![]()
内容推荐 本书收录广西大学外国语学院2016-2020级本科生学术习作28篇,其中部分脱胎于校院两级优秀毕业论文,其余为学生参加“大创”项目、参与导师课题或开展自主研究的成果。全书分“名实之辨与翻译批评”“译史纵横与个案探微”“符号修辞与外宣翻译”“典籍外译与文化传播”四大板块。文集总体遵循“立足中国、借鉴国外,挖掘历史、把握当代,关怀人类、面向未来”的要求,反映出当代青年学子观察历史与当下、寻找问题和答案的意识、勇气和能力。各篇论文或许略显稚嫩,但不乏犀利眼光和创新见解,体现出建设一流专业、培养创新人才的成效。 作者简介 罗选民,广西大学君武学者、讲席教授、博土生导师、外国语学院院长,清华大学首批二级教授。中国英汉语比较研究会会长,中国作家协会会员,第六、七届鲁迅文学奖评委,第二、三、四届中国出版政府奖评委,澳大利亚研究理事会人文艺术部外籍委员,(中国香港)大学教育资助委员会人文艺术学部委员,劳特里奇出版社英文期刊Asia Pacific Translationand Intercultural Studies主编。在国内外出版著作40余部,发表论文150余篇。已完成国家社会科学基金重点项目、一般项目、教育部哲学社会科学研究后期资助项目共4项,现主持教育部首批新文科研究与改革实践项目1项。学术著作曾先后获全国高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)二等奖、全国教育科学研究优秀成果奖三等奖、北京市哲学社会科学优秀成果奖二等奖等。 目录 一、名实之辨与翻译批评 从胡适等的批评意见看马君武翻译的特质 夏筱月 钱锺书人名翻译刍议 陈翊嘉 英文学术概念词汉译中的名与实:从“形式对等”说起 于悦 论名著复译之乱象:以Self-Help为例 覃恋 马礼逊《字典》中的误译及成因 李唐萍 黄家丽 散文英译汉中标点符号翻译策略适用性研究 陈小玉 二、译史纵横与个案探微 早期涉华英文史料汉译中的理解与表达:以《1897年梧州贸易报告》为例 黄家丽 马礼逊《字典》中的“逐字译”现象 翟宁 卫三畏《中国总论》引录中国文献之译文变化 陈许珂 作为政治工具的“林译小说” 周永倩 马礼逊《字典》中汉语口语素材英译析论 练瀚尹 近代英文农业文献汉译反思:以《中国及非洲甘蔗论文集》为例 聂晨啸 《中国评论》与中国历史著作英译 于思林 三、符号修辞与外宣翻译 论日本漫画中拟声拟态词的汉译:《鬼灭之刃》个案研究 周子依 卜朝晖 南宁旅游产业网络外宣文本英译研究 汤欣妍 覃柳环 科技英语的修辞美及翻译技巧 梁冕 李晨曦 中国-东盟专题口译教材研究:以《广西口译实务》为例 陈欣焕 王文捷 多模态视角下电影字幕翻译研究:以《流浪地球》为例 陈颖怡 纽马克翻译理论视角下纪录片《南太平洋》字幕翻译研究 廖小严 CAT模式下汽车养护产品宣传册翻译研究 唐慧群 高校公众号新闻编译策略:广西大学TAG资讯编译社个案考察 常上晖 四、典籍外译与文化传播 《黄帝内经》“风”字英译探析 周紫怡 韦东芳 《三体》和《北京折叠》海外译介传播对比研究 骆美辰 宋菁 国漫字幕道教词语翻译策略:基于《哪吒之魔童降世》的考察 李昭昭 从《中国关键词》看中国特色话语越译 莫慧玲 基于自建语料库的中国特色话语日译研究 严牧含 黄成湘 论《黄帝内经》中“筋”的意涵及其英译 李倩杏 许维银 从功能对等理论看中央文献重要术语日译:以《中国关键词:治国理政篇》为例 李茵 蔡艳艳 |