
个愤世嫉俗的、勇敢的妇
女突然变成了忠顺驯服的
女信徒。只是到最后,作
者用了罗切斯特的超自然
的呼唤:“简! 简!简!”才促
使简·爱下决心反抗圣约翰
。作者也许用这个隋节来
再一次印证简·爱对自己性
格的剖析:“在跟和我自己
的性格相反的独断严酷的
性格打交道的时候,在绝
对服从和坚决反抗之间,
我一生中从来不知道有什
么折衷的办法。我总是忠
实地绝对服从,一直到爆
发,变为坚决反抗为止”。
(483页)但是遗感的是,作
者这样的安排实在难以令
人信服,而且不能不说是
大大减少了简·爱作为反抗
者的光辉。

夏洛蒂在写《简·爱》的
时候,对她的两个妹妹说
:“我要写一个女主角给你
们看,她和我是同样地貌
不惊人和身材矮小,然而
她却要和你们所写的任何
一个女主角同样能引起读
者的兴趣。”简·爱长相平常
,一无所有,她之所以光
彩夺目,就因为她的不同
寻常的气质,她的丰富的
感情世界。像简-爱这样的
小资产阶级妇女的出路在
哪里的问题,夏洛蒂以前
的一些英国作家也曾经做
过他们的小说的题材,但
是他们没有写出过一个像
简·爱这样的人物。简·爱是
以一个新型的女性的姿态
出现在读者眼前的。
自然,简·爱走的是一条
个人奋斗的道路,她想到
的只是自己怎样在社会上
获得一个平等的地位,她
并没有考虑到妇女解放这
样的大事,当然她更没有
做到与广大的人民群众在
一起奋斗。而且我们也不
必对简·爱提出这样不切实
际的要求。但是如果说简·
爱完全是一个只顾自己的
个人主义者,也是不公正
的。她不是这样说过吗:“
说人们应该对平静感到满
足,这是徒然的;人们总
得有行动;即使找不到行
动,也得创造行动。千百
万人被注定了要处在比我
的更加死气沉沉的困境中
,千百万人在默默地反抗
自己的命运。谁也不知道
,在充斥世界的芸芸众生
中,除了政治反叛以外,
还掀起了多少其他的反叛
。女人—般被认为是极其
安静的,可是女人也和男
人有一样的感觉;她们像
她们的兄弟一样,需要运
用她们的才能,需要有一
个努力的场地;她们受到
导语
《简·爱(译文名著精选)》是夏洛蒂·勃朗特的第二部小说。她借一个出身寒微的年轻女子奋斗的经历,抒发了自己胸中的积愫,深深打动了当时的读者。小说于的独特之处不仅在于小说的真实性和强烈的感染力,还在于小说塑造了一个不屈于世俗压力,独立自主,积极进取的女性形象。书中简·爱对罗切斯特的爱情故事,生动地展现了的那火一样的热情和赤诚的心灵,强烈地透露出她的爱情观。她蔑视权贵的骄横,嘲笑他们的愚蠢,显示出自强自立的人格和美好的理想;她大胆地爱自己所爱,然而当她发现自己所爱之人还有妻子的时候,又毅然离开她所留恋的人和地方。该小说要表达的,即妇女不甘于社会指定她们的地位而要求在工作上以至婚姻上独立平等的思想,这在当时,对英国文坛是一大震动。
精彩页
一月十九日早上,钟刚敲五点,白茜就拿着蜡烛来到我的小屋子里,看见我已经起床,衣服都差不多快穿好了。她进来以前半小时,我就起来,洗好了脸。半个月亮正在沉下去,月光从我小床边的窄窗户里泻进来,我已经借着月光穿上了衣服。我要在那一天乘马车离开盖兹海德,马车将在早上六点钟经过住宅大门口。只有白茜一个人已经起身;她在婴儿室里生好了火,现在正在给我做早饭。在想到要出去旅行,心情激动的时候,很少有孩子吃得下东西;我也吃不下。白茜劝我吃几匙她给我准备的热牛奶和面包,劝也是白劝,她只得用纸包几块饼干,放在我的袋子里;随后帮我穿上大衣,戴上帽子,她自己也裹上了大披巾,同我一起离开了婴儿室。我们经过里德太太的卧室的时候,她说,“你要去跟太太告别吗?”
“不要,白茜;昨天夜里你下去吃晚饭的时候,她到我床跟前来,说我早上不必去惊吵她,也不必晾吵我的表兄表姐;她叫我记住,她一直是我最好的朋友,要我这么对人家说,还要感激她。”
“你怎么说呢,小姐?”
“什么也没说;我用被子盖着脸,转过身去朝着墙,不理她。”
“你做得不对,简小姐。”
“做得完全对,白茜;你的太太不是我的朋友:她是我的仇人。”
“哦,简小姐!别这么说!”
“再见了,盖兹海德!”我们穿过过道,从前门出去的时候,我叫道。 月亮已经落下去,天很黑;白茜提着一盏灯。雪刚融化,台阶和砾石路都是湿漉漉的,闪闪烁烁地映出了灯光。冬日的清晨,又湿又冷;我匆匆地在车道上走着,牙齿直打抖。看门人的小屋里点着灯;我们走到那儿,看见看门人的老婆正在生火;我的箱子前一天晚上已经送下来,用绳子捆绑着放在门口。离六点钟只有几分钟了。六点敲过不久,远龇传来车轮声,通报马车来了。我走到门口,看着马车的灯在黑暗中飞快地过来。
“她一个人走吗?”看门人的老婆问。
“是的。”
“有多远?”
“五十英里。”
“多远的路啊!我奇怪,里德太太怎么敢让她一个人走这么远的路。”
马车到了;套着四匹马,车顶上坐满了旅客,停在门口;管车人和马车夫大声催促,我的箱子给托了上去;我搂着白茜的脖子连连吻她,也被人拉开了。
“千万要好好照应她啊,”管车人把我抱上车的时候,她大声叮嘱他。
“行,行!”这就是回答;车门砰的一声关上,一个声音叫了声“好啦”,我们出发了。我就从白茜那儿、从盖兹海德给带走了,就这样驶向陌生的、在我当时看来还是遥远的、神秘的地方。
一路上的情形,我只记得一点儿;我只知道那一天在我看来长得出奇,只知道我似乎赶了好几百英里路。我们穿过好几个城市,马车在一座城市,一座很大的城市里停下来;马给卸了下来,旅客们下去吃饭。我给带到一家客店里,管车人要我在那儿吃点东西;可是我不想吃,他便把我留在一间大屋子里。屋子的两头各有一个壁炉,天花板上挂下一个枝形吊灯,墙上高高钉着一个红色的小陈列架,上面摆满了乐器。我在那儿走来走去走了很久,觉得很不自在,还害怕得要命,只怕有谁进来把我拐走;我相信有拐子,白茜在炉边讲的那些故事中常常讲到他们干的坏事。管车人终于回来了;我又一次被放上马车,我的保护人爬上了他自己的座位,吹起号角,我们就在勒一城的“石子街”上辚辚驶走了。
下午潮湿,有点儿雾。天黑下来,我开始觉得我们真的离盖兹海德很远了。我们不再穿过城镇;野外的景色变了;一座座灰蒙蒙的大山突出在地平线上。暮色渐浓,我们来到一个山谷,那儿有黑压压的一片树林。黑夜挡住了周围的景色很久以后,我听到一阵狂风在树丛间狂烈地吹刮着。
这声音像催眠曲,我终于沉沉入睡了。睡了不久,车子突然停下,把我惊醒过来,车门打开,一个像仆人似的女人站在门口;我借着灯光看出她的脸和衣服。
“这儿有个叫简‘爱的小姑娘吗?”她问。我应了声“有”,就给抱下马车;我的箱子也给卸了下来,马车立刻又驶走了。
坐了那么久,四肢都僵了,又给马车的声音和颠动弄得迷迷糊糊;等到恢复正常以后,我向四下里看了看。空中充满了风、雨和黑暗;然而,我隐隐约约地看出面前有一堵墙,墙上还有一扇门。我跟着我的新向导穿过这扇门;她随手把门关上,上了锁。在那儿可以看见一所房子或者说几所房子~因为建筑物一直铺展到很远~有许多窗户,有几扇窗户里有灯光。我们走上一条宽阔的石子路,溅着水往前走,从一个门里走了进去;随后,那仆人带我穿过一个过道,来到一间生着火的屋子,她就让我一个人待在那儿。
我站着,在火上烤烤我的冻麻了的手指,接着向周围看了看;没有蜡烛,但是壁炉里投出来的摇晃不定的火光,时不时地照亮了糊着纸的墙、地毯、帷幔和光亮的桃花心木家具;那是一个客厅,没有盖兹海德的休憩室那么宽敞,也没有那么华丽,不过是够舒服的了。我正困惑不解地在猜测一张画上画的什么,门开了,一个人拿着蜡烛进来;另一个人紧跟在后面。
P42-44
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 22:22:23