![]()
内容推荐 卢梭是法国十八世纪伟大的思想家和文学家。这部名为“忏悔”实为“控诉”的《忏悔录》记载了他从出生到被迫离开对皮埃尔岛之间五十年的生活经历,讲述了他被侮辱和被损害的一生。作品思想内容丰富,人物形象鲜明,情节生动真实,是卢梭文学创作中最为重要的一部。 《忏悔录》写于卢梭悲惨的晚年,是一部在四面受敌的情况下为自己的存在辩护的自传。书中,卢梭以坦率的态度和深刻的内省,叙述了自己从出生到1766年离开圣皮埃尔岛之间50多年的生活经历,讲述了他的全部思想感情。本书以其思想、艺术和风格上的重要意义奠定了卢梭的文学地位,也深刻地影响了19世纪欧洲思想和文学的发展。 目录 上册 小引 第一卷 第二卷 第三卷 第四卷 第五卷 第六卷 下册 小引 第七卷 第八卷 第九卷 第十卷 第十一卷 第十二卷 跋 序言 卢梭一介平民,既不贵 列公卿,又不富甲天下,甚 至连一个起码的学历也没有 ,到他1778年逝世的时候 ,他的身份还是一个“逃犯” ,颠沛流离,困厄一生,而 他自述其一生行事的《忏悔 录》之所以能流传至今二百 余年,依然为人诵读,究其 原因,实无他秘,乃得力于 书中一字一句皆出自真诚。 他在一篇原拟用来作为其自 传序言的短文中说:他要对 他一生的“言行做一番忏悔” ,他要不遗余力地表明他的 心是真诚的。他说:“如果 在我的著作中看不出我的真 诚,在书中没有什么话可以 证明它,那就表明我书中的 话不是出自真心。”言为心 声,读其书,如见其人。卢 氏之书之能扣人心弦,虽文 字畅晓为其一因,但更多的 是由于他的语言真实;只有 真实的语言才能引起读者内 心的共鸣。人们常说卢梭是 一个有才情的作家,若问他 的才情从何而来,是天生的 吗?不是。他说他的全部才 华都来自他对他“要写作的 文章的热情”;他“永远是为 了心中有思想要抒发才写作 ”。他说他的《忏悔录》是 一部“有益世人的著作”。为 有益世人而作的书,是好书 。好书如良师,如益友。迻 译此书,奉献于读者,是一 件很有意义的工作,故余虽 年逾八旬,亦愿为完成这一 工作而努力。 李平沤 戊子仲秋2008年lO月 于北京惠新里 导语 本书中的卢梭是“一个一贫如洗、受人中伤、离乡背井但仍忧情满怀的思念故乡的人,一个疑心重重、无比高傲而且理应高傲的人,一个城府很深同时又什么都不会隐瞒的人,一个蔑视一切同时又需要一切的人,一个卷入许多不可饶恕的、危害别的天赋不那么高的人的事情中去但仍能保持灵魂的纯洁、无辜与天真无邪的人,还是一个对当代人神秘莫测、为后代人极易理解的,既狡黠又善于洞察人心的人,一个对人们充满柔情蜜意的、天才的、品德高尚的恨世者”。 《忏悔录》建立了奥古斯丁的神学史观的础石,奠定了他在教会史上的重要地位,提到了论记忆、对罪的观念以及对时间的观念,影响基督教思想至今。 后记 卢梭的《忏悔录》长五 十余万言。这一长篇巨制的 翻译工作之能完成,多得力 于友人的帮助。挚友江裕佩 和洛克桑·阿萨纳(Roxane Ah-Sane)二女士对我的支 持与鼓励,将永远铭记于心 ,可以说,书中的译文处处 都凝结着她们的一份心血。 对于她们付出的辛劳,在此 谨志一言,表示衷心的谢意 。 译书是一件很艰苦的工 作。侯官几道先生有言曰: “译事三难:信、达、雅”, 又曰“一名之立,旬月踟蹰” 。译书的艰难,可想而知。 不过,苦中亦有乐,乐在炼 字造句铺陈译文时,宛如与 作者促膝谈心,进行思想交 流,把作者的话尽可能准确 地传达给读者。唯原文艰深 ,译文的表达,实难尽善, 不足和谬误之处,敬希读者 指正。 李平沤 2008年10月 精彩页 第一卷 (1712-1728) 披肝沥胆 我正在从事一项前无先例而且今后也不会有人仿效的事业。我要把一个人的本来面目真真实实地展示在我的同胞面前;我要展示的这个人,就是我。 只有我才能这样做。我深知我的内心,我也了解别人。我生来就不像我所见过的任何一个人;我敢断言,我与世上的任何一个人都迥然不同;虽说我不比别人好,但至少我与他们完全两样。大自然塑造了我,然后把它用来塑造我的模子打碎。它这样做,是对还是不对,这要等到人们把我这本书看完以后,才能做出判断。 不管最后审判的号角何时吹响,我都可以手捧这本书,走到最高审判者的面前,用响亮的声音对他说:“我在世上曾经做过些什么事,曾经思考过些什么问题,曾经怎样做人,全都记录在此。不论好事或坏事,我都同样坦率地陈述;既不隐瞒坏事,也不添加善行。虽说我偶尔也在个别地方信笔写了一些无关紧要的用作陪衬的词句,那也完全是为了填补由于我的记忆力不好而出现的空白。我很可能把我以为是真的事情说成是真的,但我绝对不会把我明知是假的事情说成是真的。我是怎样一个人,我就把我描写成怎样一个人。如果我当初行事卑劣,我就自我揭露我卑劣的行径;如果我行端品正,为人正直和道德高尚,我就坦诚记述我端方的人品和高尚的节操。我已经敞开了我的心扉,让你亲眼看它是什么样子。永恒的上帝啊,请你把我的千千万万个同胞都召集到我跟前来听我的忏悔;让他们为我的卑劣行径叹息,让他们为我的怯懦无能而感到羞愧;让他们每一个人都在你的宝座前像我这样真诚地揭示他们的内心,然后由你指定其中的任何一个人来告诉你,看他敢不敢说:‘我比这个人好。” 我1712年生于日内瓦,我的父亲是伊萨克·卢梭男公民,母亲是苏珊娜·贝尔纳女公民。我祖父留下的产业本来就很微薄,分给十五个孩子,分到我父亲名下的那一份,几乎就等于零了,因此他全靠开一家钟表店谋生。他的技术在钟表这一行里的确是一个有名的高手。我的母亲是贝尔纳牧师的女儿;她家的家境比较富裕;她既聪明,又长得很漂亮,我的父亲之得以和她成亲,是费了很大一番苦心的。他们的爱情几乎是从他们的幼年就开始了:到八九岁的时候,他们每天傍晚都一起到特耶林荫道去散步,到十岁时,他们俩简直就形影不离了。两人情投意合的爱,日益巩固了他们耳鬓厮磨、朝夕相处的感情。这两个生来就秉性温柔和重感情的人都在等待时机在对方的心中找到同样的企盼,或者说得更确切一点,这个时机也在等待他们,看他们两人当中谁第一个开口向对方求婚。尽管命运好像是时时阻碍他们感情的发展,但事实上反而使他们更加亲密。这个多情的年轻人由于没有得到他心爱的意中人而愁思百结,陷入了痛苦的境地。她建议他出外远游,把她忘记;他到外地去旅行了一段时间,但没有收到预期的效果,回来之后反而比从前更加热恋他的情人。他发现他所喜爱的人还是那样的温情和忠心。经过这次短暂的离别之苦以后,他们决心从此永不分离,海誓山盟,相伴一生,而上天也赞许了他们的誓约。 我的舅舅嘉布里埃尔·贝尔纳爱上了我父亲的一个妹妹,但她提出了一个条件,即,只有让她的哥哥娶我舅舅的妹妹为妻,她才答应嫁给我的舅舅。果然,有情人终成眷属,两桩喜事同一天举办;这样,我的舅舅就成了我的姑父,他们的孩子与我也就成了姑表兄弟。一年以后,两家都生了一个孩子;随后两家各自搬迁,往来就不多了。 P2-4 |