换言之--翻译教程(第3版升级版)(英文版)/当代国外语言学与应用语言学文库豆瓣PDF电子书bt网盘迅雷下载电子书下载-霍普软件下载网

网站首页   软件下载   游戏下载   翻译软件   电子书下载   电影下载   电视剧下载   教程攻略   音乐专区

请输入您要查询的图书:

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

电子书 换言之--翻译教程(第3版升级版)(英文版)/当代国外语言学与应用语言学文库
分类 电子书下载
作者 (英)莫娜·贝克
出版社 外语教学与研究出版社
下载 暂无下载
介绍
内容推荐
本书由翻译研究领域著名学者Mona Baker教授撰写,是翻译学习者、实践者、研究者的经典必读书,已更新至第三版。本书从语料库语言学、叙事学、伦理学、符号学等诸多学科视角对翻译展开跨学科审视,用大量实例引述评介不同论点,切实帮助读者巩固理论基础,提升实践能力,拓宽研究视野。
作者简介
莫娜·贝克,Mona Baker is Professor Emerita of Translation Studies at the Universityof Manchester, UK, and Director of the Baker Center for Translation andIntercultural Studies of Shanghai Jiao Tong University, China. She is FoundingVice President of the International Association of Translation and InterculturalStudies (IATIS, 2004–2015).
目录
List of figures
List of tables
Preface to the second edition
Preface to the first edition
Acknowledgements
Credits
1 Introduction
1.1 About the organization of this book
1.2 Examples, back-translations and the languages of illustration
Suggestions for further reading
Note
2 Equivalence at word level
2.1 The word in different languages
2.2 Lexical meaning
2.3 The problem of non-equivalence
Exercises
Suggestions for further reading
Notes
3 Equivalence above word level
3.1 Collocation
3.2 Idioms and fixed expressions
Exercises
Suggestions for further reading
Notes
4 Grammatical equivalence
4.1 Grammatical versus lexical categories
4.2 The diversity of grammatical categories across languages
4.3 A brief note on word order
4.4 Introducing text
Exercises
Suggestions for further reading
Notes
5 Textual equivalence: thematic and information structures
5.1 A Hallidayan overview of information flow
5.2 The Prague School position on information flow: functional sentence perspective
Exercises
Suggestions for further reading
Notes
6 Textual equivalence: cohesion
6.1 Reference
6.2 Substitution and ellipsis
6.3 Conjunction
6.4 Lexical cohesion
Exercises
Suggestions for further reading
Notes
7 Pragmatic equivalence
7.1 Coherence
7.2 Coherence and processes of interpretation: implicature
7.3 Coherence, implicature and translation strategies
Exercises
Suggestions for further reading
Notes
8 Semiotic equivalence
8.1 Semiotic resources and semiotic regimes
8.2 Creative deployment of semiotic resources
8.3 Translating semiotically complex material
Exercises
Suggestions for further reading
Notes
9 Beyond equivalence: ethics and morality
9.1 Ethics and morality
9.2 Professionalism, codes of ethics and the law
9.3 The ethical implications of linguistic choices
9.4 Concluding remarks
Exercises
Suggestions for further reading
Notes
Glossary
References
Name index
Language index
Subject index
截图
随便看

免责声明
本网站所展示的内容均来源于互联网,本站自身不存储、不制作、不上传任何内容,仅对网络上已公开的信息进行整理与展示。
本站不对所转载内容的真实性、完整性和合法性负责,所有内容仅供学习与参考使用。
若您认为本站展示的内容可能存在侵权或违规情形,请您提供相关权属证明与联系方式,我们将在收到有效通知后第一时间予以删除或屏蔽。
本网站对因使用或依赖本站信息所造成的任何直接或间接损失概不承担责任。联系邮箱:101bt@pm.me