网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 李希霍芬中国旅行日记(上下)/汉译世界学术名著丛书 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (德)费迪南德·冯·李希霍芬 |
出版社 | 商务印书馆 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 本书由其根据李希霍芬身后遗留的在中国进行考察时的日记、手稿以及数量众多的私人信件编辑整理而成。与其学术著作《中国》不同的是,本书更多地记录了李希霍芬在中国进行七次考察时的所见所闻和个人经历,是一本生动的旅行日记。其内容丰富,包含了李希霍芬对中国山脉、地质结构、气候、人口、经济、文化以及殖民情况的介绍;语言通俗,为读者了解当时中国的面貌提供了翔实的资料。李希霍芬在日记中对旅行中的水路交通、各地的物产、人们生活状况、太平天国运动造成影响、罂粟的种植情况等等作出了细致精确的描述。将该书翻译成中文,首先对于全面客观地认识李希霍芬在中国的考察提供了依据,其次为地理地质学界对李希霍芬的研究提供更多的资料,更为清史研究提供了一个新的视角。 目录 上册 加利福尼亚(Californien)——中国 上海——天津——北京 芝罘(山东)——旅行计划 宁波和周边(浙江) 舟山群岛 从宁波(浙江)到镇江(江苏) 南京及其周边 在长江下游的旅行 去往山东和在山东的旅行 从满洲南部去往北京 在北京周边的旅行 在江西、安徽和浙江的旅行 从南至北穿越中国:广州——北京 在中国的第一次旅行结束 附录:李希霍芬在中国旅行地图 下册 在浙江、安徽和江苏的旅行 最后一次大旅行 直隶——山西(蒙古)——陕西——四川——沿长江而下 结尾:最后一次旅居上海 索引 序言 我怀着无比激动的心情看 到这本印着我丈夫名字的书 最终得以出版,他生前就有 此计划,只是未能得偿所愿 。该书中所记录的日子距现 在已经很久了,当男爵先生 的学生们在费迪南德·冯·李 希霍芬纪念日上提出想把这 些日记出版的时候,出于对 丈夫忠诚的爱和敬仰,我欣 然接受了这一提议。学生们 希望能将老师日记中未出版 的部分集结成册,并希望能 以此让更多的人了解当年他 们的老师在中国游历的日子 。蒂森(Tiessen)先生在出 版第三卷《中国》的时候得 到了我丈夫留下的这些日记 。当我得知日记即将付梓, 我感到无比的高兴。希望出 版者蒂森先生能够成功,并 通过日记的出版进一步加深 人们对我丈夫所作贡献的认 识。衷心感谢蒂森先生和所 有给予过支持与帮助的人们 。 费迪南德·冯·李希霍芬男 爵夫人 导语 这本旅行日记翻译成中文必将首先有助于学界深入对李希霍芬的研究,其次也将帮助读者从一位外国地理学家的崭新角度了解清末中国社会政治经济、风土人情等方面的历史情况。此外李希霍芬在中国的考察不单单出于学术目的,还有一个主要目的是为德国殖民侵略搜集情报,为此李希霍芬甚至拥有直接给当时的普鲁士宰相俾斯麦写信汇报研究成果的自由。 精彩页 加利福尼亚(Californien)——中国 (1868年8月24日,在“日本号”上,太平洋)1868年年初,我在加利福尼亚计划对中华帝国进行一次地理考察,并和惠特尼(Whitney)教授以及盟国(Vertragsmachten)派往中国的公使B.(指伯兰特)先生,当他在旧金山(San Francisco)的时候,多次就此事进行过商谈。惠特尼对这一计划十分热忱,而B.先生对此尽管表示欢迎,但碍于他本人的特殊地位,不便为促成此计划做些什么。 计划的实施看来伴随着很多困难,我没有指望在计划还没有成功的时候就能得到来自中国政府的物质资助。因此我必须有至少一年的时间是靠自己的力量来进行考察,虽然势单力薄,但是这样也能获得更多的行动自由并且尽快投入工作。此次科学考察将带来的实践意义甚至引起了加利福尼亚那些银行家们的关注,加利福尼亚银行承担了考察所需的经费。他们的条件是,必须把考察的实际用途放在首位,这虽然多多少少地限制了我的自由,但是比起获得进行如此大规模考察的机会来说这只是小小的代价而已。 7月30日,我下定了决心。因为有很多事情要处理,所以起程前几天我十分忙碌,几乎没有和朋友们告别的时间。8月3日中午12点正式起航。我带着轻松的心情告别加利福尼亚!因为经过几年漫无目的的劳碌,现在我终于又获得了做一件大事的机会。 凉爽的风从旧金山吹来,天空中零星地有一些云彩。当天晚上船就远离了加利福尼亚海岸。1862年8月22日,我第一次满怀希望地来到这里。 航行很舒适,晴好的天气使得这次航行成为我经历过的最舒服的航海旅行。我们在清新的北风中告别了旧金山。19、20号的时候,西南方出现了强烈的海浪,风力加大。20号夜里,南风转东南风。翌日清晨6时,刮起了稍强的东南风,温暖而潮湿,让人昏昏欲睡。天空像一整块儿灰色的幕布悬挂在船的上方。开始下雨了,海水渐渐变成了蓝绿色。气压表显示为6时,29.51英寸(749.5毫米);8时,29.39英寸(746.5毫米)。浪头很高,东风,更加闷热,毫无疑问台风来了。 上午10点半的时候,我们无疑离台风的中心点最近。浪头高且不规律,还好船的晃动并没有让人很不舒服,也没有人晕船。两点的时候天空渐晴,一会儿晴朗,一会儿多云。云一层层堆积漂移着,最底下一层来的时候,风也跟着来了。上层云的走向已经无法辨认了。 我们还算幸运,风浪已经明显地自西南向东北一线退去。我们从东边来,遇到东南风,然后风向转为北和西北。因为两股风浪先是相遇,然后分离,所以风向转变开始很快,逐渐放慢。因此才会突然间产生了台风。令人奇怪的是,风力并没有加大,因为气压表显示气压很低。这应该是由于回撤的那股风浪造成的,因为它的转向产生了机械作用,使得右边的风力加大,而左边的减弱。 22、23、24日,在这三天里,自15日开始的第二次风向转移(据旧金山方面的预计)还在继续,好像就没有中断过似的,气压逐步升高,天空几乎晴朗。不时出现堆积云和卷云,北方天空中还出现了一道彩虹。风力很弱,大海很安静,看来我们可以平安地到达横滨(Yokohama)。大概22号开始海浪滔天,可以确定,我们已经位于黑潮(Kuroschiwo)当中。先前深蓝色的大海,现在几乎成了黑色,24号出现了海上荧光、飞鱼和比较高的水温。 (8月26日,横滨)5时,我们到达国王角(Cape King),10时在横滨抛锚。多云的天气使得我们只能部分看清海湾周围的环境,但对于长时间航海的人来说,这对眼睛是很好的休息和调整。我在伯兰特(Brandt)那里消磨时光,他现在是临时代办(Charge d'affaires),和其他的公使级别一样,但是只能代表普鲁士,不能代表北德地区。普鲁士的公使馆是一座简单但漂亮的建筑,海边的院子里有高高的树,还有一些很小的附属建筑物。从那里看海港的视野很美。它和法国以及意大利的公使馆都位于这座日本城市的北边,英国和美国的则在南边。 最新发生的政治事件是,昨天伯兰特的一个车夫在横滨的大街上被日本外相的随从拽了下来。因为在日本只有亚库尼(根据德文发音音译:Yakunin)一级的人才能坐车,除天皇(Mikado)外不允许骑马,所以车夫的做法在日本人看来是很没有规矩的。民族偏见和是否将日本本土的规矩用在外国人的仆人身上是目前怎么处理这件事情的症结所在。公使们已经告知日本外相,他们不会参加明天本来要召开的一次会议,也不会接见外相,除非他为此事向全体外国代表道歉。并且他必须张贴海报,以书面形式道歉。 P1-4 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。