![]()
内容推荐 傣文抄本《王莽篡位》,又名《刘秀走国》,主要流传于云南省保山市昌宁县、龙陵县傣族地区。 本次选用的傣文抄本是湾甸本,并用勐糯本的最后13页对湾甸本进行补充,这样,傣文抄本《王莽篡位》的完整内容最终得以重构。 在汉族题材少数民蕨叙事长诗相对较多的白族、彝族等云南少数民蕨中,迄今尚未发现《王莽篡位》的演绎文本,傣文抄本《王莽篡位》的发现和翻译出版,对于研究傣汉文化交流和云南少数民族中华文化认同文献典籍研究具有重要意义。 目录 前言 傣文《王莽篡位》 傣文《王莽篡位》意译 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 序言 傣文抄本《王莽篡位》 ,又名《刘秀走国》,主要 流传于云南省保山市昌宁县 、龙陵县傣族地区。 2014年6月,我们在昌宁 县湾甸傣族乡发现傣文抄本 《王莽篡位》,同年8月又 在龙陵县勐糯镇发现《王莽 篡值》另一抄本。2017年9 月,我们组织力量对上述两 个抄本进行抢救性拍摄。湾 甸本具有如下特征:用傣族 传统自制绵纸书写,旧抄本 ,页面28厘米×51厘米,每 页19行,计368页。前后数 页边沿有破损。从品相推断 ,此抄本已有百余年历史, 书中用汉文注有“王莽篡位” 等字样。勐糯本具有如下特 征:仍用傣族传统自制绵纸 书写,旧抄本,页面30厘米 ×60厘米,每页20行,计 390页。前后及边沿破损较 多。从品相推断,此抄本亦 有百余年历史。经比较,上 述两个抄本在发生学上具有 同源关系。所不同的是,湾 甸本最后一页中说“故事尚 未结束,因抄写所据母本到 此结束”,言外之意就是抄 写者抄写时所据母本的最后 数页也已破损脱落,这是湾 甸本的缺憾。而勐糯本较之 湾甸本虽损毁更为严重,但 其故事基本完整,正好可弥 补湾甸本的不足。因此,此 次翻译出版,我们选用的傣 文抄本是湾甸本,并用勐糯 本的最后13页对湾甸本进行 补充,这样,傣文抄本《王 莽篡位》的完整内容最终得 以重构。此事也使我们深刻 感受到傣文古籍文献的抢救 保护迫在眉睫。 在汉族题材少数民蕨叙 事长诗相对较多的白族、彝 族等云南少数民蕨中,迄今 尚未发现《王莽篡位》的演 绎文本,傣文抄本《王莽篡 位》的发现和翻译出版,对 于研究傣汉文化交流和云南 少数民族中华文化认同文献 典籍研究具有重要意义。 译者 2021年4月8日 |